1 00:00:31,156 --> 00:00:32,736 Nama saya David Nadolski, 2 00:00:32,824 --> 00:00:35,454 saya pernah 21 tahun menjadi agen khusus FBI. 3 00:00:37,871 --> 00:00:39,871 Saya dahulu di satgas perampokan bank 4 00:00:39,956 --> 00:00:42,076 atau Kejahatan Kekerasan dan Pelanggaran Berat. 5 00:00:44,085 --> 00:00:46,835 Satgas Perampokan Bank itu sarat baku tembak. 6 00:00:46,921 --> 00:00:49,761 Selalu terjadi sesuatu, kami selalu bergerak. 7 00:00:49,841 --> 00:00:53,181 Kendaraan bank, bank. Belum lagi kejahatan kekerasan. 8 00:00:53,261 --> 00:00:54,931 Saya tikam wajah, kakinya, 9 00:00:55,013 --> 00:00:56,723 lengannya, dadanya. 10 00:00:56,806 --> 00:00:58,056 Pekerjaan yang seru. 11 00:00:59,267 --> 00:01:01,897 Pada tahun 1997, 12 00:01:01,978 --> 00:01:03,098 Anthony Romano, 13 00:01:03,188 --> 00:01:06,898 pria yang sering keluar masuk bui, menghubungi saya dan berkata, 14 00:01:06,983 --> 00:01:09,823 "Kita harus bertemu untuk membahas Gardner." 15 00:01:10,904 --> 00:01:15,084 Kami atur pertemuannya di lapangan bisbol terbengkalai. 16 00:01:15,909 --> 00:01:17,579 Saat itu musim dingin. 17 00:01:18,495 --> 00:01:20,325 Sekitar November, Desember. 18 00:01:20,872 --> 00:01:22,212 Katanya, "Saya montir. 19 00:01:22,290 --> 00:01:26,130 Teman lama saya di penjara, namanya Carmello Merlino, 20 00:01:27,128 --> 00:01:28,208 saya tak suka dia. 21 00:01:28,296 --> 00:01:32,626 Mantan istri saya dijadikan kurir narkoba dan hidupnya hampir hancur." 22 00:01:32,717 --> 00:01:34,887 Katanya, "Saya benci bajingan itu." 23 00:01:35,512 --> 00:01:37,352 Saya menyadari itu sekarang, 24 00:01:37,430 --> 00:01:42,140 dia dahulu sering mengobrol dengan mereka yang terlibat kasus Gardner. 25 00:01:42,227 --> 00:01:44,687 Dia punya koneksi. 26 00:01:45,271 --> 00:01:48,151 Salah satu temannya adalah David Turner. 27 00:01:50,902 --> 00:01:54,532 Nama Turner mencuat beberapa kali setelah pencurian Gardner. 28 00:01:56,407 --> 00:01:58,697 Saya bilang, "Bersediakah Anda memakai 29 00:01:58,785 --> 00:02:00,995 alat perekam sekali saja? 30 00:02:01,079 --> 00:02:02,369 Anda mau?" 31 00:02:02,455 --> 00:02:03,455 Lalu dia berkata, 32 00:02:04,165 --> 00:02:05,575 "Ya, baiklah. Saya mau." 33 00:02:07,377 --> 00:02:08,587 REKAM 34 00:02:08,670 --> 00:02:10,920 Dia memakainya dan terus memakainya. 35 00:02:11,464 --> 00:02:13,264 Dia melakukannya seperti ahli! 36 00:02:15,218 --> 00:02:18,258 Minggu, 13 Desember. Pukul 9.00 pagi. 37 00:02:18,346 --> 00:02:20,716 Percakapan antara Anthony Romano, saya, 38 00:02:21,224 --> 00:02:22,484 dan Carmello Merlino. 39 00:02:23,101 --> 00:02:25,061 Selamat pagi, Vietnam! 40 00:02:25,145 --> 00:02:26,225 Apa kabar, Gendut? 41 00:02:28,439 --> 00:02:31,319 Bisa kau bicara dengan orang itu? Mungkin? Senin? 42 00:02:31,401 --> 00:02:32,611 - Siapa, Myles? - Ya. 43 00:02:33,278 --> 00:02:34,858 Dia tak tahu itu di mana. 44 00:02:36,656 --> 00:02:38,866 Mereka sangat menginginkan itu. 45 00:02:39,951 --> 00:02:41,201 Mereka akan membayar. 46 00:02:41,786 --> 00:02:43,496 Merlino juga ingin merampok 47 00:02:43,580 --> 00:02:46,250 Ruang Kluis Loomis Fargo di Easton, Massachusetts. 48 00:02:46,332 --> 00:02:48,672 Ingat bahasan kita tentang Easton itu? 49 00:02:49,210 --> 00:02:51,130 Di situlah bank menyimpan uang. 50 00:02:51,212 --> 00:02:53,802 Mobil kembali dan menurunkan uang. 51 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 Dia sudah mengintainya. 52 00:02:56,843 --> 00:02:59,303 Ada 80 kantong atau sekitar itu. 53 00:03:01,389 --> 00:03:02,389 Ambil semuanya. 54 00:03:02,473 --> 00:03:05,943 Dia merencanakan, berbicara, merancang. 55 00:03:06,811 --> 00:03:11,191 Ini akan menjadi kejahatan besar abad ini. 56 00:03:11,274 --> 00:03:13,904 Jadi, aku merekrut dua orang lagi, paham? 57 00:03:13,985 --> 00:03:14,855 Ya. 58 00:03:14,944 --> 00:03:16,864 - Dave. - Ya. 59 00:03:17,447 --> 00:03:18,657 Temannya, Steve. 60 00:03:18,740 --> 00:03:21,450 Mereka ahli dalam hal ini, mereka paham ini. 61 00:03:21,534 --> 00:03:27,174 Orang-orang yang ingin dia pakai adalah David Turner dan Stephen Rossetti. 62 00:03:27,248 --> 00:03:28,168 Kau melihatnya? 63 00:03:28,249 --> 00:03:29,709 - Ya. - Ya. 64 00:03:31,127 --> 00:03:32,797 Aku melihat kalian berputar. 65 00:03:35,673 --> 00:03:38,383 Kucari-cari di restoran, kalian malah di mobil. 66 00:03:38,468 --> 00:03:41,048 - Mau tahu, tidak? - Aku ke sana kemari. 67 00:03:41,137 --> 00:03:43,057 Para bajingan ini bilang, "Biar dia jalan." 68 00:03:43,139 --> 00:03:45,559 - "Dia butuh olahraga." - Baik. Aku tak peduli! 69 00:03:45,642 --> 00:03:48,022 Tidak, tak apa-apa. 70 00:03:51,564 --> 00:03:54,194 Mobil ini payah di salju. Menyebalkan. 71 00:03:56,110 --> 00:03:58,990 Jangan sampai orang melihat empat pria terhormat. 72 00:03:59,989 --> 00:04:02,949 Mereka hanya akan mengingatku karena aku tampan. 73 00:04:03,034 --> 00:04:03,994 Benar. 74 00:04:04,077 --> 00:04:08,077 Jika itu masalah terbesar kita, kita akan aman. 75 00:04:22,845 --> 00:04:24,715 Pintu belakang seperti pintu depan. 76 00:04:24,806 --> 00:04:27,596 Tanpa alarm dan dibuka dengan kunci pintu masuk. 77 00:04:27,684 --> 00:04:29,234 Tak ada kunci keluar. 78 00:04:29,310 --> 00:04:31,350 Pintu pertama bisa untuk masuk dan keluar, 79 00:04:31,437 --> 00:04:33,687 butuh kunci untuk buka yang satunya? 80 00:04:33,773 --> 00:04:37,033 Pintu pertama dibuka dengan tombol atau kunci, 81 00:04:37,110 --> 00:04:38,990 pintu kedua hanya masuk dan keluar. 82 00:04:39,070 --> 00:04:40,950 - Paham? Seperti pelabuhan militer. - Ya. 83 00:04:43,408 --> 00:04:44,328 Krim. 84 00:04:44,951 --> 00:04:46,911 Lihat, ada yang tak bilang dia ingin kopi. 85 00:04:46,995 --> 00:04:47,945 Ya. 86 00:04:48,037 --> 00:04:49,577 Salahkan aku. 87 00:04:51,666 --> 00:04:53,626 - Kau ingin menidurinya? - Tidak… 88 00:04:54,627 --> 00:04:56,377 - Sudah? Sama-sama. - Terima kasih. 89 00:04:57,422 --> 00:04:58,842 Itu kelihatannya lezat. 90 00:04:58,923 --> 00:05:02,053 Kau harus makan roti tawar putih itu denganku. 91 00:05:02,135 --> 00:05:05,215 Dia seharusnya tak makan roti tawar putih. Seharusnya roti gandum. 92 00:05:05,305 --> 00:05:07,015 Dia tak suka saat kita makan roti. 93 00:05:07,974 --> 00:05:09,274 Karena kesehatannya. 94 00:05:09,350 --> 00:05:10,440 Aku menjaga… 95 00:05:10,518 --> 00:05:13,308 Jika sudah di dalam, kita keluar lewat belakang, 96 00:05:13,396 --> 00:05:15,396 kita tak butuh kunci apa pun… 97 00:05:15,481 --> 00:05:17,401 - Langsung keluar? - Benar. Langsung saja. 98 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 Rekaman itu sumber kehancuran. 99 00:05:21,863 --> 00:05:23,283 Kami bisa memperkarakan. 100 00:05:28,286 --> 00:05:31,406 Rencana yang telah kami susun adalah keesokan harinya, 101 00:05:31,497 --> 00:05:35,337 kami mengerahkan regu saya, regu FBI SWAT, 102 00:05:36,169 --> 00:05:39,959 regu pengintai, berjaga di TRC. 103 00:05:41,799 --> 00:05:43,629 Yang pertama tiba adalah Mello. 