1
00:00:05,669 --> 00:00:07,045
Apa itu?
2
00:00:08,088 --> 00:00:11,007
Hei, sedang apa kalian di sini?
3
00:00:11,090 --> 00:00:15,178
Kami akan ambil sampanye,
tepat di balik pintu ajaib itu.
4
00:00:18,974 --> 00:00:19,891
Pintu apa?
5
00:00:20,475 --> 00:00:23,645
Ada apa? Siapa kalian,
kenapa kalian bicarakan kami?
6
00:00:23,729 --> 00:00:26,231
Apa Tempat Yang Baik,
apa angka alam baka?
7
00:00:26,314 --> 00:00:27,983
Siapa yang paling banyak, aku?
8
00:00:28,066 --> 00:00:30,944
Tunggu, aku kenal dia.
Kau Zack Pizazz.
9
00:00:31,028 --> 00:00:32,320
Dia bawa aku dari Jacksonville.
10
00:00:32,404 --> 00:00:36,199
Bukan, ini pustakawan dari universitas.
11
00:00:36,283 --> 00:00:39,661
Bagiku, dia Gordon Indigo,
investor kasar Silicon Valley.
12
00:00:39,745 --> 00:00:44,416
Baik. Aku bisa jelaskan semua.
Beri waktu sebentar.
13
00:00:45,667 --> 00:00:46,668
Bagaimana kita lolos?
14
00:00:46,752 --> 00:00:49,504
Mereka dengar kita jelaskan
sistem alam baka,
15
00:00:49,588 --> 00:00:52,340
dan melihat pintu antardimensi,
16
00:00:52,424 --> 00:00:54,468
jadi tak terlalu bisa lolos.
17
00:00:54,551 --> 00:00:58,305
Tetapi kau lupa satu informasi penting.
18
00:01:00,265 --> 00:01:02,142
Benar? Kau lupa
19
00:01:02,225 --> 00:01:04,394
satu informasi yang bisa selamatkan kita?
20
00:01:04,478 --> 00:01:08,315
Hei. Waktumu tiga detik
untuk jelaskan pintu angkasa gila ini,
21
00:01:08,397 --> 00:01:09,858
atau Chidi akan memukulimu.
22
00:01:09,941 --> 00:01:11,860
- Tidak.
- Ya.
23
00:01:11,943 --> 00:01:14,446
Tetapi aku ingin tahu soal pintu angkasa.
24
00:01:15,197 --> 00:01:17,449
Baik. Entah apa pilihan kami.
25
00:01:17,532 --> 00:01:18,825
Kujelaskan yang sebenarnya.
26
00:01:21,203 --> 00:01:25,290
Namaku Agen Khusus Rick Justice
dan dia Lisa "Frenchy" Fuqua.
27
00:01:25,373 --> 00:01:29,795
Kami agen FBI, dan kalian dalam bahaya.
28
00:01:32,005 --> 00:01:32,964
Sudah kukira.
29
00:01:38,011 --> 00:01:39,763
BAGIAN 31
30
00:01:39,846 --> 00:01:43,225
Agen Fuqua dan aku
adalah penyelidik paranormal.
31
00:01:43,308 --> 00:01:45,018
Kami melindungi kalian dari...
32
00:01:46,228 --> 00:01:47,270
Iblis.
33
00:01:47,354 --> 00:01:48,647
Tunggu, itu nyata.
34
00:01:48,730 --> 00:01:51,817
Ghoul. Kami melindungi kalian
dari ghoul.
35
00:01:51,900 --> 00:01:55,487
Aku harus muncul menyamar
untuk mengawasi kalian,
36
00:01:55,570 --> 00:01:59,866
tetapi kalian terlibat bersama
dalam kasus FBI ini.
37
00:02:00,742 --> 00:02:02,661
Kami bisa buktikan ini.
38
00:02:02,744 --> 00:02:06,164
Kami punya berkas kalian.
Tanyakan apa saja ke Janet.
39
00:02:06,248 --> 00:02:07,916
- Siapa Janet?
- Frenchy.
40
00:02:07,999 --> 00:02:09,292
- Frenchy.
- Maaf.
41
00:02:09,918 --> 00:02:12,044
Julukan Frenchy itu Janet.
42
00:02:12,128 --> 00:02:13,420
Kukira julukannya Frenchy.
43
00:02:14,089 --> 00:02:14,923
Memang.
44
00:02:15,674 --> 00:02:19,970
Itu sebabnya dia dipanggil
Lisa "Julukan Ganda" Fuqua.
45
00:02:20,053 --> 00:02:22,514
Baik, aku biasa bekerja di tempat
46
00:02:22,597 --> 00:02:24,850
yang sering digerebek FBI.
47
00:02:24,933 --> 00:02:29,187
Aku tahu agen FBI saat melihatnya.
Mereka bukan FBI. Paham?
48
00:02:30,021 --> 00:02:32,315
Siapa kalian? Sungguh.
49
00:02:32,399 --> 00:02:34,943
Baiklah. Beri aku satu detik lagi.
50
00:02:35,026 --> 00:02:36,945
- Satu.
- Pertanyaan serius?
51
00:02:37,028 --> 00:02:38,864
- Ya?