104 00:05:44,135 --> 00:05:45,385 Mobil SWAT berhenti… 105 00:05:46,596 --> 00:05:47,596 Bum! 106 00:05:48,473 --> 00:05:50,143 Mello ditangkap, informan kami lari. 107 00:05:55,355 --> 00:05:58,605 Turner dan Rossetti diikuti pesawat. 108 00:06:01,235 --> 00:06:05,405 David Turner keluar, membuka bagasi, mengeluarkan tas ransel besar. 109 00:06:06,157 --> 00:06:08,117 Ada senjata di dalam tas itu. 110 00:06:08,618 --> 00:06:12,458 Pria di mobil kami berteriak kepada tim SWAT, "Tangkap dia!" 111 00:06:16,834 --> 00:06:19,634 Anda ingin mengaku sesuatu tentang Gardner? 112 00:06:26,677 --> 00:06:28,677 18 MARET 1990 113 00:06:29,597 --> 00:06:32,057 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 114 00:06:32,141 --> 00:06:33,941 Mereka bilang "Polisi Boston." 115 00:06:35,603 --> 00:06:37,153 Lalu saya bukakan pintu. 116 00:06:38,773 --> 00:06:40,823 Boston, museum yang tenang, 117 00:06:41,567 --> 00:06:42,737 perampokan nekat. 118 00:06:42,819 --> 00:06:45,779 Ada serigala berbulu domba dan itu mendekat. 119 00:06:46,489 --> 00:06:49,119 Perampokan seni terbesar dalam sejarah. 120 00:06:49,200 --> 00:06:52,950 Ketiga belas harta seni yang dicuri bernilai setengah miliar dolar. 121 00:06:54,038 --> 00:06:56,748 Lihatlah sketsa wajah berikut ini. 122 00:06:57,834 --> 00:06:59,964 Lukisan-lukisan itu adalah kartu bebas penjara 123 00:07:00,044 --> 00:07:01,214 dan semua orang tahu itu. 124 00:07:01,838 --> 00:07:04,418 "Lukisannya di tanganku. Apa selanjutnya?" 125 00:07:06,217 --> 00:07:09,547 Mereka sangat menginginkan itu. Mereka akan membayar. 126 00:07:10,096 --> 00:07:11,176 Mereka mencari di sini. 127 00:07:11,264 --> 00:07:13,104 Ini akan kami dapatkan kembali. 128 00:07:13,182 --> 00:07:14,062 DITEMUKAN OLEH FBI 129 00:07:14,142 --> 00:07:17,732 Museum Gardner menggandakan imbalan menjadi sepuluh juta dolar. 130 00:07:19,021 --> 00:07:21,401 Pencarian ini bisa membangkitkan obsesi. 131 00:07:21,899 --> 00:07:23,609 Kenapa tak bunuh mereka saja? 132 00:07:24,777 --> 00:07:27,567 Saya tak tahu seperti apa kondisinya. 133 00:07:27,655 --> 00:07:29,985 Itu sangat mengerikan. 134 00:07:30,074 --> 00:07:34,454 Hanya ada bingkai kosong yang tersisa di dinding museum. 135 00:07:45,089 --> 00:07:46,219 BAB EMPAT 136 00:07:46,299 --> 00:07:48,799 IMBALAN 10 JUTA DOLAR 137 00:08:05,276 --> 00:08:07,526 Patut diingat, saya pengacara Merlino. 138 00:08:08,070 --> 00:08:11,780 Saya mungkin kuasa hukum setiap anggota krunya. 139 00:08:12,492 --> 00:08:13,532 Merlino, 140 00:08:14,327 --> 00:08:15,497 Davey Turner, 141 00:08:16,120 --> 00:08:17,660 dan Stevie Rossetti. 142 00:08:18,789 --> 00:08:19,619 Ini menarik. 143 00:08:19,707 --> 00:08:22,377 Pengacara mereka sama, Marty Leppo. 144 00:08:22,460 --> 00:08:24,960 Seakan-akan dia pengacara spesialis tersangka. 145 00:08:25,922 --> 00:08:28,172 Itu dugaan dan mereka didakwa 146 00:08:29,091 --> 00:08:34,391 atas konspirasi untuk merampok kantor kluis Loomis di Easton. 147 00:08:34,889 --> 00:08:37,479 Nahasnya bagi mereka, 148 00:08:37,558 --> 00:08:38,938 anggota tambahan mereka 149 00:08:40,061 --> 00:08:41,021 adalah informan. 150 00:08:44,148 --> 00:08:47,188 Saat tersiar kabar bahwa mereka telah ditangkap, 151 00:08:47,276 --> 00:08:48,686 kami tak bisa menemukan mereka. 152 00:08:48,778 --> 00:08:52,278 Apa sitaannya? Apa kejahatan mereka? Bagaimana jaminannya? 153 00:08:52,365 --> 00:08:54,075 Entah mereka di mana. 154 00:08:54,158 --> 00:08:57,868 Namun, saya menemukan mereka di kantor polisi Brookline 155 00:08:57,954 --> 00:09:02,424 dan informannya tak ada di sana, padahal dia terlibat. 156 00:09:02,500 --> 00:09:04,710 Saat itulah saya sadar ada kesepakatan. 157 00:09:06,462 --> 00:09:11,682 Mereka membawa senapan karabin, lima pistol semiotomatis, 158 00:09:11,759 --> 00:09:14,219 granat fragmentasi aktif. 159 00:09:14,303 --> 00:09:17,683 Mereka membawa rompi antipeluru, pemindai. 160 00:09:17,765 --> 00:09:19,765 Mereka membawa pengatur waktu, 161 00:09:20,351 --> 00:09:23,151 baju terusan, pengikat kabel, 162 00:09:23,854 --> 00:09:24,944 borgol. 163 00:09:26,065 --> 00:09:31,395 Mereka diberi kesempatan bicara, tetapi semuanya membantah terlibat, 164 00:09:31,487 --> 00:09:35,117 terkoneksi, atau kepemilikan atas apa pun dari Museum Gardner. 165 00:09:36,200 --> 00:09:38,290 Mereka semua divonis 40 tahun. 166 00:09:40,705 --> 00:09:42,995 FBI berbuat apa pun untuk bisa menangkap. 167 00:09:43,082 --> 00:09:45,792 FBI PAKAI PERAMPOKAN UNTUK ALASAN, MENURUT PENGACARA 168 00:09:45,876 --> 00:09:48,206 Mereka mengatur penyergapan itu 169 00:09:48,296 --> 00:09:50,916 dan berkata kepada mereka setelah ditangkap, 170 00:09:51,007 --> 00:09:53,177 "Serahkan lukisan, kalian bebas." 171 00:09:54,885 --> 00:09:56,675 PERENCANA KRU 172 00:09:56,762 --> 00:09:59,642 Seluruh anggota komplotan kecil ini 173 00:09:59,724 --> 00:10:01,024 saling terkoneksi. 174 00:10:01,100 --> 00:10:05,610 Beberapa dari mereka bertemu di penjara, beberapa di jalanan Boston. 175 00:10:05,688 --> 00:10:08,318 Carmello Merlino, David Turner, 176 00:10:08,816 --> 00:10:10,776 dan ada Bobby Guarente. 177 00:10:12,028 --> 00:10:13,448 Ada keyakinan kuat 178 00:10:13,529 --> 00:10:15,199 bahwa dia pengendali mereka. 179 00:10:15,281 --> 00:10:17,031 Dia mungkin tak ikut mencuri, 180 00:10:17,116 --> 00:10:20,446 tetapi entah bagaimana menjadi pemegang lukisan itu. 181 00:10:21,203 --> 00:10:25,713 Yang terus menjadikan Guarente sebagai yang terduga utama, 182 00:10:25,791 --> 00:10:29,591 meski dia sudah mati, adalah koneksinya dengan mereka ini. 183 00:10:30,212 --> 00:10:31,092 PERENCANA 184 00:10:31,172 --> 00:10:32,092 KRU 185 00:10:32,173 --> 00:10:34,843 Saya selalu meliput pengadilan, mafia, 186 00:10:34,925 --> 00:10:37,045 organisasi kriminal, dan hal serupa. 187 00:10:39,263 --> 00:10:40,893 Semua orang tahu Guarente. 188 00:10:40,973 --> 00:10:44,693 Dia gangster paling terkenal di New England, saya rasa. 189 00:10:45,645 --> 00:10:47,805 Ada orang-orang yang pernah berkata 190 00:10:47,897 --> 00:10:51,687 bahwa dia menganggap David Turner seperti putranya. 191 00:10:53,819 --> 00:10:56,699 Guarente menyayanginya, "Seperti anakku sendiri." 192 00:10:59,742 --> 00:11:02,452 Turner dipenjara gara-gara kasus ini. 193 00:11:03,496 --> 00:11:05,786 Dia masih muda, divonis 40 tahun. 194 00:11:07,041 --> 00:11:08,961 Guarente ingin balas budi, membebaskannya. 195 00:11:10,086 --> 00:11:12,246 Dia melontarkan ide untuk mengembalikan lukisan. 196 00:11:14,465 --> 00:11:18,965 Guarente berjanji dengan pengacara David Turner 197 00:11:19,053 --> 00:11:20,433 untuk membicarakan ini. 198 00:11:21,389 --> 00:11:24,229 Pada saat pemerintah mengetahui hal ini, 199 00:11:24,684 --> 00:11:27,104 dia sudah mati, jadi, tak bisa ditanyai. 