- Kita bunuh mereka?
52
00:02:38,947 --> 00:02:40,532
- Apa?
- Mungkin berhasil.
53
00:02:41,324 --> 00:02:42,868
Kita bunuh, kembali ke pintu,
54
00:02:42,951 --> 00:02:46,663
tarik mereka sebelum tiba
di Tempat Yang Buruk, kumpulkan lagi.
55
00:02:46,746 --> 00:02:49,207
Aku bisa bunuh sekarang.
Itu akan mudah.
56
00:02:49,291 --> 00:02:52,961
Tubuh mereka dibuat dengan buruk.
Isinya kotoran dan sari.
57
00:02:53,044 --> 00:02:55,088
Keluarkan sarinya, mereka mati.
58
00:02:55,171 --> 00:02:58,383
Michael, mereka lihat alam baka
melalui pintu,
59
00:02:58,466 --> 00:03:00,218
mereka dengar cara kerjanya.
60
00:03:01,803 --> 00:03:02,679
Sudah usai.
61
00:03:09,227 --> 00:03:10,228
Baiklah.
62
00:03:11,563 --> 00:03:12,939
Kurasa kumulai dari awal.
63
00:03:14,274 --> 00:03:15,650
Kalian sudah mati.
64
00:03:22,490 --> 00:03:24,034
Ini payah.
65
00:03:24,117 --> 00:03:29,289
Ringkasnya, ada surga dan neraka.
66
00:03:29,372 --> 00:03:30,999
Kami pernah masuk ke neraka,
67
00:03:31,082 --> 00:03:35,128
kini, betapa pun baiknya kami
selama sisa hidup,
68
00:03:35,211 --> 00:03:37,130
kami akan kembali ke neraka.
69
00:03:37,213 --> 00:03:39,799
Ini bukan neraka Kristen yang klasik,
70
00:03:39,883 --> 00:03:42,385
tetapi itulah intinya.
71
00:03:42,469 --> 00:03:44,888
Setelah kau tahu soal alam baka,
72
00:03:44,971 --> 00:03:51,102
motivasimu untuk jadi baik jadi rusak,
kau tak bisa dapat angka lagi.
73
00:03:51,686 --> 00:03:55,232
Maaf sudah mengutukmu selamanya.
74
00:03:55,315 --> 00:03:56,650
Itu salah kami.
75
00:03:56,733 --> 00:04:00,320
Semua upayamu untuk menyiksa kami,
76
00:04:00,403 --> 00:04:03,281
kami pasti ada di alam baka
selama 100 tahun.
77
00:04:03,365 --> 00:04:05,242
Hampir 300, sebenarnya.
78
00:04:05,325 --> 00:04:06,993
Bagaimana bisa itu terjadi,
79
00:04:07,077 --> 00:04:10,789
dan waktu tak berubah di Bumi?
Kau kembali tepat waktu untuk kami?
80
00:04:11,373 --> 00:04:14,459
Tak harus kulakukan,
karena Jeremy Bearimy.
81
00:04:15,961 --> 00:04:17,295
Siapa Jeremy Bearimy?
82
00:04:18,338 --> 00:04:24,177
Hal di alam baka tak terjadi
selagi hal terjadi di sini
83
00:04:24,261 --> 00:04:27,931
karena saat waktu di Bumi
bergerak dalam garis lurus...
84
00:04:28,556 --> 00:04:31,309
Satu hal terjadi, lalu berikutnya.
85
00:04:31,393 --> 00:04:35,689
Waktu di alam baka
berlangsung dalam Jeremy Bearimy.
86
00:04:36,273 --> 00:04:37,357
Apa?
87
00:04:37,440 --> 00:04:40,318
Waktu di alam baka
mundur dua kali dan berputar
88
00:04:40,402 --> 00:04:42,570
dan berakhir seperti...
89
00:04:43,196 --> 00:04:44,656
Jeremy Bearimy.
90
00:04:44,739 --> 00:04:47,409
Ini garis waktu di alam baka.
91
00:04:47,492 --> 00:04:51,788
Tampak seperti nama Jeremy Bearimy
dalam tulisan sambung,
92
00:04:51,871 --> 00:04:53,540
maka, itulah sebutan kami.
93
00:04:53,623 --> 00:04:56,960
Maaf. Otakku meleleh.
94
00:04:57,043 --> 00:05:01,464
Bagaimana peristiwa terjadi
sebelum hal yang terjadi...
95
00:05:02,340 --> 00:05:03,216
sebelumnya?
96
00:05:03,300 --> 00:05:05,343
Begitulah cara kerjanya.
97
00:05:05,427 --> 00:05:07,304
Itu Jeremy Bearimy.
98
00:05:07,887 --> 00:05:10,640
Entah harus katakan apa.
Ini penjelasan termudah.
99
00:05:10,724 --> 00:05:13,852
Baik... Tetapi, apa ini?
100
00:05:13,935 --> 00:05:16,896
Titik di atas "I". Apa itu?
101
00:05:16,980 --> 00:05:19,983
Bagaimana kujelaskan tepatnya?
102
00:05:20,066 --> 00:05:22,777
Ini Selasa...
103
00:05:24,195 --> 00:05:25,238
dan juga Juli.
104
00:05:25,322 --> 00:05:27,115
- Terkadang tak pernah.
- Benar.
105
00:05:27,198 --> 00:05:30,160
Terkadang, momen pada garis waktu Bearimy
106
00:05:30,243 --> 00:05:34,914
adalah momen waktu
ketika tak ada yang pernah terjadi.
107
00:05:35,582 --> 00:05:38,293
Jadi, kau paham.
108
00:05:39,377 --> 00:05:44,674
Ini membuatku bingung.
Titik di atas "I".
109
00:05:45,925 --> 00:05:46,968
Aku tak mau lagi.
110
00:05:47,052 --> 00:05:49,512
Kau tahu? Aku senang semua ini terjadi.
111
00:05:49,596 --> 00:05:53,933
Kini aku bisa kembali
jalani hidupku seperti biasa.
112
00:05:54,017 --> 00:05:56,895
Hanya peduli diriku
karena jadi baik itu sia-sia.
113
00:05:56,978 --> 00:05:58,354
Tidak. Eleanor...
114
00:05:58,438 --> 00:06:00,899
Tidak usah. Aku keluar.
Sampai jumpa di neraka.
115
00:06:02,275 --> 00:06:05,653
Aku baru sadar,
aku selalu katakan itu saat pergi,
116
00:06:05,737 --> 00:06:08,198
tetapi saat ini, itu akurat.
117
00:06:08,281 --> 00:06:11,993
Aku benar-benar
akan bertemu kalian di neraka!
118
00:06:12,077 --> 00:06:13,787
Tidak jika aku melihatmu dahulu!
119
00:06:13,870 --> 00:06:15,330
Ayo pergi, Jason.
120
00:06:15,413 --> 00:06:18,208
Tidak. Teman-teman, ini belum usai.
121
00:06:18,291 --> 00:06:20,835
Kita harus tetap bersama.
Kita akan cari jalan.
122
00:06:20,919 --> 00:06:24,297
Aku punya ide ini,
aku bisa bunuh kalian.
123
00:06:27,050 --> 00:06:28,176
Itu ulang tahunku.
124
00:06:31,026 --> 00:06:33,028
Hei, ini ulang tahunku.
125
00:06:33,111 --> 00:06:34,154
SATU MINUMAN GRATIS
UNTUK ULANG TAHUNMU!
126
00:06:34,237 --> 00:06:35,488
Tolong satu margarita gratis.
127
00:06:35,572 --> 00:06:37,866
Selamat ulang tahun!
Boleh lihat KTP?
128
00:06:37,949 --> 00:06:39,659
- Tidak.
- Kenapa?
129
00:06:39,743 --> 00:06:42,871
Ini bukan ulang tahunku,
aku cuma ingin margarita gratis.
130
00:06:42,954 --> 00:06:45,123
Jika aku beri minuman gratis
begitu saja,
131
00:06:45,206 --> 00:06:47,918
harus kulakukan untuk semua.
Aku akan bangkrut.
132
00:06:48,668 --> 00:06:49,961
Jangan lakukan untuk semua.
133
00:06:50,045 --> 00:06:52,380
Lakukan saja untukku.
Sebab ini ulang tahunku!
134
00:06:53,006 --> 00:06:53,965
Selamat ulang tahun.
135
00:06:56,676 --> 00:07:00,388
Jason, aku punya ide, tetapi ada risiko.
136
00:07:00,472 --> 00:07:02,182
Kau harus jadi pengawalku.
137
00:07:02,265 --> 00:07:05,810
Seperti temanku Kevin Costner
di film saat dia jadi pengawal.
138
00:07:05,894 --> 00:07:06,770
The Bodyguard.
139
00:07:06,853 --> 00:07:08,647
Tak masalah. Aku pernah disewa sepupu
140
00:07:08,730 --> 00:07:10,690
sebagai pengurus khalayak Sea World palsu.
141
00:07:11,274 --> 00:07:14,527
Secara teknis, itu hanya
kolam anak penuh ubur-ubur.
142
00:07:14,611 --> 00:07:17,447
Alih-alih paus pembunuh,
mereka bunuh ikan paus.
143
00:07:19,824 --> 00:07:23,328
Maaf, kami ingin beli satu opera.
144
00:07:24,120 --> 00:07:28,667
Maksudnya aku ingin beri
$2 juta untuk Opera Sydney.
145
00:07:28,750 --> 00:07:33,672
Nona Al-Jamil, ini amat dermawan.
Dengan amal sebesar itu,
146
00:07:33,755 --> 00:07:36,508
kami akan membaktikan aula latihan
untuk namamu.
147
00:07:36,591 --> 00:07:37,634
Tak usah.
148
00:07:37,717 --> 00:07:41,721
Walau indah ditambahkan
ke koleksi gedung sayap dan atriaku,
149
00:07:41,805 --> 00:07:43,473
hadiah ini bersifat anonim.
150
00:07:43,556 --> 00:07:45,517
Tentu. Akan kusiapkan dokumennya.
151
00:07:47,477 --> 00:07:49,646
Kenapa kau tak mau namamu di opera?
152
00:07:49,729 --> 00:07:51,106
Aku suka ada namaku.