200 00:11:34,443 --> 00:11:38,613 FBI pergi untuk memeriksa rumah pekarangan Guarente, 201 00:11:38,698 --> 00:11:41,078 untuk mencari jejak lukisan itu. 202 00:11:41,158 --> 00:11:45,658 Mereka kembali untuk memberikan kunci kepada istri, atau jandanya, 203 00:11:45,746 --> 00:11:49,076 dan berterima kasih karena telah meminjamkan kuncinya. 204 00:11:49,166 --> 00:11:51,876 Mereka mencoba mengajaknya mengobrol sedikit. 205 00:11:51,961 --> 00:11:56,171 Mereka memperkenalkan diri bahwa mereka dari Boston… 206 00:11:56,257 --> 00:11:58,377 "Ini pihak Gardner. Anda pernah ke sana? 207 00:11:58,467 --> 00:12:01,347 Kami tahu Anda pernah tinggal di Massachusetts," dan seterusnya. 208 00:12:01,846 --> 00:12:04,926 Dia menjadi terlihat gelisah 209 00:12:05,015 --> 00:12:07,765 dan mulai ketakutan, lalu berkata, 210 00:12:07,852 --> 00:12:11,192 "Saya tahu Museum Gardner, Bobby pernah punya dua lukisannya." 211 00:12:16,736 --> 00:12:17,816 Bobby sekarat 212 00:12:18,446 --> 00:12:22,906 dan istrinya terus mendesaknya agar melepaskan lukisan itu. 213 00:12:28,289 --> 00:12:30,829 Bobby berkata, "Kita akan pergi ke Portland… 214 00:12:30,916 --> 00:12:31,826 MADISON, MAINE 215 00:12:31,917 --> 00:12:35,837 …kita akan makan dengan seseorang dan akan kuberi dia lukisan ini." 216 00:12:35,921 --> 00:12:36,841 PORTLAND, MAINE 217 00:12:41,218 --> 00:12:43,968 Mereka pergi ke restoran, dua pasang suami istri. 218 00:12:48,934 --> 00:12:51,904 Pada saat makan, Guarente dan pria satunya keluar, 219 00:12:53,355 --> 00:12:56,395 memindahkan lukisan dari mobil Guarente ke mobil pria itu. 220 00:12:58,569 --> 00:13:00,569 Dia ingat pria itu suka makan. 221 00:13:01,363 --> 00:13:03,953 Dia penggemar makan dan ahli makanan. 222 00:13:04,033 --> 00:13:05,993 Mereka sering makan bersama. 223 00:13:12,291 --> 00:13:15,211 Nama pria itu Bob Gentile dari Connecticut. 224 00:13:16,212 --> 00:13:20,012 Orang-orang FBI, yang dari Maine dan Boston pada saat itu, 225 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 saling pandang, berkata, "Siapa Bob Gentile?" 226 00:13:27,807 --> 00:13:32,647 Pada tahun 2010 atau sekitar itu, Bob Gentile adalah penjahat lokal. 227 00:13:33,354 --> 00:13:36,694 Saat namanya muncul, saya mengontak kenalan saya, 228 00:13:36,774 --> 00:13:39,444 pensiunan FBI di Satgas Organisasi Kriminal 229 00:13:39,527 --> 00:13:40,437 di Connecticut. 230 00:13:41,946 --> 00:13:45,736 Agen itu berkata, "Dia tak terlibat kasus Boston. 231 00:13:45,825 --> 00:13:47,945 Tak terkait pencurian benda seni." 232 00:13:48,494 --> 00:13:50,794 Salah satu aktivitas para penjahat ini 233 00:13:50,871 --> 00:13:54,081 adalah selalu menyambi bisnis mobil asal-asalan. 234 00:13:56,085 --> 00:13:57,915 Koneksinya sangat dekat 235 00:13:58,796 --> 00:13:59,756 dengan Guarente. 236 00:14:00,714 --> 00:14:03,594 Bobby Guarente dan Bobby Gentile bertemu di tahun 80-an. 237 00:14:03,676 --> 00:14:05,136 Mereka di bisnis mobil. 238 00:14:05,219 --> 00:14:07,849 Mereka berdua orang Italia, keduanya gemuk. 239 00:14:07,930 --> 00:14:09,350 Mereka seperti saudara. 240 00:14:09,431 --> 00:14:13,061 Bersahabat selama bertahun-tahun. Mungkin 25, 30 tahun. 241 00:14:15,896 --> 00:14:18,476 Mereka menyadari minat mereka sama. 242 00:14:18,566 --> 00:14:20,646 Menadah barang curian. 243 00:14:20,734 --> 00:14:24,824 Mereka membajak truk-truk pakaian dan menjual barang-barang itu. 244 00:14:24,905 --> 00:14:26,315 Kejahatan mereka banyak. 245 00:14:27,825 --> 00:14:30,945 Gentile adalah pengecoh dan penipu. 246 00:14:31,036 --> 00:14:33,246 Semua orang ingin mematahkan kakinya. 247 00:14:42,339 --> 00:14:46,719 Bob sudah mengambil alih paksa 248 00:14:46,802 --> 00:14:49,432 tempat mobil bekas ini, G&M Auto. 249 00:14:50,306 --> 00:14:55,096 Pria ini telah mengubah salah satu bengkel ini menjadi dapur. 250 00:14:58,898 --> 00:15:01,688 Dia membersihkan peralatan, memasukkan kompor, 251 00:15:01,775 --> 00:15:04,105 meja, kursi, lemari es, dan wastafel. 252 00:15:04,945 --> 00:15:07,315 Dia tiba pukul 10.00 pagi, lalu memasak. 253 00:15:07,406 --> 00:15:11,076 Dia memasak makanan besar dengan saus, spageti, dan sebagainya. 254 00:15:13,412 --> 00:15:16,042 Bobby memakai celemek dengan perut besarnya. 255 00:15:16,540 --> 00:15:21,130 Para gangster tua renta dari daerah itu datang ke sana. 256 00:15:21,211 --> 00:15:24,671 Usia mereka 60, 70, 80 tahun, dia menyediakan mereka makan. 257 00:15:24,757 --> 00:15:26,717 Dia bercerita, menjadi pusat perhatian. 258 00:15:27,551 --> 00:15:29,351 Mereka minum anggur, makan spageti, 259 00:15:29,428 --> 00:15:32,138 dan bicara tentang kapan mencuri ini itu, 260 00:15:32,222 --> 00:15:34,142 kapan membunuh orang, dan sebagainya. 261 00:15:37,603 --> 00:15:41,773 FBI memasukkan informan ke dalam grup ini. 262 00:15:45,694 --> 00:15:49,994 Dia memancing Gentile membahas tentang benda seni, museum, dan lukisan. 263 00:15:50,741 --> 00:15:54,791 Mereka memancing Bobby. Tanpa henti, setiap hari. 264 00:15:55,287 --> 00:15:59,707 Gentile mengedipkan mata dan mengangguk, "Ya, aku tak bisa membicarakannya." 265 00:16:00,918 --> 00:16:02,338 Lalu mereka bilang, 266 00:16:02,419 --> 00:16:03,589 "Bisa carikan aku narkoba? 267 00:16:03,671 --> 00:16:05,631 Bisakah kau memberiku Oxycontin? 268 00:16:07,383 --> 00:16:10,843 Informan melihat botol klien saya di mejanya. 269 00:16:11,387 --> 00:16:12,387 Dia mengambilnya, 270 00:16:12,471 --> 00:16:15,601 rupanya itu resep Dilaudid untuknya sendiri. 271 00:16:16,600 --> 00:16:19,020 Dia bilang, "Kau mau berapa untuk ini? 272 00:16:19,103 --> 00:16:20,813 Kubayar 300 dolar untuk ini." 273 00:16:24,066 --> 00:16:25,186 Klien saya, "Baik." 274 00:16:25,734 --> 00:16:27,364 Itu dia. Jadilah kejahatan. 275 00:16:28,237 --> 00:16:29,487 PERINTAH PENANGKAPAN 276 00:16:29,571 --> 00:16:36,161 KONSPIRASI ATAS KEPEMILIKAN DENGAN TUJUAN PENGEDARAN 277 00:16:36,245 --> 00:16:38,995 Nama David Turner muncul di pengadilan Connecticut. 278 00:16:39,081 --> 00:16:41,171 Saya mencari di web Biro Penjara 279 00:16:41,250 --> 00:16:44,630 dan melihat tanggal pembebasannya, itu tiba-tiba menjadi tahun 2025. 280 00:16:44,712 --> 00:16:46,592 Saya penasaran apa alasannya. 281 00:16:47,214 --> 00:16:50,434 Tanggal pembebasan David Turner yang asli adalah 2032. 282 00:16:50,509 --> 00:16:55,059 Itu berubah menjadi 2025, di sekitar waktu yang sama saat… 283 00:16:55,139 --> 00:16:57,599 Saat klien saya sedang dituntut. Ya. 284 00:16:58,475 --> 00:17:01,395 Apa Anda tahu kenapa masa tahanannya dipotong? 285 00:17:01,478 --> 00:17:03,608 Tidak. Namun, itu bukan kebetulan. 286 00:17:03,689 --> 00:17:07,359 Dalam penegakan hukum dan pidana, tak ada kebetulan. 287 00:17:08,610 --> 00:17:10,490 Turner bekerja sama dengan FBl. 288 00:17:10,571 --> 00:17:14,321 Itu sebabnya saya percaya bahwa kerja sama itulah 289 00:17:14,408 --> 00:17:16,738 yang mengurangi tujuh tahun hukumannya. 