153
00:07:51,189 --> 00:07:53,692
Di Jacksonville,
ada virus flu dengan namaku
154
00:07:53,775 --> 00:07:55,443
karena aku mencium kalong.
155
00:07:55,527 --> 00:07:58,238
Aku berpikir kenapa aku dikirim ke neraka,
156
00:07:58,321 --> 00:08:02,158
seperti orang biasa lakukan
saat tahu dia pernah dikirim ke neraka.
157
00:08:02,242 --> 00:08:03,493
Aku jadi ingat.
158
00:08:03,576 --> 00:08:07,497
Aku selalu tertarik
untuk mendapat perhatian.
159
00:08:07,580 --> 00:08:09,582
Kini aku tahu bagaimana akhirnya,
160
00:08:09,666 --> 00:08:12,294
aku ingin berbuat baik demi kebaikan.
161
00:08:12,377 --> 00:08:13,628
Itu indah.
162
00:08:13,712 --> 00:08:16,298
Aku harus katakan,
jika kau mau lebih beramal,
163
00:08:16,881 --> 00:08:18,466
aku tahu cara agar lebih asyik.
164
00:08:24,514 --> 00:08:26,975
Kau mau bicara kepada Tuhan?
165
00:08:27,058 --> 00:08:30,812
"Tuhan sudah mati. Tuhan tetap mati.
Dan kita membunuh-Nya.
166
00:08:30,895 --> 00:08:33,356
Siapa yang akan menyeka
darah ini dari kita?
167
00:08:33,440 --> 00:08:35,608
Festival penebusan apa,
168
00:08:35,691 --> 00:08:39,487
permainan suci apa
yang harus kita buat?"
169
00:08:39,570 --> 00:08:41,739
Friedrich Nietzsche, 1882.
170
00:08:41,823 --> 00:08:44,159
Aku cuma ingin jual narkoba,
kau buat itu aneh.
171
00:09:01,009 --> 00:09:03,803
Aku tak pernah tulis manifesto.
Mau tulis apa?
172
00:09:03,887 --> 00:09:06,473
Ini laporan lengkap
atas semua yang kita pelajari,
173
00:09:07,265 --> 00:09:10,101
dari awal lingkunganku hingga saat ini.
174
00:09:10,185 --> 00:09:14,105
Lalu rekomendasi kita
tentang peningkatan alam baka.
175
00:09:14,189 --> 00:09:17,067
Kita menyerahkan diri,
kita berikan ke Hakim.
176
00:09:17,150 --> 00:09:18,443
Semoga dia membacanya.
177
00:09:19,944 --> 00:09:24,824
Kita gagal, Janet, tetapi mungkin kelak,
akan ada orang lain yang berhasil.
178
00:09:25,909 --> 00:09:27,160
Baik, jadi...
179
00:09:28,453 --> 00:09:29,454
Sebuah...
180
00:09:30,205 --> 00:09:33,041
mani...
181
00:09:33,124 --> 00:09:36,127
festo.
182
00:09:36,711 --> 00:09:37,629
Oleh...
183
00:09:38,254 --> 00:09:40,256
Mi...
184
00:09:40,340 --> 00:09:43,093
Di mana "H"-nya?
Papan tik ini tak punya "H".
185
00:09:43,176 --> 00:09:45,804
- Nah...
- Tunggu. Kulihat itu.
186
00:09:48,807 --> 00:09:50,767
- Astaga. Lihat yang kulakukan!
- Ya.
187
00:09:50,850 --> 00:09:53,228
Aku menulis "Micahel". Itu...
188
00:09:53,311 --> 00:09:55,563
Baik, mundur.
189
00:09:55,647 --> 00:09:57,482
Kau mendikte, aku mengetik.
190
00:09:59,526 --> 00:10:00,819
Keputusan bagus.
191
00:10:00,902 --> 00:10:04,656
Hanya memaparkan perincian.
Ayo mulai mendikte.
192
00:10:06,129 --> 00:10:08,965
Harus ada aturan. Tiap tempat ada aturan.
193
00:10:09,466 --> 00:10:10,717
Baik. Ini aturanku.
194
00:10:10,800 --> 00:10:13,220
Aturan nomor satu.
Aku bisa lakukan apa saja,
195
00:10:13,303 --> 00:10:14,679
dan kalian harus terima.
196
00:10:14,763 --> 00:10:17,390
Aturan kedua. Jangan buat
film Spider-Man lagi.
197
00:10:17,474 --> 00:10:21,645
Terlalu banyak film Spider-Man.
Terlalu banyak Spider-Man aneh, bodoh.
198
00:10:22,771 --> 00:10:25,774
Aturan ketiga.
Semuanya, jangan ganggu aku.
199
00:10:26,608 --> 00:10:30,445
Kau urus dirimu saja,
kau tak berutang kepada siapa pun?
200
00:10:30,528 --> 00:10:32,656
Jika hidup seperti itu,
masyarakat runtuh.
201
00:10:32,739 --> 00:10:35,033
Ya. Di Amerika, semua melakukan sesukanya.
202
00:10:35,116 --> 00:10:38,370
Masyarakat memang runtuh.
Itu buruk dan hebat!