290 00:17:18,871 --> 00:17:21,001 Kami tahu itu dirahasiakan, 291 00:17:21,832 --> 00:17:25,542 tetapi jika karena alasan tertentu seperti perubahan pedoman hukuman 292 00:17:25,627 --> 00:17:28,837 atau ada sesuatu yang tak perlu dirahasiakan, 293 00:17:28,922 --> 00:17:30,882 itu akan ada di berkas pengadilan umum. 294 00:17:30,966 --> 00:17:33,216 18 MARET 1990 PERAMPOKAN MUSEUM GARDNER 295 00:17:38,140 --> 00:17:41,890 10 MEI 2012 296 00:17:41,977 --> 00:17:46,187 Saya tak tahu yang diungkapkan publik dalam proses penuntutannya, 297 00:17:46,940 --> 00:17:49,400 tetapi biasanya saat perintah penggeledahan dijalankan, 298 00:17:49,485 --> 00:17:53,235 ini didasarkan pada info penegak hukum dari sumber lain, 299 00:17:53,322 --> 00:17:57,082 saksi lain yang bilang, "Kami tahu dia terlibat dalam kejahatan 300 00:17:57,159 --> 00:18:00,159 dan kami tahu hasil kejahatan itu ada di rumahnya." 301 00:18:01,872 --> 00:18:05,922 Jelas, David Turner mendapat kesepakatan untuk informasi. 302 00:18:06,877 --> 00:18:10,207 Saya mendapat telepon dan mereka berkata, 303 00:18:10,297 --> 00:18:14,637 "Apa kau tahu ada 100 agen FBI di luar rumah klienmu?" 304 00:18:15,344 --> 00:18:16,894 Saya bilang, "Tidak." 305 00:18:21,350 --> 00:18:25,480 Coba perbesar gambarnya. Mereka mengantongi dan menandai bukti. 306 00:18:29,024 --> 00:18:29,864 Baik. 307 00:18:29,942 --> 00:18:34,572 Agen federal menggeledah rumah mafia terkenal di Manchester 308 00:18:34,655 --> 00:18:39,025 dan itu mungkin terkait pencurian seni terbesar dalam sejarah. 309 00:18:39,910 --> 00:18:42,750 Pihak berwenang mendapat surat penggeledahan properti 310 00:18:42,830 --> 00:18:47,040 dan dugaannya adalah ada beberapa lukisan di propertinya. 311 00:18:48,001 --> 00:18:49,961 Ada mobil di mana-mana. 312 00:18:50,045 --> 00:18:52,505 Ada tiga mobil hitam besar, 313 00:18:52,589 --> 00:18:54,799 kendaraan taktis, tenda yang mereka dirikan. 314 00:18:54,883 --> 00:18:57,723 Ada anjing pelacak. Ada penyelidik. 315 00:18:57,803 --> 00:19:00,933 Saya tak bercanda, ada dua helikopter terbang di atas. 316 00:19:01,014 --> 00:19:02,934 Itu seperti di film. 317 00:19:05,644 --> 00:19:07,154 Ada radar penembus tanah. 318 00:19:07,229 --> 00:19:10,519 Mereka mencari lukisan. Mereka mencari itu di sini. 319 00:19:11,775 --> 00:19:15,485 Kami ingatkan kembali tentang yang dicuri dari Gardner bertahun-tahun lalu. 320 00:19:15,571 --> 00:19:20,661 Luar biasa. Tiga belas lukisan, Rembrandt, Degas, Manet, Vermeer. 321 00:19:21,368 --> 00:19:23,948 Dia penjahat. Dia penipu. 322 00:19:24,454 --> 00:19:26,924 Penjahat berbuat itu. Saya berharap dia tidak di sini. 323 00:19:29,626 --> 00:19:34,206 Saya yakin mereka hanya akan mendapat cacing untuk ekspedisi memancing mereka. 324 00:19:35,966 --> 00:19:37,756 Pada saat itu saya membatin 325 00:19:37,843 --> 00:19:40,353 bahwa mereka pasti tahu yang tak saya tahu. 326 00:19:40,429 --> 00:19:44,769 Di hadapan semua uang yang dihabiskan saat itu, 327 00:19:44,850 --> 00:19:46,770 saya pastilah salah. 328 00:19:46,852 --> 00:19:48,482 Saya tak mungkin benar. 329 00:19:48,562 --> 00:19:50,312 Baik, lima, empat, tiga, dua, satu. 330 00:19:50,397 --> 00:19:54,607 Sungguh mengejutkan mereka membiarkan pengacara untuk tersangka ini 331 00:19:54,693 --> 00:19:57,743 duduk dengan polisi federal, tetapi mungkin dia punya hak. 332 00:19:57,821 --> 00:19:59,951 Namun, itu tak masuk akal bagi saya. 333 00:20:03,785 --> 00:20:07,285 Berita tersebar, kami akan mendapatkan barang itu. 334 00:20:07,372 --> 00:20:09,632 Kami mempersiapkan konferensi pers. 335 00:20:10,417 --> 00:20:13,337 Papan poster dibuat untuk setiap lukisan itu. 336 00:20:13,420 --> 00:20:18,050 Kata-kata "ditemukan" ada di atasnya, gambar lukisan itu di tengahnya. 337 00:20:18,133 --> 00:20:19,593 DITEMUKAN FBI 338 00:20:19,676 --> 00:20:21,086 Kami sangat bersemangat. 339 00:20:21,178 --> 00:20:23,138 Saya melakukan banyak pencarian. 340 00:20:23,931 --> 00:20:26,641 Kami menerima petunjuk untuk orang dan tempat, 341 00:20:26,725 --> 00:20:29,225 kami datang dan menggeledah rumah mereka. 342 00:20:29,311 --> 00:20:31,861 Kami pulang dengan tangan kosong. 343 00:20:33,023 --> 00:20:36,443 Kami benar-benar bernafsu atas peluang 344 00:20:36,526 --> 00:20:39,026 untuk melihat semua barang yang kami cari. 345 00:20:41,406 --> 00:20:45,986 Propertinya benar-benar dibongkar. Mereka membobol tembok dan sebagainya. 346 00:20:46,078 --> 00:20:47,958 Mereka masuk ke sana tiga kali 347 00:20:48,038 --> 00:20:52,628 dan setiap kali menemukan penyembunyian yang tak dketahui sebelumnya. 348 00:20:56,255 --> 00:20:59,085 FBI menggeledah gudang dan menemukan lubang di lantai. 349 00:21:05,097 --> 00:21:07,887 Di bawah lubang itu, ada lubang lagi di tanah, 350 00:21:07,975 --> 00:21:10,095 ada kotak penyimpanan di dalamnya. 351 00:21:10,602 --> 00:21:12,942 Yang mungkin untuk menyembunyikan sesuatu. 352 00:21:13,021 --> 00:21:15,111 Mereka membawa saya ke lokasi, 353 00:21:15,941 --> 00:21:21,031 lalu menunjukkan lubang di lantai yang mereka buat. 354 00:21:21,113 --> 00:21:22,613 Itu terlihat dramatis. 355 00:21:25,033 --> 00:21:28,833 Ada peralatan raksasa yang harus mereka keluarkan dari gudang, 356 00:21:28,912 --> 00:21:31,582 di bawah peralatan itu, ada pintu trap. 357 00:21:35,794 --> 00:21:37,754 Mereka membuka pintu trap 358 00:21:37,838 --> 00:21:40,628 dan ada yang berkata, "Ada wadah besar di sini." 359 00:21:41,550 --> 00:21:43,680 Mereka mengeluarkan wadah besar itu, 360 00:21:45,512 --> 00:21:48,722 dan itu kosong, hanya pistol dan ganja. 361 00:21:50,142 --> 00:21:53,732 Saya lihat dan berkata, "Itu kosong. Kalian mau apa dariku?" 362 00:21:53,812 --> 00:21:56,982 "Kami pikir klienmu menaruh lukisan itu di sini." 363 00:21:57,524 --> 00:22:00,444 Saya bilang, "Badai di Danau Galilea itu 1,6 x 1,2 m. 364 00:22:00,527 --> 00:22:02,147 Tak akan muat di situ. 365 00:22:03,071 --> 00:22:03,951 Apa maksudmu?" 366 00:22:04,656 --> 00:22:06,696 "Rembrandt kecil muat." 367 00:22:06,783 --> 00:22:10,203 "Ya, tetapi apa kau mencari Rembrandt kecil ini?" 368 00:22:14,082 --> 00:22:17,922 Jelas mereka tak mendapat target, yang tentunya bukan senjata api, 369 00:22:18,003 --> 00:22:20,263 itu pasti lukisan dari Museum Gardner. 370 00:22:21,965 --> 00:22:24,045 Saya sangat kecewa dengan itu, 371 00:22:24,134 --> 00:22:26,724 saya bilang, "Jika kau menemukan benda ini, 372 00:22:27,971 --> 00:22:30,061 kontak aku, aku ingin lihat semua." 373 00:22:31,183 --> 00:22:33,313 Delapan jam mereka menggeledah itu, 374 00:22:34,311 --> 00:22:37,731 lalu memberi tahu saya mereka menemukan sejumlah senjata. 375 00:22:38,315 --> 00:22:40,185 Mereka menemukan artikel koran. 376 00:22:40,275 --> 00:22:42,185 Itu dari Boston Herald. 377 00:22:42,277 --> 00:22:45,607 Itu semua tentang perampokan museum itu. 378 00:22:45,697 --> 00:22:47,197 Di dalamnya, 379 00:22:47,949 --> 00:22:51,579 ada selembar kertas kuning bergaris 380 00:22:51,661 --> 00:22:57,381 bertuliskan setiap karya seni yang dicuri dari museum di kolom sebelah kiri, 381 00:22:57,459 --> 00:23:01,089 di kolom sebelah kanan, ada jumlah yang sesuai 382 00:23:01,171 --> 00:23:05,681 dengan nilai harga karya seni itu di pasaran. 