203
00:10:38,453 --> 00:10:42,082
Kau pedulikan dirimu,
bentak orang yang tak setuju denganmu,
204
00:10:42,165 --> 00:10:44,709
tak ada lebah sebab semua mati,
205
00:10:44,793 --> 00:10:47,420
jika kau perlu dioperasi,
minta uang di Internet.
206
00:10:47,504 --> 00:10:48,713
Sistem sempurna!
207
00:10:48,797 --> 00:10:51,258
Ambilkan aku minuman lagi.
Besok ulang tahunku.
208
00:10:53,176 --> 00:10:56,888
Wah, ada dompet.
209
00:10:58,139 --> 00:11:01,309
Menurut aturanku,
aku boleh simpan uangnya,
210
00:11:01,393 --> 00:11:04,354
sebab di masyarakatku,
kulakukan sesukaku sebab aku keren.
211
00:11:08,692 --> 00:11:11,945
Ambil saja, Eleanor.
212
00:11:15,407 --> 00:11:17,242
Baik, ini alamat di SIM.
213
00:11:17,325 --> 00:11:19,411
- Harganya 58 dolar.
- Jalankan meteran.
214
00:11:19,494 --> 00:11:21,538
Setelah selesai, aku mau ke bandara,
215
00:11:21,621 --> 00:11:23,331
pergi dari negara buruk ini,
216
00:11:23,415 --> 00:11:26,042
di sini cuma ada penjahat atau laba-laba.
217
00:11:28,128 --> 00:11:31,923
Halo. Apa Fred Booth ada?
Aku temukan dompetnya,
218
00:11:32,007 --> 00:11:35,093
kini aku berbuat baik
dan kembalikan sebab aku payah.
219
00:11:35,176 --> 00:11:38,138
Maaf, dia pindah. Kuberikan
alamat barunya jika kau mau.
220
00:11:38,221 --> 00:11:40,473
Sebenarnya, ada beberapa suratnya.
221
00:11:40,557 --> 00:11:42,267
Jika kau menemuinya, bisa titip?
222
00:11:42,350 --> 00:11:46,521
Tentu. Aku akan bawakan surat
sembarang orang untuknya.
223
00:11:46,604 --> 00:11:48,732
Ada lagi yang kau mau kulakukan?
224
00:11:49,941 --> 00:11:52,152
Hari keren ini semakin keren.
225
00:11:53,236 --> 00:11:56,406
Sebelum ke bandara,
kita pergi ke 78 Palmer Street.
226
00:11:57,282 --> 00:11:59,200
Itu dekat bar tempatku menjemputmu.
227
00:11:59,284 --> 00:12:00,869
Rasanya seperti bumerang.
228
00:12:02,203 --> 00:12:03,496
Tentu saja!
229
00:12:20,487 --> 00:12:21,655
Halo.
230
00:12:21,738 --> 00:12:23,532
Tak boleh belanja tanpa baju.
231
00:12:29,580 --> 00:12:33,083
SIAPA - APA - KAPAN - DI MANA... ANGGUR!
232
00:12:35,502 --> 00:12:38,422
Harganya $880.
233
00:12:38,505 --> 00:12:39,631
Ini kartu kreditku.
234
00:12:39,715 --> 00:12:42,092
Bayarlah dengan itu dan simpan selamanya.
235
00:12:42,176 --> 00:12:45,137
Juga, ini kunci mobilku.
236
00:12:45,220 --> 00:12:48,015
Tunggu, kalian punya nampan
"ambil mobil, taruh mobil"?
237
00:12:48,098 --> 00:12:50,767
Tidak? Ambil saja.
238
00:12:53,103 --> 00:12:55,772
Permisi. Mau uang gratis?
239
00:12:56,607 --> 00:12:58,775
Kini kau bisa beli jari
untuk sarung tanganmu.
240
00:12:58,859 --> 00:13:01,278
Halo, Bu. Apa kau miskin?
241
00:13:01,361 --> 00:13:04,364
Ini $5.000 untuk kereta bayi baru.
Selamat siang.
242
00:13:04,448 --> 00:13:06,700
Kau tak harus katakan "apa kau miskin".
243
00:13:06,783 --> 00:13:07,618
Benar.
244
00:13:07,701 --> 00:13:09,036
Halo. Ini ada uang.
245
00:13:09,119 --> 00:13:10,204
- Ini untukmu.
- Halo.
246
00:13:10,787 --> 00:13:13,624
Ini untukmu. Kini kau bisa beli
gitar dagu lebih besar.
247
00:13:15,167 --> 00:13:18,545
- Rencana ini hebat.
- Terima kasih.
248
00:13:19,505 --> 00:13:20,672
Sering kali
249
00:13:20,756 --> 00:13:24,051
uang sejumlah ini
akan mengubah kehidupanku.
250
00:13:24,635 --> 00:13:27,888
Aku bisa bayar sewa.
Aku bisa temui dokter asli
251
00:13:27,971 --> 00:13:30,807
alih-alih menyamar jadi anjing,
agar bisa ke dokter hewan.
252
00:13:32,476 --> 00:13:34,895
Itu memberiku ide,
253
00:13:35,604 --> 00:13:39,149
yang mungkin berarti
apa pun bisa memberiku ide.
254
00:13:39,233 --> 00:13:40,776
Ikutlah aku.