383 00:23:06,885 --> 00:23:08,635 Itu bukan situasi bagus. 384 00:23:08,720 --> 00:23:11,600 Penyelidik bukti koroborasi merasa 385 00:23:12,224 --> 00:23:15,194 perintah penggeledahan sudah tepat dikeluarkan, 386 00:23:15,268 --> 00:23:17,938 mereka berharap dia memberi informasi. 387 00:23:18,730 --> 00:23:22,570 Klien saya diancam akan mati di penjara jika tidak memberi info, 388 00:23:22,651 --> 00:23:24,531 tetapi dia tak punya informasi. 389 00:23:24,611 --> 00:23:26,781 Itu memancing seluruh perhatian. 390 00:23:26,863 --> 00:23:29,993 Saya datang dan menanyainya, "Apa ini?" 391 00:23:30,075 --> 00:23:31,195 Masalahnya, 392 00:23:31,284 --> 00:23:34,454 Bob Gentile tak akan paham kebenaran bahkan jika menyadarinya. 393 00:23:34,538 --> 00:23:36,998 Dia memang tak bisa berkata jujur. 394 00:23:42,963 --> 00:23:46,093 Saya meminta pertemuan dengan jaksa AS untuk ini. 395 00:23:46,174 --> 00:23:50,724 Saya pikir itu pertemuan biasa dengan agen FBI dan jaksa AS. 396 00:23:52,097 --> 00:23:54,307 Itu pertemuan besar. Itu penting. 397 00:23:54,391 --> 00:23:58,061 Mereka bertanya tentang selembar kertas itu. 398 00:23:59,187 --> 00:24:02,767 Mereka berkata, "Ya, ampun, Bob. Anda punya kertasnya. 399 00:24:02,858 --> 00:24:06,898 Ada daftar semua lukisan dan nilainya. 400 00:24:06,987 --> 00:24:08,027 Berhenti menyangkal." 401 00:24:08,780 --> 00:24:11,620 Mungkin ada 12 agen FBI, 402 00:24:12,242 --> 00:24:13,952 tiga jaksa AS, 403 00:24:14,035 --> 00:24:16,655 lalu ahli poligraf dari FBI. 404 00:24:18,665 --> 00:24:22,785 Poligraf ini diamati 35 orang, berseliweran, minum kopi, 405 00:24:22,878 --> 00:24:25,458 membanting pintu, dan penuh keributan. 406 00:24:25,964 --> 00:24:27,224 Sebut saja, ada. 407 00:24:28,675 --> 00:24:33,965 Mereka telah memasang setiap foto dari karya seni yang telah dicuri 408 00:24:34,931 --> 00:24:36,521 dan menaruhnya di dinding, 409 00:24:36,600 --> 00:24:40,100 dia mengurutkan satu per satu karya seni, 410 00:24:40,187 --> 00:24:45,107 "Apakah Anda pernah melihat yang itu?" 411 00:24:45,192 --> 00:24:48,952 Mereka berbisik-bisik satu sama lain dan juga dengan klien saya, 412 00:24:49,029 --> 00:24:51,359 menjelaskan gambar apa itu, 413 00:24:51,865 --> 00:24:54,655 siapa pelukisnya, berapa ukuran gambarnya. 414 00:24:54,743 --> 00:24:58,413 Jadi, dia mendapatkan tutorial saat menjalani uji poligraf ini. 415 00:24:59,164 --> 00:25:01,714 Di sana, di kantor jaksa AS. 416 00:25:03,376 --> 00:25:06,706 Di tengah uji poligraf, dia tiba-tiba menyatakan, 417 00:25:06,796 --> 00:25:09,376 "Begini, saya rasa saya melihat yang kecil. 418 00:25:12,511 --> 00:25:13,851 Saya lihat di Maine. 419 00:25:13,929 --> 00:25:17,309 Saya pergi berpesta di rumah Bobby Guarante dan istrinya, 420 00:25:17,390 --> 00:25:19,390 saat kami sampai di sana, 421 00:25:19,476 --> 00:25:23,396 istrinya ada di sana, dia turun, 422 00:25:23,480 --> 00:25:27,230 menarik gambar kecil itu dari branya, seperti itu, 423 00:25:27,317 --> 00:25:30,277 dia menunjukkannya, lalu memasukkan lagi ke branya." 424 00:25:30,820 --> 00:25:35,660 Mereka bersemangat dengan itu. Dia tahu mereka sangat senang karena itu. 425 00:25:35,742 --> 00:25:37,492 Mereka keluar, beristirahat. 426 00:25:37,577 --> 00:25:40,867 Dia menatap saya dan berkata, "Mereka percaya, 'kan?" 427 00:25:41,665 --> 00:25:44,205 Saya bilang, "Kau mengarangnya?" Katanya, "Ya." 428 00:25:44,292 --> 00:25:47,802 Saya menunduk, berkata, "Tolong, jangan lakukan itu lagi." 429 00:25:49,506 --> 00:25:51,046 Hasil poligrafnya, 430 00:25:51,132 --> 00:25:54,432 sepersepuluh dari 1% kemungkinan bahwa dia berkata jujur. 431 00:25:55,053 --> 00:25:59,853 Kurang dari 1%. Hampir pasti. 432 00:25:59,933 --> 00:26:01,483 Dia ditanyai, 433 00:26:02,185 --> 00:26:05,145 "Anda tahu sesuatu sebelum perampokan itu terjadi?" 434 00:26:05,230 --> 00:26:06,650 Dia gagal di bagian itu. 435 00:26:06,731 --> 00:26:09,111 "Anda tahu di mana lukisan-lukisan itu?" 436 00:26:09,192 --> 00:26:11,032 Dia gagal saat menyangkalnya. 437 00:26:12,320 --> 00:26:14,160 Pria sepertinya, mau bagaimana? 438 00:26:14,239 --> 00:26:16,199 Dia tak pernah jujur dalam hidupnya. 439 00:26:16,283 --> 00:26:18,993 Jika ditanya namanya, dia akan menjawab nama palsu. 440 00:26:19,077 --> 00:26:20,577 Begitulah kepribadiannya. 441 00:26:22,038 --> 00:26:23,828 Tak hanya dipenjarakan, 442 00:26:23,915 --> 00:26:26,915 dia dituntut semaksimal mungkin. 443 00:26:27,002 --> 00:26:32,262 PENJAHAT ATAS KEPEMILIKAN SENJATA API, AMUNISI, DAN ALAT PEREDAM TAK TERDAFTAR 444 00:26:32,340 --> 00:26:34,840 Dia akan dipenjara hingga ajalnya. 445 00:26:38,388 --> 00:26:39,468 Saya di mana, ya? 446 00:26:41,933 --> 00:26:43,143 Di lapangan golf. 447 00:26:44,936 --> 00:26:48,226 Saya dikontak Marsekal AS. 448 00:26:48,315 --> 00:26:52,025 Katanya, "Anda tahu keadaan klien Anda?" Saya bilang, "Tidak." 449 00:26:52,736 --> 00:26:54,106 Katanya, "Hubungi dia. 450 00:26:54,613 --> 00:26:57,203 Kesehatannya memburuk. Dia mencari Anda." 451 00:26:57,699 --> 00:27:01,409 Saya panik menelepon kantor. Saya diberi tahu keberadaannya. 452 00:27:01,953 --> 00:27:04,463 Di rumah sakit. Hidupnya tak lama lagi. 453 00:27:08,209 --> 00:27:11,129 Jika ada kesempatan untuk mengaku, itulah saatnya. 454 00:27:12,255 --> 00:27:15,335 Saat tiba di rumah sakit, pukul 12.00 malam, 455 00:27:15,425 --> 00:27:19,425 saya kira dia sudah tiada pada saat itu, jadi, saya kurang beruntung. 456 00:27:22,307 --> 00:27:23,177 Saya tiba… 457 00:27:25,644 --> 00:27:26,944 saya menanyai dokter, 458 00:27:27,020 --> 00:27:29,940 "Bagaimana klien saya?" "Waktunya tak lama lagi." 459 00:27:32,067 --> 00:27:34,687 Saya masuk dan duduk, menemaninya semalaman. 460 00:27:36,363 --> 00:27:39,163 Saya bangun keesokan paginya sekitar pukul 9.00… 461 00:27:42,452 --> 00:27:43,582 dia terengah-engah, 462 00:27:44,120 --> 00:27:46,120 katanya, "Sedang apa kau di sini?" 463 00:27:48,583 --> 00:27:50,593 Saya bilang, "Senang bertemu, Bobby." 464 00:27:51,920 --> 00:27:53,760 Dia berkata, "Aku akan kenapa?" 465 00:27:56,383 --> 00:27:57,933 "Kau mungkin akan mati, 466 00:27:59,928 --> 00:28:01,258 jika aku boleh jujur." 467 00:28:03,098 --> 00:28:05,978 Dia terus menggerakkan kakinya, dia tak nyaman. 468 00:28:06,059 --> 00:28:10,649 Dia terus mengerang tak mau mati di sana, "Aku tak mau mati di sini." 469 00:28:11,815 --> 00:28:14,525 Saya mendekatinya, menatapnya, dan berkata, 470 00:28:14,609 --> 00:28:17,489 "Satu-satunya cara agar kau tak mati di sini 471 00:28:18,613 --> 00:28:20,243 adalah memberiku petunjuk." 472 00:28:21,408 --> 00:28:25,908 "Kujamin, jika kau memberiku informasi tentang lukisan itu, 473 00:28:27,163 --> 00:28:29,963 aku bisa mengeluarkanmu dari sini malam ini 474 00:28:30,500 --> 00:28:34,210 dan kau bisa berada di ranjangmu dengan istrimu malam ini, 475 00:28:34,295 --> 00:28:35,375 mati di rumah." 