255
00:13:41,360 --> 00:13:43,362
Maaf, Nona Al-Jamil,
256
00:13:43,445 --> 00:13:46,240
aku tak merasa nyaman
melakukan permintaan ini.
257
00:13:46,323 --> 00:13:47,157
Kenapa tidak?
258
00:13:47,241 --> 00:13:52,454
Tampak agak aneh
memindahkan seluruh rekeningmu,
259
00:13:52,538 --> 00:13:57,709
131 juta pound sterling Inggris
ke rekening orang ini,
260
00:13:58,669 --> 00:14:03,173
orang yang mengabaikan aturan
"satu permen loli per nasabah".
261
00:14:03,257 --> 00:14:06,760
Tidak. Aku keluar masuk tiap kali,
jadi aku nasabah berbeda.
262
00:14:07,553 --> 00:14:09,680
Secara teknis kami harus tutup bank
263
00:14:09,763 --> 00:14:12,266
jika ada warga Florida yang masuk.
264
00:14:12,349 --> 00:14:16,061
Seumur hidupku,
uang ini telah menjadi bebanku.
265
00:14:16,144 --> 00:14:18,897
Seperti kalung Jantung Samudra
yang diberi James Cameron.
266
00:14:19,565 --> 00:14:21,692
Aku tak mau uangnya.
Temanku, Jason, mau.
267
00:14:21,775 --> 00:14:23,277
Aku ingin beri kepadanya.
268
00:14:23,360 --> 00:14:26,029
Jika lebih mudah,
taruh di kartu hadiah GameStop.
269
00:14:26,613 --> 00:14:30,826
Itu tak membuat lebih mudah.
Aku tak bisa membantumu. Maaf.
270
00:14:34,621 --> 00:14:35,581
- Selamat siang.
- Fred?
271
00:14:35,664 --> 00:14:38,041
Aku Eleanor Shellstrop.
Aku bawa sampahmu.
272
00:14:39,585 --> 00:14:40,460
Terima kasih.
273
00:14:41,044 --> 00:14:42,045
Dan dompetmu.
274
00:14:42,129 --> 00:14:45,465
Astaga! Terima kasih banyak.
275
00:14:45,549 --> 00:14:46,383
Bukan apa-apa.
276
00:14:47,426 --> 00:14:50,470
Aku tak ambil uangmu.
Aku tak pernah pikirkan itu.
277
00:14:50,554 --> 00:14:52,306
Tidak. Aku tak cemaskan itu.
278
00:14:53,557 --> 00:14:54,641
Ini dia.
279
00:14:55,225 --> 00:14:56,310
SEMOGA BERHASIL
AYAH!
280
00:14:56,393 --> 00:14:59,771
Aku mulai pekerjaan baru
beberapa bulan lalu dan jadi gugup,
281
00:14:59,855 --> 00:15:03,442
maka putriku Carolyn menggambarkan ini
untukku agar aku senang.
282
00:15:03,525 --> 00:15:05,193
Ini jimat kemujuranku.
283
00:15:05,277 --> 00:15:08,530
Tiap aku alami stres di kantor,
aku harus lihat ini,
284
00:15:08,614 --> 00:15:10,657
dan aku merasa aman.
285
00:15:11,408 --> 00:15:15,037
Seringnya orang tak bersusah payah
untuk mengembalikan ini.
286
00:15:15,120 --> 00:15:16,788
Kau orang baik, Eleanor.
287
00:15:17,414 --> 00:15:19,666
Semoga putriku jadi sepertimu
saat dia dewasa.
288
00:15:21,668 --> 00:15:24,046
- Kau tak apa-apa?
- Diamlah!
289
00:15:24,838 --> 00:15:26,673
Maaf. Hari ini aneh.
290
00:15:28,786 --> 00:15:31,997
Taruh Peep di panci chili
Dan makan semuanya
291
00:15:32,081 --> 00:15:35,501
Taruh Peep di panci chili
Dan tambah M&M
292
00:15:35,584 --> 00:15:40,297
Taruh Peep di panci chili
Dan membuatnya terasa, tak enak
293
00:15:41,507 --> 00:15:46,428
Aku akan makan chili ini
dan/atau mati mencobanya.
294
00:15:46,512 --> 00:15:50,307
Ada yang mau?
Aku akan taruh di sini.
295
00:15:50,391 --> 00:15:52,309
Ayo. Makanlah chili buatanku.
296
00:15:52,393 --> 00:15:54,311
Cidukkan tanganmu ke hidangan.
297
00:15:54,812 --> 00:15:57,398
Profesor, aku paham
kau sedang alami sesuatu,
298
00:15:57,481 --> 00:16:01,193
tetapi ujian pekan depan.
Kau bisa ajari kami sesuatu?
299
00:16:01,277 --> 00:16:03,195
Baiklah, Kutu Buku.
300
00:16:03,779 --> 00:16:06,323
Mau belajar sesuatu? Akan kuajari.
301
00:16:06,407 --> 00:16:07,866
Aku akan ajari arti kehidupan.
302
00:16:07,950 --> 00:16:09,493
Bagaimana?