476 00:28:37,132 --> 00:28:39,552 Ada air mata di wajahnya 477 00:28:40,051 --> 00:28:42,141 karena dia amat mencintai istrinya. 478 00:28:43,972 --> 00:28:46,312 Dia menatap saya, tak berdaya, katanya, 479 00:28:46,808 --> 00:28:48,268 "Lukisan itu tak ada." 480 00:28:49,811 --> 00:28:53,771 Pada saat itulah saya tahu saya tak akan menanyainya lukisan lagi. 481 00:29:06,494 --> 00:29:08,414 Kapan terakhir kali Anda bicara dengannya? 482 00:29:09,247 --> 00:29:12,707 Dia keluar penjara tanggal 17, saya rasa itu hari Sabtu. 483 00:29:12,792 --> 00:29:13,792 Kami makan siang. 484 00:29:15,462 --> 00:29:16,962 - Makanannya enak? - Saya traktir. 485 00:29:17,046 --> 00:29:20,126 Dia beli dua makan siang. Satu dibungkus. 486 00:29:23,219 --> 00:29:27,519 Usianya 80 sekarang. Mungkin 81, 82. Saya tak ingat. 487 00:29:27,599 --> 00:29:29,889 Dia menderita obesitas. Dia punya penyakit jantung. 488 00:29:29,976 --> 00:29:32,476 Dia menderita artritis. Punggungnya sakit. 489 00:29:33,354 --> 00:29:36,824 Dia tinggal sebatang kara di rumah reyot itu. 490 00:29:40,445 --> 00:29:44,405 Polisi federal telah menghabiskan banyak waktu untuk mengumumkan 491 00:29:44,491 --> 00:29:47,241 bahwa lukisan itu pindah dari Bobby Guarente 492 00:29:47,327 --> 00:29:50,117 kepada teman baiknya ini, Bobby Gentile. 493 00:29:51,998 --> 00:29:55,878 Semua orang, termasuk saya, mengetuk pintu Gentile 494 00:29:55,960 --> 00:29:59,050 dan bicara dengan pengacaranya, tetapi dia terus menyangkal. 495 00:30:00,173 --> 00:30:04,263 Baik. Jadi, ini hari Senin di rumah Bob. 496 00:30:04,344 --> 00:30:07,514 Apa pendapat Anda tentang kemungkinan Guarente memilikinya? 497 00:30:08,014 --> 00:30:08,974 Saya rasa tidak. 498 00:30:09,933 --> 00:30:12,733 Jika dia punya, dia akan membebaskan David Turner. 499 00:30:12,811 --> 00:30:16,231 Dia, Merlino, semuanya. Dia ingin membebaskan mereka. 500 00:30:16,314 --> 00:30:19,074 Mereka teman-temannya. Jika dia punya itu, akan dia serahkan. 501 00:30:19,150 --> 00:30:21,030 - Dia pria seperti itu? - Dia orang baik. 502 00:30:21,152 --> 00:30:24,242 Dia penjahat, perampok bank tetapi baik hati. 503 00:30:24,322 --> 00:30:25,872 Dia disukai, pria baik. 504 00:30:25,949 --> 00:30:29,159 Apa peduli saya pada perbuatan orang 20 tahun lalu? 505 00:30:29,244 --> 00:30:31,624 Saya tak tahu apa pun tentang lukisannya. 506 00:30:38,002 --> 00:30:42,722 FBI memercayai Erlene Guarante, istri Guarante. 507 00:30:43,466 --> 00:30:45,966 Mereka tertarik dengan teori kasus mereka 508 00:30:46,052 --> 00:30:49,222 bahwa lukisan itu berpindah dari Boston ke Maine, 509 00:30:49,305 --> 00:30:51,675 Maine ke Connecticut, Connecticut ke Philadelphia. 510 00:30:51,766 --> 00:30:54,346 Itulah cerita yang mereka pegang teguh. 511 00:30:55,520 --> 00:30:57,150 Gentile adalah mata rantai. 512 00:30:57,814 --> 00:31:03,784 Dia sebenarnya dilantik ke dalam Keluarga Mafia Philadelphia, 513 00:31:03,862 --> 00:31:04,992 menjadi anggotanya. 514 00:31:09,158 --> 00:31:12,248 Ada cerita pernah terjadi perdebatan keras 515 00:31:12,328 --> 00:31:14,368 antara Gentile dan Guarente 516 00:31:14,455 --> 00:31:17,125 tentang "mengirimkan lukisan" 517 00:31:17,834 --> 00:31:21,054 kepada salah satu bos di Philadelphia "sebagai penghargaan." 518 00:31:21,588 --> 00:31:24,758 Gentile, seperti biasanya dan secara khas, 519 00:31:24,841 --> 00:31:26,971 "Kau gila? Itu nilainya tinggi. 520 00:31:27,051 --> 00:31:29,471 Melepaskannya? Jangan harap." 521 00:31:30,889 --> 00:31:33,729 Dia punya informasi berharga, yang untuk alasan apa pun, 522 00:31:33,808 --> 00:31:37,018 karena dia keras kepala atau bodoh, dia tak mau berbagi. 523 00:31:37,103 --> 00:31:40,153 BIRO INVESTIGASI FEDERAL 524 00:31:40,231 --> 00:31:46,451 MENCARI INFORMASI DENGAN IMBALAN 5 JUTA DOLAR 525 00:31:46,529 --> 00:31:49,239 10 MEI 2012 PENGGELEDAHAN RUMAH GENTILE 526 00:31:51,743 --> 00:31:54,753 Selamat siang, Semuanya. Senang bertemu kalian. 527 00:31:54,829 --> 00:31:55,659 18 MARET 2013 528 00:31:55,747 --> 00:31:56,827 Saya Rick DesLauriers, 529 00:31:56,915 --> 00:31:59,825 agen khusus yang bertanggung jawab atas Divisi FBI Boston. 530 00:32:00,335 --> 00:32:01,745 Sungguh menakjubkan. 531 00:32:02,253 --> 00:32:04,763 FBI mengumumkan pada hari peringatan kejadian 532 00:32:04,839 --> 00:32:07,379 dengan sangat percaya diri bahwa mereka tahu 533 00:32:07,467 --> 00:32:10,797 siapa perampoknya, dan pencurinya sudah mati. 534 00:32:11,763 --> 00:32:14,723 Dengan pengumuman ini, kita memulai babak terakhir. 535 00:32:16,935 --> 00:32:18,345 Tepat 23 tahun lalu, hari ini, 536 00:32:19,479 --> 00:32:22,519 dua pria menyamar sebagai polisi Boston masuk ke museum 537 00:32:22,607 --> 00:32:26,067 dengan berkata kepada penjaga, mereka menyelidiki gangguan. 538 00:32:26,152 --> 00:32:30,492 Ada yang menganggap pencurian ini sebegai yang terbesar dalam sejarah AS. 539 00:32:30,573 --> 00:32:31,493 Kami setuju. 540 00:32:31,574 --> 00:32:33,534 Dengan bangga kami umumkan 541 00:32:33,618 --> 00:32:36,408 FBI membuat kemajuan investigasi signifikan 542 00:32:36,496 --> 00:32:40,496 dalam pencarian benda seni yang dicuri dari Museum Seni Isabella Stewart Gardner. 543 00:32:40,583 --> 00:32:43,253 Kami melanjutkan penyelidikan tanpa henti 544 00:32:43,336 --> 00:32:45,956 dengan keuletan sama yang membawa kami ke titik ini. 545 00:32:46,589 --> 00:32:50,339 Keuletan itu menuntun pada konfirmasi dari identitas yang terlibat perampokan 546 00:32:50,426 --> 00:32:52,296 dan membawa kami ke titik ini. 547 00:32:52,804 --> 00:32:54,604 Itu sangat menggiurkan, 548 00:32:54,681 --> 00:32:57,391 karena pada dasarnya mereka menyatakan sudah menemukan. 549 00:32:57,475 --> 00:33:01,595 Banyak orang berkata, "Belum, karena lukisannya belum kembali." 550 00:33:02,355 --> 00:33:05,605 Namun, kami tidak tahu keberadaan benda-benda seni itu 551 00:33:05,692 --> 00:33:08,702 dan kami kembali meminta petunjuk dari publik. 552 00:33:09,237 --> 00:33:13,567 Mungkin selama bertahun-tahun, seseorang, teman, tetangga, atau kerabat, 553 00:33:14,242 --> 00:33:18,622 pernah melihat karya seni itu di dinding, di atas mantel, atau disimpan di loteng. 554 00:33:18,705 --> 00:33:22,125 Kami ingin orang itu menelepon kami. Kami juga ingin… 555 00:33:22,208 --> 00:33:25,088 Itu konferensi pers yang sangat disayangkan. 556 00:33:25,878 --> 00:33:28,088 Kecuali barangnya kembali, 557 00:33:29,090 --> 00:33:32,430 lebih baik diam tentang hal yang kita punya atau tidak. 558 00:33:33,261 --> 00:33:34,851 Kenapa tak Anda sebutkan? 559 00:33:34,929 --> 00:33:37,849 Jika Anda yakin tahu pencuri lukisan itu, 560 00:33:37,932 --> 00:33:40,772 kenapa itu tidak membantu mengidentifikasi kru yang Anda cari? 561 00:33:40,852 --> 00:33:43,272 Karena itu penyelidikan yang sedang berlangsung. 562 00:33:43,354 --> 00:33:46,654 Kami tak mau membahayakan aktivitas investigasi saat ini. 563 00:33:46,733 --> 00:33:48,323 Mereka tak merilis nama. 564 00:33:48,818 --> 00:33:53,528 Namun, melalui berkas pengadilan, mereka menetapkan orang yang terduga. 565 00:33:53,614 --> 00:33:55,244 Beberapa tersangka utama. 566 00:33:55,324 --> 00:33:57,544 Itu kembali ke komplotan ini 567 00:33:57,618 --> 00:34:01,618 yang suka berkumpul di garasi di Dorchester ini. 568 00:34:02,832 --> 00:34:05,082 Salah satunya George Reissfelder. 569 00:34:06,044 --> 00:34:08,254 Yang lainnya adalah Lenny Dimuzio. 570 00:34:10,590 --> 00:34:12,130 18 MARET 2013 KONFERENSI PERS FBI 571 00:34:17,180 --> 00:34:19,520 11 JUNI 1991 572 00:34:24,062 --> 00:34:25,482 Lenny dibunuh. 573 00:34:28,399 --> 00:34:32,109 Seorang informan memberi tahu saat dia di rumah David Turner, 574 00:34:33,821 --> 00:34:35,111 David menembaknya 575 00:34:35,198 --> 00:34:39,658 di halaman belakangnya, atau area garasi, lalu menaruhnya di bagasi. 576 00:34:41,621 --> 00:34:44,041 Mobil itu dibawa ke Boston timur 577 00:34:44,123 --> 00:34:49,133 dan diparkir di bawah jalan penghubung yang menuju ke Rute 1. 578 00:34:52,090 --> 00:34:55,300 SELAMAT DATANG BOSTON TIMUR 579 00:34:55,384 --> 00:34:58,144 Itu terparkir di sana selama beberapa bulan. 580 00:34:58,221 --> 00:35:02,271 ZONA DEREK AREA PARKIR SANTARIO'S 581 00:35:02,350 --> 00:35:06,940 Satu-satunya yang memperhatikan mobil itu di sana selama itu 582 00:35:07,021 --> 00:35:10,021 adalah gara-gara itu penuh kotoran burung. 583 00:35:13,277 --> 00:35:15,397 Mereka memeriksa mobil dan pelatnya, 584 00:35:15,488 --> 00:35:17,738 membuka bagasi, dan Lenny di dalamnya, 585 00:35:18,324 --> 00:35:19,164 membusuk. 586 00:35:20,284 --> 00:35:22,334 DIBUNUH 11 JUNI 1991 587 00:35:22,411 --> 00:35:24,001 Dia di sana cukup lama. 588 00:35:31,129 --> 00:35:35,969 Itu di parkiran Santarpio's Pizza, di Boston Timur. 589 00:35:38,219 --> 00:35:43,599 Ada banyak spekulasi, tetapi hanya sebatas spekulasi. 590 00:35:47,687 --> 00:35:53,607 Charlie Pappas ditangkap, 1992, 1993, karena kepemilikan atas kokaina. 591 00:35:55,027 --> 00:35:58,607 Kami menjadikannya informan. 592 00:35:59,907 --> 00:36:02,237 Dia setuju untuk bersaksi melawan David Turner 593 00:36:02,326 --> 00:36:03,736 atas pembobolan rumah. 594 00:36:04,495 --> 00:36:08,115 Meskipun dia teman David Turner sejak kecil, 595 00:36:09,083 --> 00:36:12,383 dia berkata, "Saya tak mau dipenjara. Saya akan menyerahkan orang ini." 596 00:36:14,922 --> 00:36:21,892 SAYA MENCEMASKAN HIDUP SAYA DAN HIDUP KELUARGA SAYA 597 00:36:21,971 --> 00:36:24,681 Saat itu malam sebelum Thanksgiving, 598 00:36:26,100 --> 00:36:30,270 dua orang melompat dari semak-semak dan menembaknya beberapa kali. 599 00:36:32,064 --> 00:36:33,824 Pappas dijadwalkan bersaksi 600 00:36:33,900 --> 00:36:37,530 dalam kasus pembobolan rumah tahun 1990 melawan David Turner, 601 00:36:37,612 --> 00:36:40,622 yang tinggal beberapa blok dari lokasi pembunuhan. 602 00:36:41,157 --> 00:36:43,077 Tembakan terakhir di mulutnya. 603 00:36:43,159 --> 00:36:44,159 MULUT BERDARAH HEBAT 604 00:36:44,243 --> 00:36:45,333 Yang artinya, 605 00:36:45,411 --> 00:36:46,701 "Kau sudah bicara." 606 00:36:47,997 --> 00:36:50,117 DIBUNUH 22 NOVEMBER 1995 607 00:36:50,208 --> 00:36:54,088 AMBULANS TIBA DI TKP DAN MULAI MERAWAT KORBAN, 608 00:36:54,170 --> 00:36:59,970 MENANYAKAN KEPADA KORBAN APAKAH DIA TAHU YANG TERJADI. 609 00:37:00,760 --> 00:37:07,680 "SAYA TAHU DAVID TURNER YANG MELAKUKAN INI." 610 00:37:08,184 --> 00:37:09,774 Banyak kematian misterius 611 00:37:11,020 --> 00:37:13,810 yang berkaitan dengan pencurian itu. 612 00:37:21,447 --> 00:37:24,737 Setiap orang yang diduga melakukan perampokan dibunuh. 613 00:37:25,284 --> 00:37:27,504 DIBUNUH 11 JUNI 1991 614 00:37:28,371 --> 00:37:30,501 DIBUNUH 22 NOVEMBER 1995 615 00:37:30,581 --> 00:37:35,501 Atau mati karena penyebab alami atau, beberapa menganggap, mati tak wajar. 616 00:37:36,629 --> 00:37:38,089 DIBUNUH 24 SEPTEMBER 1991 617 00:37:39,173 --> 00:37:41,303 Pada saat itu, Guarante meninggal. 618 00:37:41,384 --> 00:37:43,304 Merlino meninggal. 619 00:37:43,386 --> 00:37:44,506 Semuanya meninggal. 620 00:37:45,513 --> 00:37:46,513 Kecuali Turner. 621 00:37:59,068 --> 00:38:01,568 Anda pernah melihat mereka? Sejak awal? 622 00:38:01,654 --> 00:38:03,534 Sepengetahuan saya, tidak. 623 00:38:03,614 --> 00:38:05,204 Ada yang mirip mereka? 624 00:38:05,700 --> 00:38:09,580 Satu-satunya orang yang mirip saat saya lihat fotonya 625 00:38:10,746 --> 00:38:11,786 adalah Turner. 626 00:38:17,420 --> 00:38:21,380 PENGADILAN DISTRIK AMERIKA SERIKAT DISTRIK MASSACHUSETTS 627 00:38:21,465 --> 00:38:24,335 AGEN KHUSUS CRONIN BERSAKSI 628 00:38:24,427 --> 00:38:28,257 DIA MEYAKINI TURNER TURUT TERLIBAT DALAM PERAMPOKAN GARDNER. 629 00:38:28,347 --> 00:38:29,967 Turner mendapat keringanan. 630 00:38:30,057 --> 00:38:33,097 Masa tahanan David Turner dipotong tujuh tahun 631 00:38:33,185 --> 00:38:34,595 dan kita tahu itu. 632 00:38:34,687 --> 00:38:36,687 Kita tahu itu dirahasiakan. 633 00:38:36,772 --> 00:38:38,362 TANGGAL PEMBEBASAN: 634 00:38:43,195 --> 00:38:44,525 11 JUNI 1991 LENNY - DIBUNUH 635 00:38:44,613 --> 00:38:45,953 22 NOV 1995 PAPPAS DIBUNUH 636 00:38:46,032 --> 00:38:48,782 Sekarang tanggal 13 November 2019. 637 00:38:49,618 --> 00:38:51,868 13 NOVEMBER 2019 638 00:38:53,289 --> 00:38:57,079 David Turner kembali ke sini hari ini untuk penyesuaian masa tahanan. 639 00:38:57,168 --> 00:38:58,538 TANGGAL PEMBEBASAN: 640 00:38:58,627 --> 00:39:01,377 Kami berdiri di depan pengadilan federal, Boston. 641 00:39:01,464 --> 00:39:02,974 PENGADILAN AS JOHN JOSEPH MOAKLEY 642 00:39:03,049 --> 00:39:05,719 Saya berada di sini beberapa dekade lalu 643 00:39:05,801 --> 00:39:07,681 saat dia pertama kali dihukum 644 00:39:07,762 --> 00:39:11,102 dalam percobaan perampokan gudang kendaraan bank. 645 00:39:12,350 --> 00:39:15,810 Tak terasa bertahun-tahun berlalu, ini sudah 21 tahun, 646 00:39:15,895 --> 00:39:20,515 dan saya ingat dia dahulu pemuda dengan rambut hitam pekat, 647 00:39:20,608 --> 00:39:23,438 sekarang, dia pria berusia 52 tahun. 648 00:39:23,527 --> 00:39:25,737 Ada sedikit uban di rambutnya. 649 00:39:33,788 --> 00:39:37,628 Baik, dia keluar, mereka membiarkannya keluar dari pintu depan? 650 00:39:38,125 --> 00:39:38,955 Ya. 651 00:39:47,134 --> 00:39:48,434 Dia tak akan kembali… 652 00:39:48,511 --> 00:39:50,641 Dia tak akan kembali ke penjara? 653 00:39:50,721 --> 00:39:53,641 Tidak. Dia akan bebas. Sedang diproses. 654 00:39:53,724 --> 00:39:54,774 Baik. 655 00:39:56,268 --> 00:39:57,308 PENGADILAN AS 656 00:40:05,403 --> 00:40:08,413 Hanya ada sedikit orang yang terduga 657 00:40:08,489 --> 00:40:11,239 masih hidup dalam investigasi pencurian Gardner. 658 00:40:13,327 --> 00:40:15,537 Hei, David, bagaimana rasanya bebas? 659 00:40:15,621 --> 00:40:18,041 - Luar biasa. Saya akan ke Disneyland! - Ya? 660 00:40:18,124 --> 00:40:19,794 Dia keluar sebagai orang bebas. 