303
00:16:09,577 --> 00:16:13,664
Selama 2.500 tahun terakhir,
304
00:16:13,747 --> 00:16:16,917
filsuf Barat membentuk tiga teori utama
305
00:16:17,001 --> 00:16:18,752
tentang cara menjalani hidup etis.
306
00:16:18,836 --> 00:16:21,380
Pertama, ada "etika kebaikan".
307
00:16:21,463 --> 00:16:26,468
Aristoteles percaya ada kebaikan
tertentu dalam benak dan sifat,
308
00:16:26,552 --> 00:16:28,220
misalnya keberanian dan kedermawanan,
309
00:16:28,304 --> 00:16:32,308
dan kita harus coba kembangkan diri
menurut kebaikan itu.
310
00:16:32,391 --> 00:16:33,976
Hadiah ini anonim.
311
00:16:34,059 --> 00:16:36,186
Berikutnya, ada konsekuensialisme.
312
00:16:36,270 --> 00:16:40,316
Dasar penilaian tentang apakah
sesuatu itu benar atau salah
313
00:16:40,399 --> 00:16:43,360
berakar dari konsekuensi tindakan itu.
314
00:16:43,444 --> 00:16:46,614
Berapa banyak kegunaan atau kebaikan
yang tercapai
315
00:16:46,697 --> 00:16:48,449
melawan berapa banyak kepedihan.
316
00:16:48,532 --> 00:16:50,826
Akhirnya, ada deontologi.
317
00:16:50,909 --> 00:16:54,538
Cara berpikir bahwa
ada aturan dan tugas ketat
318
00:16:54,622 --> 00:16:57,583
yang harus ditaati semua orang
dalam masyarakat berfungsi.
319
00:16:57,666 --> 00:17:01,003
Menjadi etis adalah mengenali
dan menaati tugas itu
320
00:17:01,086 --> 00:17:02,880
dan mengikuti aturan itu.
321
00:17:02,963 --> 00:17:04,757
Tetapi begini, siswa chiliku,
322
00:17:04,840 --> 00:17:08,052
ketiga teori itu omong kosong.
323
00:17:08,135 --> 00:17:10,179
Makna kehidupan yang sejati,
324
00:17:10,846 --> 00:17:15,976
sistem etis saat ini
yang harus diikuti itu nihilisme.
325
00:17:16,060 --> 00:17:19,396
Dunia ini kosong.
326
00:17:19,479 --> 00:17:24,275
Tak ada gunanya lakukan apa pun
dan kau hanya akan mati.
327
00:17:25,319 --> 00:17:26,445
Jadi, lakukan apa saja!
328
00:17:26,945 --> 00:17:31,367
Kini, aku akan makan chili permen
marshmallow dengan tenang,
329
00:17:31,450 --> 00:17:35,579
kalian bisa lakukan apa saja.
330
00:17:36,330 --> 00:17:37,998
Apa itu akan masuk ujian?
331
00:17:38,082 --> 00:17:39,833
Ya. Dan tidak.
332
00:17:40,584 --> 00:17:42,586
Kalian akan dapat A atau F.
333
00:17:42,670 --> 00:17:44,922
Tak ada ujian, dan kalian gagal.
334
00:17:45,005 --> 00:17:47,216
Kalian dapat A. Siapa yang peduli?
335
00:17:47,800 --> 00:17:50,886
Selamat tinggal.
336
00:17:57,768 --> 00:17:58,769
Pelajaran itu keren.
337
00:17:59,728 --> 00:18:02,606
Kausmu lebih keren. Kau baik-baik saja?
338
00:18:02,690 --> 00:18:03,774
Ya.
339
00:18:04,566 --> 00:18:08,946
Aku sakit perut.
Kenapa aku selalu sakit perut?
340
00:18:09,029 --> 00:18:11,657
Kau baru makan 22,5 kg chili.
Itu salahmu.
341
00:18:11,740 --> 00:18:16,370
Aku tahu masa depan tampak hambar,
tetapi aku punya rencana.
342
00:18:16,453 --> 00:18:17,538
Ikut aku.
343
00:18:20,708 --> 00:18:22,292
Tinggalkan chili itu, Aneh.
344
00:18:24,378 --> 00:18:28,757
Laporan lengkap semua
yang kita lakukan dan pelajari.
345
00:18:28,841 --> 00:18:31,385
Aku tambahkan data
yang kita dapat di Bumi
346
00:18:31,468 --> 00:18:33,345
dalam bentuk bagan dan grafik.
347
00:18:33,429 --> 00:18:36,348
Aku tambahkan resep lezat
untuk kue gulung kayu manis
348
00:18:36,432 --> 00:18:38,058
dari adonan piza.
349
00:18:40,144 --> 00:18:43,522
Mungkin seseorang, kelak,
bisa belajar dari kesalahan kita
350
00:18:43,605 --> 00:18:47,735
dan membuat perubahan nyata
dalam proses menilai orang.
351
00:18:48,610 --> 00:18:51,822
Namun saat ini, Janet, teman lamaku,
352
00:18:51,905 --> 00:18:55,909
kita akan nikmati waktu kita di Bumi
sebelum pensiun.
353
00:18:55,993 --> 00:18:57,828
Mari kita mulai.