661 00:40:19,875 --> 00:40:22,455 Apa Anda tahu tentang perampokan Gardner? 662 00:40:22,545 --> 00:40:23,995 Menjauhlah. 663 00:40:24,088 --> 00:40:25,508 Tahu di mana lukisannya? 664 00:40:26,173 --> 00:40:28,883 Ada beberapa pihak berwenang yang sangat cemas, 665 00:40:28,968 --> 00:40:31,428 beberapa penyelidik yang saya ajak bicara 666 00:40:31,512 --> 00:40:34,062 yang menyelidikinya saat itu, 667 00:40:34,140 --> 00:40:37,100 bahwa dia tersangka dalam beberapa pembunuhan. 668 00:40:38,519 --> 00:40:40,479 Jadi, ada kekhawatiran. 669 00:40:40,563 --> 00:40:42,363 Tersangka nomor dua, kulit putih… 670 00:40:42,982 --> 00:40:44,732 Di sisi lain, orang akan berkata, 671 00:40:44,817 --> 00:40:47,567 "Orang ini sudah dipenjara selama 21 tahun. 672 00:40:47,653 --> 00:40:51,243 Jika dia tahu keberadaan itu, dia tak akan dipenjara." 673 00:40:51,740 --> 00:40:54,700 Namun, di sisi lain, ada imbalan sepuluh juta dolar 674 00:40:54,785 --> 00:40:56,075 dan dia bebas. 675 00:40:56,996 --> 00:40:59,826 Saya pikir ada insentif, jika dia tahu sesuatu, 676 00:40:59,915 --> 00:41:01,035 untuk menemukannya. 677 00:41:17,600 --> 00:41:20,270 Hei, Anda berencana mengambil imbalannya? 678 00:41:39,246 --> 00:41:41,416 Semua orang membahas Gardner. 679 00:41:42,833 --> 00:41:43,923 Ini dia. 680 00:41:46,754 --> 00:41:49,724 Di mana pernyataan mereka telah menangkap? 681 00:41:53,385 --> 00:41:54,345 Sulit dipercaya. 682 00:41:54,970 --> 00:42:00,680 Saya telah menghabiskan hampir 25 tahun untuk kasus ini. 683 00:42:01,435 --> 00:42:04,855 Beberapa tahun awal, saya mengalami "Penyakit Gardner", 684 00:42:06,148 --> 00:42:09,238 yakni hasrat kuat 685 00:42:09,777 --> 00:42:13,317 untuk menyelesaikan kasus ini, tak peduli bagaimana. 686 00:42:13,405 --> 00:42:15,115 Mengikuti setiap petunjuk. 687 00:42:17,451 --> 00:42:20,001 Melihat setiap petunjuk 2-3 kali. 688 00:42:29,922 --> 00:42:35,092 Kembali ke TKP malam, mereka ulang setiap adegan. 689 00:42:35,719 --> 00:42:37,759 Melihat laporan awal polisi. 690 00:42:38,973 --> 00:42:41,103 Pencariannya bisa membangkitkan obsesi. 691 00:42:45,020 --> 00:42:47,820 Pasti ada cara untuk mencari tahu ke mana lukisan-lukisan ini 692 00:42:47,898 --> 00:42:50,778 karena sangat aneh semua itu menghilang begitu saja. 693 00:42:55,114 --> 00:42:57,534 Membayangkan benda-benda itu kembali, 694 00:42:57,616 --> 00:42:59,906 itu bak seseorang bangkit dari kubur. 695 00:43:01,620 --> 00:43:03,710 Saat melihat bingkai itu, 696 00:43:03,789 --> 00:43:07,709 saya merasa mereka sedang menunggu lukisan-lukisan itu kembali. 697 00:43:14,508 --> 00:43:16,428 "Ini pukul 3.00 pagi. 698 00:43:16,510 --> 00:43:19,760 Lukisannya di tanganku. Apa selanjutnya?" 699 00:43:27,813 --> 00:43:32,783 Polisi federal, dalam laporannya, yakin bahwa lukisan kemungkinan besar 700 00:43:33,569 --> 00:43:37,739 berpindah dari Donati, ke Guarente, ke dunia luar. 701 00:43:37,823 --> 00:43:39,873 HARTFORD, CONNECTICUT 702 00:43:39,950 --> 00:43:42,950 Ada beberapa orang yang berpikir saat Gentile mati, 703 00:43:43,037 --> 00:43:45,157 maka seseorang akan mengaku. 704 00:43:45,247 --> 00:43:47,077 Kematiannya akan memancing. 705 00:43:47,166 --> 00:43:50,416 Di suatu tempat orang akan berkata, "Dia sudah mati, aku akan mengaku." 706 00:43:50,502 --> 00:43:52,552 Apa pun tak boleh diremehkan 707 00:43:52,630 --> 00:43:54,840 sampai ada bukti yang menyatakan 708 00:43:54,923 --> 00:43:57,133 bahwa itu benar-benar tak terkait. 709 00:43:57,217 --> 00:43:58,637 Mungkin benar. 710 00:44:00,346 --> 00:44:03,466 Ada yang bilang benda-benda itu dikubur, dibuang. 711 00:44:03,557 --> 00:44:07,227 Saya tak terkejut jika benda-benda ini disingkirkan. 712 00:44:07,311 --> 00:44:09,401 Benda-benda itu memicu pertikaian. 713 00:44:10,397 --> 00:44:13,027 Saya ada kenalan, anggota organisasi kriminal 714 00:44:13,901 --> 00:44:14,741 di New York, 715 00:44:14,818 --> 00:44:18,858 yang menadah dan mengirimnya ke luar negeri, ke Arab Saudi. 716 00:44:19,698 --> 00:44:22,828 Katanya, "Di situlah barangnya. Aku tahu itu ke sana." 717 00:44:22,910 --> 00:44:27,370 Bobby punya koneksi kenalan di Kanada yang infonya bisa diperhitungkan. 718 00:44:27,456 --> 00:44:29,166 Kami punya laporan lisan. 719 00:44:29,249 --> 00:44:31,919 Narasumber yang sangat bisa diandalkan, 720 00:44:32,002 --> 00:44:34,462 katanya dia melihat lukisan Vermeer di Dublin. 721 00:44:35,547 --> 00:44:36,797 Omong kosong. 722 00:44:36,882 --> 00:44:39,472 Telepon mulai masuk dari Amerika Selatan. 723 00:44:39,968 --> 00:44:42,928 Kami menerima petunjuk yang datang dari Jepang. 724 00:44:43,430 --> 00:44:45,270 Ada petunjuk yang mengatakan 725 00:44:45,349 --> 00:44:48,849 lukisan itu dicuri sekelompok orang dan berakhir di Prancis. 726 00:44:48,936 --> 00:44:50,146 KORSIKA 727 00:44:50,229 --> 00:44:54,189 Mereka pergi ke Jamaika, ke gereja-gereja di Boston Selatan. 728 00:44:54,692 --> 00:44:58,612 Mereka sudah ke mana-mana, tetapi belum menemukan apa-apa. 729 00:45:14,670 --> 00:45:19,300 Sekarang sudah hampir 30 tahun mahakarya-mahakarya ini menghilang. 730 00:45:20,926 --> 00:45:22,546 Butuh petunjuk baru. 731 00:45:26,140 --> 00:45:27,180 Itu di luar sana. 732 00:45:28,475 --> 00:45:30,225 Seseorang menyembunyikannya. 733 00:45:32,020 --> 00:45:34,310 Mungkin dipegang generasi berikutnya. 734 00:45:35,274 --> 00:45:38,574 "Kakek sudah meninggal, lihat apa yang kita punya." 735 00:45:40,279 --> 00:45:44,319 Ada iming-iming kekebalan hukum. Ada tawaran sepuluh juta dolar. 736 00:45:44,408 --> 00:45:46,698 Itu sebabnya kasus ini membingungkan. 737 00:45:47,578 --> 00:45:50,708 Mungkin itu di Australia. Mungkin itu di Timur Tengah. 738 00:45:50,789 --> 00:45:52,499 Mungkin di Eropa. Siapa tahu? 739 00:45:53,751 --> 00:45:55,461 Mereka ingin itu diekspos. 740 00:45:57,838 --> 00:46:00,548 Kenapa kami tak dapatkan semua bukti kita di hari jadi 741 00:46:00,632 --> 00:46:03,762 menunjukkannya, rekamannya, dan memperlihatkan ini itu? 742 00:46:06,263 --> 00:46:07,393 Sebelum lukisan kembali, 743 00:46:09,183 --> 00:46:10,813 itu semua masih teori. 744 00:46:21,945 --> 00:46:24,815 MUSEUM GARDNER MENAWARKAN IMBALAN 10 JUTA DOLAR 745 00:46:24,907 --> 00:46:27,657 UNTUK INFORMASI YANG MEMBANTU PENGEMBALIAN KARYA YANG DICURI. 746 00:46:27,743 --> 00:46:29,873 KONSER 747 00:46:29,953 --> 00:46:32,003 WANITA DAN PRIA BERBUSANA HITAM 748 00:46:32,080 --> 00:46:34,170 FINIAL ELANG 749 00:46:36,460 --> 00:46:38,460 TIGA JOKI BERKUDA 750 00:46:38,545 --> 00:46:42,835 PELAJARAN UNTUK PROGRAM 751 00:46:42,925 --> 00:46:45,005 OBELISK DI TENGAH PEMANDANGAN 752 00:46:45,093 --> 00:46:47,183 MENINGGALKAN LAPANGAN KUDA 753 00:46:47,262 --> 00:46:49,432 PAWAI DI JALAN DEKAT FIRENZE 754 00:46:51,391 --> 00:46:52,981 POTRET SENIMAN KALA MUDA 755 00:46:53,060 --> 00:46:59,070 KRISTUS DI TENGAH BADAI DI DANAU GALILEA 756 00:49:22,376 --> 00:49:24,456 Terjemahan subtitle oleh Saverin P.