354
00:18:57,911 --> 00:18:59,329
Aku tahu ini banyak turis,
355
00:18:59,413 --> 00:19:02,124
tetapi aku ingin kunjungi LensCrafters.
356
00:19:02,207 --> 00:19:03,667
Aku ingin buat poni.
357
00:19:05,085 --> 00:19:08,464
Hei. Senang melihat kalian.
358
00:19:09,256 --> 00:19:12,885
Semua baik-baik saja? Selain, semuanya?
359
00:19:12,968 --> 00:19:17,890
Kami mulai menerima takdir kami.
Itu sudah dilupakan.
360
00:19:19,183 --> 00:19:21,727
Bagus, kalian di sini. Kabar penting.
361
00:19:21,810 --> 00:19:24,396
- Kami menikah!
- Kami beli taco!
362
00:19:25,105 --> 00:19:28,233
Ya, kami menikah, lalu setelah itu,
363
00:19:28,317 --> 00:19:30,569
kami beli taco!
364
00:19:31,904 --> 00:19:33,238
Itu gila!
365
00:19:34,239 --> 00:19:36,033
Ini bersifat platonik.
366
00:19:36,116 --> 00:19:40,078
Kami lakukan itu agar aku
bisa beri uangku ke Jason secara legal.
367
00:19:40,162 --> 00:19:42,498
Kami ke Kedutaan Inggris,
tanda tangani dokumen.
368
00:19:42,581 --> 00:19:47,085
Itu gila, tetapi juga
hal paling gila ke-11
369
00:19:47,169 --> 00:19:48,837
yang terjadi hari ini, siapa peduli?
370
00:19:49,421 --> 00:19:50,631
Semua harus berfokus.
371
00:19:50,714 --> 00:19:52,674
Kita berempat...
372
00:19:54,593 --> 00:19:59,264
Kita berenam, bernasib buruk.
Takdir kita sudah pasti.
373
00:19:59,348 --> 00:20:02,893
Tetapi kurasa ada satu
tindakan lagi. Kita bisa mencoba.
374
00:20:03,393 --> 00:20:05,229
Coba apa?
375
00:20:05,312 --> 00:20:06,980
Mencoba berbuat baik.
376
00:20:07,856 --> 00:20:10,776
Suara kecil di kepalaku
menyuruhku berbuat baik,
377
00:20:10,859 --> 00:20:14,279
dan itu menyebalkan,
tetapi menjadikan orang kuper
378
00:20:14,363 --> 00:20:16,532
dan putrinya yang tak berbakat
amat senang.
379
00:20:17,449 --> 00:20:21,286
Aku mencoba, sedikit saja,
memberi kebaikan kepada dunia.
380
00:20:21,370 --> 00:20:24,748
Kita berenam tak akan masuk
Tempat Yang Baik,
381
00:20:24,832 --> 00:20:28,210
tetapi masih ada orang
di dunia ini yang kita pedulikan.
382
00:20:28,293 --> 00:20:32,172
Maka, kita coba membantu mereka
jadi orang baik,
383
00:20:32,256 --> 00:20:35,008
coba agar mereka masuk.
Kenapa tidak mencoba?
384
00:20:35,092 --> 00:20:36,885
Lebih baik daripada tak mencoba.
385
00:20:36,969 --> 00:20:41,682
Pandangan yang bagus, Eleanor.
Mari kita coba. Aku setuju.
386
00:20:41,765 --> 00:20:42,766
Aku juga.
387
00:20:43,308 --> 00:20:45,978
Aku ingat hari ini selamanya
karena pidatomu keren.
388
00:20:46,061 --> 00:20:49,314
Juga karena taco lezat yang kumakan,
juga aku menikah,
389
00:20:49,398 --> 00:20:52,526
dan mendapati aku akan masuk neraka,
dan jadi jutawan.
390
00:20:52,609 --> 00:20:53,902
Baik, kami paham.
391
00:20:53,986 --> 00:20:57,030
Tentu saja kami setuju.
Tetapi mari kita katakan.
392
00:20:57,114 --> 00:20:58,365
- Kami setuju.
- Kami setuju.
393
00:20:58,448 --> 00:20:59,408
Baik, kau dahulu.
394
00:20:59,491 --> 00:21:00,784
- Kami setuju.
- Kami setuju.
395
00:21:00,868 --> 00:21:02,995
- Kami senang sekali!
- Kami setuju.
396
00:21:03,829 --> 00:21:04,788
Bagaimana menurutmu?
397
00:21:04,872 --> 00:21:08,041
Mau ikut Pasukan Jiwa?
Coba selamatkan jiwa?
398
00:21:08,625 --> 00:21:10,168
Ya, aku setuju.
399
00:21:10,794 --> 00:21:14,047
Pertama, aku harus ke toilet selamanya.
400
00:21:15,048 --> 00:21:16,216
Kau di sana, sayangku.
401
00:21:16,925 --> 00:21:19,887
Aku akan ke lab MRI,
kukira aku dengar suaramu.
402
00:21:20,429 --> 00:21:23,348
Siap pergi ke bandara,
mulai kehidupan bersama?
403
00:21:25,183 --> 00:21:27,352
Ayo, Tahani. Kami merekam.
404
00:21:27,895 --> 00:21:29,813
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto