1 00:00:05,669 --> 00:00:07,045 Apa itu? 2 00:00:08,088 --> 00:00:11,007 Hei, sedang apa kalian di sini? 3 00:00:11,090 --> 00:00:15,178 Kami akan ambil sampanye, tepat di balik pintu ajaib itu. 4 00:00:18,974 --> 00:00:19,891 Pintu apa? 5 00:00:20,475 --> 00:00:23,645 Ada apa? Siapa kalian, kenapa kalian bicarakan kami? 6 00:00:23,729 --> 00:00:26,231 Apa Tempat Yang Baik, apa angka alam baka? 7 00:00:26,314 --> 00:00:27,983 Siapa yang paling banyak, aku? 8 00:00:28,066 --> 00:00:30,944 Tunggu, aku kenal dia. Kau Zack Pizazz. 9 00:00:31,028 --> 00:00:32,320 Dia bawa aku dari Jacksonville. 10 00:00:32,404 --> 00:00:36,199 Bukan, ini pustakawan dari universitas. 11 00:00:36,283 --> 00:00:39,661 Bagiku, dia Gordon Indigo, investor kasar Silicon Valley. 12 00:00:39,745 --> 00:00:44,416 Baik. Aku bisa jelaskan semua. Beri waktu sebentar. 13 00:00:45,667 --> 00:00:46,668 Bagaimana kita lolos? 14 00:00:46,752 --> 00:00:49,504 Mereka dengar kita jelaskan sistem alam baka, 15 00:00:49,588 --> 00:00:52,340 dan melihat pintu antardimensi, 16 00:00:52,424 --> 00:00:54,468 jadi tak terlalu bisa lolos. 17 00:00:54,551 --> 00:00:58,305 Tetapi kau lupa satu informasi penting. 18 00:01:00,265 --> 00:01:02,142 Benar? Kau lupa 19 00:01:02,225 --> 00:01:04,394 satu informasi yang bisa selamatkan kita? 20 00:01:04,478 --> 00:01:08,315 Hei. Waktumu tiga detik untuk jelaskan pintu angkasa gila ini, 21 00:01:08,397 --> 00:01:09,858 atau Chidi akan memukulimu. 22 00:01:09,941 --> 00:01:11,860 - Tidak. - Ya. 23 00:01:11,943 --> 00:01:14,446 Tetapi aku ingin tahu soal pintu angkasa. 24 00:01:15,197 --> 00:01:17,449 Baik. Entah apa pilihan kami. 25 00:01:17,532 --> 00:01:18,825 Kujelaskan yang sebenarnya. 26 00:01:21,203 --> 00:01:25,290 Namaku Agen Khusus Rick Justice dan dia Lisa "Frenchy" Fuqua. 27 00:01:25,373 --> 00:01:29,795 Kami agen FBI, dan kalian dalam bahaya. 28 00:01:32,005 --> 00:01:32,964 Sudah kukira. 29 00:01:38,011 --> 00:01:39,763 BAGIAN 31 30 00:01:39,846 --> 00:01:43,225 Agen Fuqua dan aku adalah penyelidik paranormal. 31 00:01:43,308 --> 00:01:45,018 Kami melindungi kalian dari... 32 00:01:46,228 --> 00:01:47,270 Iblis. 33 00:01:47,354 --> 00:01:48,647 Tunggu, itu nyata. 34 00:01:48,730 --> 00:01:51,817 Ghoul. Kami melindungi kalian dari ghoul. 35 00:01:51,900 --> 00:01:55,487 Aku harus muncul menyamar untuk mengawasi kalian, 36 00:01:55,570 --> 00:01:59,866 tetapi kalian terlibat bersama dalam kasus FBI ini. 37 00:02:00,742 --> 00:02:02,661 Kami bisa buktikan ini. 38 00:02:02,744 --> 00:02:06,164 Kami punya berkas kalian. Tanyakan apa saja ke Janet. 39 00:02:06,248 --> 00:02:07,916 - Siapa Janet? - Frenchy. 40 00:02:07,999 --> 00:02:09,292 - Frenchy. - Maaf. 41 00:02:09,918 --> 00:02:12,044 Julukan Frenchy itu Janet. 42 00:02:12,128 --> 00:02:13,420 Kukira julukannya Frenchy. 43 00:02:14,089 --> 00:02:14,923 Memang. 44 00:02:15,674 --> 00:02:19,970 Itu sebabnya dia dipanggil Lisa "Julukan Ganda" Fuqua. 45 00:02:20,053 --> 00:02:22,514 Baik, aku biasa bekerja di tempat 46 00:02:22,597 --> 00:02:24,850 yang sering digerebek FBI. 47 00:02:24,933 --> 00:02:29,187 Aku tahu agen FBI saat melihatnya. Mereka bukan FBI. Paham? 48 00:02:30,021 --> 00:02:32,315 Siapa kalian? Sungguh. 49 00:02:32,399 --> 00:02:34,943 Baiklah. Beri aku satu detik lagi. 50 00:02:35,026 --> 00:02:36,945 - Satu. - Pertanyaan serius? 51 00:02:37,028 --> 00:02:38,864 - Ya? - Kita bunuh mereka? 52 00:02:38,947 --> 00:02:40,532 - Apa? - Mungkin berhasil. 53 00:02:41,324 --> 00:02:42,868 Kita bunuh, kembali ke pintu, 54 00:02:42,951 --> 00:02:46,663 tarik mereka sebelum tiba di Tempat Yang Buruk, kumpulkan lagi. 55 00:02:46,746 --> 00:02:49,207 Aku bisa bunuh sekarang. Itu akan mudah. 56 00:02:49,291 --> 00:02:52,961 Tubuh mereka dibuat dengan buruk. Isinya kotoran dan sari. 57 00:02:53,044 --> 00:02:55,088 Keluarkan sarinya, mereka mati. 58 00:02:55,171 --> 00:02:58,383 Michael, mereka lihat alam baka melalui pintu, 59 00:02:58,466 --> 00:03:00,218 mereka dengar cara kerjanya. 60 00:03:01,803 --> 00:03:02,679 Sudah usai. 61 00:03:09,227 --> 00:03:10,228 Baiklah. 62 00:03:11,563 --> 00:03:12,939 Kurasa kumulai dari awal. 63 00:03:14,274 --> 00:03:15,650 Kalian sudah mati. 64 00:03:22,490 --> 00:03:24,034 Ini payah. 65 00:03:24,117 --> 00:03:29,289 Ringkasnya, ada surga dan neraka. 66 00:03:29,372 --> 00:03:30,999 Kami pernah masuk ke neraka, 67 00:03:31,082 --> 00:03:35,128 kini, betapa pun baiknya kami selama sisa hidup, 68 00:03:35,211 --> 00:03:37,130 kami akan kembali ke neraka. 69 00:03:37,213 --> 00:03:39,799 Ini bukan neraka Kristen yang klasik, 70 00:03:39,883 --> 00:03:42,385 tetapi itulah intinya. 71 00:03:42,469 --> 00:03:44,888 Setelah kau tahu soal alam baka, 72 00:03:44,971 --> 00:03:51,102 motivasimu untuk jadi baik jadi rusak, kau tak bisa dapat angka lagi. 73 00:03:51,686 --> 00:03:55,232 Maaf sudah mengutukmu selamanya. 74 00:03:55,315 --> 00:03:56,650 Itu salah kami. 75 00:03:56,733 --> 00:04:00,320 Semua upayamu untuk menyiksa kami, 76 00:04:00,403 --> 00:04:03,281 kami pasti ada di alam baka selama 100 tahun. 77 00:04:03,365 --> 00:04:05,242 Hampir 300, sebenarnya. 78 00:04:05,325 --> 00:04:06,993 Bagaimana bisa itu terjadi, 79 00:04:07,077 --> 00:04:10,789 dan waktu tak berubah di Bumi? Kau kembali tepat waktu untuk kami? 80 00:04:11,373 --> 00:04:14,459 Tak harus kulakukan, karena Jeremy Bearimy. 81 00:04:15,961 --> 00:04:17,295 Siapa Jeremy Bearimy? 82 00:04:18,338 --> 00:04:24,177 Hal di alam baka tak terjadi selagi hal terjadi di sini 83 00:04:24,261 --> 00:04:27,931 karena saat waktu di Bumi bergerak dalam garis lurus... 84 00:04:28,556 --> 00:04:31,309 Satu hal terjadi, lalu berikutnya. 85 00:04:31,393 --> 00:04:35,689 Waktu di alam baka berlangsung dalam Jeremy Bearimy. 86 00:04:36,273 --> 00:04:37,357 Apa? 87 00:04:37,440 --> 00:04:40,318 Waktu di alam baka mundur dua kali dan berputar 88 00:04:40,402 --> 00:04:42,570 dan berakhir seperti... 89 00:04:43,196 --> 00:04:44,656 Jeremy Bearimy. 90 00:04:44,739 --> 00:04:47,409 Ini garis waktu di alam baka. 91 00:04:47,492 --> 00:04:51,788 Tampak seperti nama Jeremy Bearimy dalam tulisan sambung, 92 00:04:51,871 --> 00:04:53,540 maka, itulah sebutan kami. 93 00:04:53,623 --> 00:04:56,960 Maaf. Otakku meleleh. 94 00:04:57,043 --> 00:05:01,464 Bagaimana peristiwa terjadi sebelum hal yang terjadi... 95 00:05:02,340 --> 00:05:03,216 sebelumnya? 96 00:05:03,300 --> 00:05:05,343 Begitulah cara kerjanya. 97 00:05:05,427 --> 00:05:07,304 Itu Jeremy Bearimy. 98 00:05:07,887 --> 00:05:10,640 Entah harus katakan apa. Ini penjelasan termudah. 99 00:05:10,724 --> 00:05:13,852 Baik... Tetapi, apa ini? 100 00:05:13,935 --> 00:05:16,896 Titik di atas "I". Apa itu? 101 00:05:16,980 --> 00:05:19,983 Bagaimana kujelaskan tepatnya? 102 00:05:20,066 --> 00:05:22,777 Ini Selasa... 103 00:05:24,195 --> 00:05:25,238 dan juga Juli. 104 00:05:25,322 --> 00:05:27,115 - Terkadang tak pernah. - Benar. 105 00:05:27,198 --> 00:05:30,160 Terkadang, momen pada garis waktu Bearimy 106 00:05:30,243 --> 00:05:34,914 adalah momen waktu ketika tak ada yang pernah terjadi. 107 00:05:35,582 --> 00:05:38,293 Jadi, kau paham. 108 00:05:39,377 --> 00:05:44,674 Ini membuatku bingung. Titik di atas "I". 109 00:05:45,925 --> 00:05:46,968 Aku tak mau lagi. 110 00:05:47,052 --> 00:05:49,512 Kau tahu? Aku senang semua ini terjadi. 111 00:05:49,596 --> 00:05:53,933 Kini aku bisa kembali jalani hidupku seperti biasa. 112 00:05:54,017 --> 00:05:56,895 Hanya peduli diriku karena jadi baik itu sia-sia. 113 00:05:56,978 --> 00:05:58,354 Tidak. Eleanor... 114 00:05:58,438 --> 00:06:00,899 Tidak usah. Aku keluar. Sampai jumpa di neraka. 115 00:06:02,275 --> 00:06:05,653 Aku baru sadar, aku selalu katakan itu saat pergi, 116 00:06:05,737 --> 00:06:08,198 tetapi saat ini, itu akurat. 117 00:06:08,281 --> 00:06:11,993 Aku benar-benar akan bertemu kalian di neraka! 118 00:06:12,077 --> 00:06:13,787 Tidak jika aku melihatmu dahulu! 119 00:06:13,870 --> 00:06:15,330 Ayo pergi, Jason. 120 00:06:15,413 --> 00:06:18,208 Tidak. Teman-teman, ini belum usai. 121 00:06:18,291 --> 00:06:20,835 Kita harus tetap bersama. Kita akan cari jalan. 122 00:06:20,919 --> 00:06:24,297 Aku punya ide ini, aku bisa bunuh kalian. 123 00:06:27,050 --> 00:06:28,176 Itu ulang tahunku. 124 00:06:31,026 --> 00:06:33,028 Hei, ini ulang tahunku. 125 00:06:33,111 --> 00:06:34,154 SATU MINUMAN GRATIS UNTUK ULANG TAHUNMU! 126 00:06:34,237 --> 00:06:35,488 Tolong satu margarita gratis. 127 00:06:35,572 --> 00:06:37,866 Selamat ulang tahun! Boleh lihat KTP? 128 00:06:37,949 --> 00:06:39,659 - Tidak. - Kenapa? 129 00:06:39,743 --> 00:06:42,871 Ini bukan ulang tahunku, aku cuma ingin margarita gratis. 130 00:06:42,954 --> 00:06:45,123 Jika aku beri minuman gratis begitu saja, 131 00:06:45,206 --> 00:06:47,918 harus kulakukan untuk semua. Aku akan bangkrut. 132 00:06:48,668 --> 00:06:49,961 Jangan lakukan untuk semua. 133 00:06:50,045 --> 00:06:52,380 Lakukan saja untukku. Sebab ini ulang tahunku! 134 00:06:53,006 --> 00:06:53,965 Selamat ulang tahun. 135 00:06:56,676 --> 00:07:00,388 Jason, aku punya ide, tetapi ada risiko. 136 00:07:00,472 --> 00:07:02,182 Kau harus jadi pengawalku. 137 00:07:02,265 --> 00:07:05,810 Seperti temanku Kevin Costner di film saat dia jadi pengawal. 138 00:07:05,894 --> 00:07:06,770 The Bodyguard. 139 00:07:06,853 --> 00:07:08,647 Tak masalah. Aku pernah disewa sepupu 140 00:07:08,730 --> 00:07:10,690 sebagai pengurus khalayak Sea World palsu. 141 00:07:11,274 --> 00:07:14,527 Secara teknis, itu hanya kolam anak penuh ubur-ubur. 142 00:07:14,611 --> 00:07:17,447 Alih-alih paus pembunuh, mereka bunuh ikan paus. 143 00:07:19,824 --> 00:07:23,328 Maaf, kami ingin beli satu opera. 144 00:07:24,120 --> 00:07:28,667 Maksudnya aku ingin beri $2 juta untuk Opera Sydney. 145 00:07:28,750 --> 00:07:33,672 Nona Al-Jamil, ini amat dermawan. Dengan amal sebesar itu, 146 00:07:33,755 --> 00:07:36,508 kami akan membaktikan aula latihan untuk namamu. 147 00:07:36,591 --> 00:07:37,634 Tak usah. 148 00:07:37,717 --> 00:07:41,721 Walau indah ditambahkan ke koleksi gedung sayap dan atriaku, 149 00:07:41,805 --> 00:07:43,473 hadiah ini bersifat anonim. 150 00:07:43,556 --> 00:07:45,517 Tentu. Akan kusiapkan dokumennya. 151 00:07:47,477 --> 00:07:49,646 Kenapa kau tak mau namamu di opera? 152 00:07:49,729 --> 00:07:51,106 Aku suka ada namaku. 153 00:07:51,189 --> 00:07:53,692 Di Jacksonville, ada virus flu dengan namaku 154 00:07:53,775 --> 00:07:55,443 karena aku mencium kalong. 155 00:07:55,527 --> 00:07:58,238 Aku berpikir kenapa aku dikirim ke neraka, 156 00:07:58,321 --> 00:08:02,158 seperti orang biasa lakukan saat tahu dia pernah dikirim ke neraka. 157 00:08:02,242 --> 00:08:03,493 Aku jadi ingat. 158 00:08:03,576 --> 00:08:07,497 Aku selalu tertarik untuk mendapat perhatian. 159 00:08:07,580 --> 00:08:09,582 Kini aku tahu bagaimana akhirnya, 160 00:08:09,666 --> 00:08:12,294 aku ingin berbuat baik demi kebaikan. 161 00:08:12,377 --> 00:08:13,628 Itu indah. 162 00:08:13,712 --> 00:08:16,298 Aku harus katakan, jika kau mau lebih beramal, 163 00:08:16,881 --> 00:08:18,466 aku tahu cara agar lebih asyik. 164 00:08:24,514 --> 00:08:26,975 Kau mau bicara kepada Tuhan? 165 00:08:27,058 --> 00:08:30,812 "Tuhan sudah mati. Tuhan tetap mati. Dan kita membunuh-Nya. 166 00:08:30,895 --> 00:08:33,356 Siapa yang akan menyeka darah ini dari kita? 167 00:08:33,440 --> 00:08:35,608 Festival penebusan apa, 168 00:08:35,691 --> 00:08:39,487 permainan suci apa yang harus kita buat?" 169 00:08:39,570 --> 00:08:41,739 Friedrich Nietzsche, 1882. 170 00:08:41,823 --> 00:08:44,159 Aku cuma ingin jual narkoba, kau buat itu aneh. 171 00:09:01,009 --> 00:09:03,803 Aku tak pernah tulis manifesto. Mau tulis apa? 172 00:09:03,887 --> 00:09:06,473 Ini laporan lengkap atas semua yang kita pelajari, 173 00:09:07,265 --> 00:09:10,101 dari awal lingkunganku hingga saat ini. 174 00:09:10,185 --> 00:09:14,105 Lalu rekomendasi kita tentang peningkatan alam baka. 175 00:09:14,189 --> 00:09:17,067 Kita menyerahkan diri, kita berikan ke Hakim. 176 00:09:17,150 --> 00:09:18,443 Semoga dia membacanya. 177 00:09:19,944 --> 00:09:24,824 Kita gagal, Janet, tetapi mungkin kelak, akan ada orang lain yang berhasil. 178 00:09:25,909 --> 00:09:27,160 Baik, jadi... 179 00:09:28,453 --> 00:09:29,454 Sebuah... 180 00:09:30,205 --> 00:09:33,041 mani... 181 00:09:33,124 --> 00:09:36,127 festo. 182 00:09:36,711 --> 00:09:37,629 Oleh... 183 00:09:38,254 --> 00:09:40,256 Mi... 184 00:09:40,340 --> 00:09:43,093 Di mana "H"-nya? Papan tik ini tak punya "H". 185 00:09:43,176 --> 00:09:45,804 - Nah... - Tunggu. Kulihat itu. 186 00:09:48,807 --> 00:09:50,767 - Astaga. Lihat yang kulakukan! - Ya. 187 00:09:50,850 --> 00:09:53,228 Aku menulis "Micahel". Itu... 188 00:09:53,311 --> 00:09:55,563 Baik, mundur. 189 00:09:55,647 --> 00:09:57,482 Kau mendikte, aku mengetik. 190 00:09:59,526 --> 00:10:00,819 Keputusan bagus. 191 00:10:00,902 --> 00:10:04,656 Hanya memaparkan perincian. Ayo mulai mendikte. 192 00:10:06,129 --> 00:10:08,965 Harus ada aturan. Tiap tempat ada aturan. 193 00:10:09,466 --> 00:10:10,717 Baik. Ini aturanku. 194 00:10:10,800 --> 00:10:13,220 Aturan nomor satu. Aku bisa lakukan apa saja, 195 00:10:13,303 --> 00:10:14,679 dan kalian harus terima. 196 00:10:14,763 --> 00:10:17,390 Aturan kedua. Jangan buat film Spider-Man lagi. 197 00:10:17,474 --> 00:10:21,645 Terlalu banyak film Spider-Man. Terlalu banyak Spider-Man aneh, bodoh. 198 00:10:22,771 --> 00:10:25,774 Aturan ketiga. Semuanya, jangan ganggu aku. 199 00:10:26,608 --> 00:10:30,445 Kau urus dirimu saja, kau tak berutang kepada siapa pun? 200 00:10:30,528 --> 00:10:32,656 Jika hidup seperti itu, masyarakat runtuh. 201 00:10:32,739 --> 00:10:35,033 Ya. Di Amerika, semua melakukan sesukanya. 202 00:10:35,116 --> 00:10:38,370 Masyarakat memang runtuh. Itu buruk dan hebat! 203 00:10:38,453 --> 00:10:42,082 Kau pedulikan dirimu, bentak orang yang tak setuju denganmu, 204 00:10:42,165 --> 00:10:44,709 tak ada lebah sebab semua mati, 205 00:10:44,793 --> 00:10:47,420 jika kau perlu dioperasi, minta uang di Internet. 206 00:10:47,504 --> 00:10:48,713 Sistem sempurna! 207 00:10:48,797 --> 00:10:51,258 Ambilkan aku minuman lagi. Besok ulang tahunku. 208 00:10:53,176 --> 00:10:56,888 Wah, ada dompet. 209 00:10:58,139 --> 00:11:01,309 Menurut aturanku, aku boleh simpan uangnya, 210 00:11:01,393 --> 00:11:04,354 sebab di masyarakatku, kulakukan sesukaku sebab aku keren. 211 00:11:08,692 --> 00:11:11,945 Ambil saja, Eleanor. 212 00:11:15,407 --> 00:11:17,242 Baik, ini alamat di SIM. 213 00:11:17,325 --> 00:11:19,411 - Harganya 58 dolar. - Jalankan meteran. 214 00:11:19,494 --> 00:11:21,538 Setelah selesai, aku mau ke bandara, 215 00:11:21,621 --> 00:11:23,331 pergi dari negara buruk ini, 216 00:11:23,415 --> 00:11:26,042 di sini cuma ada penjahat atau laba-laba. 217 00:11:28,128 --> 00:11:31,923 Halo. Apa Fred Booth ada? Aku temukan dompetnya, 218 00:11:32,007 --> 00:11:35,093 kini aku berbuat baik dan kembalikan sebab aku payah. 219 00:11:35,176 --> 00:11:38,138 Maaf, dia pindah. Kuberikan alamat barunya jika kau mau. 220 00:11:38,221 --> 00:11:40,473 Sebenarnya, ada beberapa suratnya. 221 00:11:40,557 --> 00:11:42,267 Jika kau menemuinya, bisa titip? 222 00:11:42,350 --> 00:11:46,521 Tentu. Aku akan bawakan surat sembarang orang untuknya. 223 00:11:46,604 --> 00:11:48,732 Ada lagi yang kau mau kulakukan? 224 00:11:49,941 --> 00:11:52,152 Hari keren ini semakin keren. 225 00:11:53,236 --> 00:11:56,406 Sebelum ke bandara, kita pergi ke 78 Palmer Street. 226 00:11:57,282 --> 00:11:59,200 Itu dekat bar tempatku menjemputmu. 227 00:11:59,284 --> 00:12:00,869 Rasanya seperti bumerang. 228 00:12:02,203 --> 00:12:03,496 Tentu saja! 229 00:12:20,487 --> 00:12:21,655 Halo. 230 00:12:21,738 --> 00:12:23,532 Tak boleh belanja tanpa baju. 231 00:12:29,580 --> 00:12:33,083 SIAPA - APA - KAPAN - DI MANA... ANGGUR! 232 00:12:35,502 --> 00:12:38,422 Harganya $880. 233 00:12:38,505 --> 00:12:39,631 Ini kartu kreditku. 234 00:12:39,715 --> 00:12:42,092 Bayarlah dengan itu dan simpan selamanya. 235 00:12:42,176 --> 00:12:45,137 Juga, ini kunci mobilku. 236 00:12:45,220 --> 00:12:48,015 Tunggu, kalian punya nampan "ambil mobil, taruh mobil"? 237 00:12:48,098 --> 00:12:50,767 Tidak? Ambil saja. 238 00:12:53,103 --> 00:12:55,772 Permisi. Mau uang gratis? 239 00:12:56,607 --> 00:12:58,775 Kini kau bisa beli jari untuk sarung tanganmu. 240 00:12:58,859 --> 00:13:01,278 Halo, Bu. Apa kau miskin? 241 00:13:01,361 --> 00:13:04,364 Ini $5.000 untuk kereta bayi baru. Selamat siang. 242 00:13:04,448 --> 00:13:06,700 Kau tak harus katakan "apa kau miskin". 243 00:13:06,783 --> 00:13:07,618 Benar. 244 00:13:07,701 --> 00:13:09,036 Halo. Ini ada uang. 245 00:13:09,119 --> 00:13:10,204 - Ini untukmu. - Halo. 246 00:13:10,787 --> 00:13:13,624 Ini untukmu. Kini kau bisa beli gitar dagu lebih besar. 247 00:13:15,167 --> 00:13:18,545 - Rencana ini hebat. - Terima kasih. 248 00:13:19,505 --> 00:13:20,672 Sering kali 249 00:13:20,756 --> 00:13:24,051 uang sejumlah ini akan mengubah kehidupanku. 250 00:13:24,635 --> 00:13:27,888 Aku bisa bayar sewa. Aku bisa temui dokter asli 251 00:13:27,971 --> 00:13:30,807 alih-alih menyamar jadi anjing, agar bisa ke dokter hewan. 252 00:13:32,476 --> 00:13:34,895 Itu memberiku ide, 253 00:13:35,604 --> 00:13:39,149 yang mungkin berarti apa pun bisa memberiku ide. 254 00:13:39,233 --> 00:13:40,776 Ikutlah aku. 255 00:13:41,360 --> 00:13:43,362 Maaf, Nona Al-Jamil, 256 00:13:43,445 --> 00:13:46,240 aku tak merasa nyaman melakukan permintaan ini. 257 00:13:46,323 --> 00:13:47,157 Kenapa tidak? 258 00:13:47,241 --> 00:13:52,454 Tampak agak aneh memindahkan seluruh rekeningmu, 259 00:13:52,538 --> 00:13:57,709 131 juta pound sterling Inggris ke rekening orang ini, 260 00:13:58,669 --> 00:14:03,173 orang yang mengabaikan aturan "satu permen loli per nasabah". 261 00:14:03,257 --> 00:14:06,760 Tidak. Aku keluar masuk tiap kali, jadi aku nasabah berbeda. 262 00:14:07,553 --> 00:14:09,680 Secara teknis kami harus tutup bank 263 00:14:09,763 --> 00:14:12,266 jika ada warga Florida yang masuk. 264 00:14:12,349 --> 00:14:16,061 Seumur hidupku, uang ini telah menjadi bebanku. 265 00:14:16,144 --> 00:14:18,897 Seperti kalung Jantung Samudra yang diberi James Cameron. 266 00:14:19,565 --> 00:14:21,692 Aku tak mau uangnya. Temanku, Jason, mau. 267 00:14:21,775 --> 00:14:23,277 Aku ingin beri kepadanya. 268 00:14:23,360 --> 00:14:26,029 Jika lebih mudah, taruh di kartu hadiah GameStop. 269 00:14:26,613 --> 00:14:30,826 Itu tak membuat lebih mudah. Aku tak bisa membantumu. Maaf. 270 00:14:34,621 --> 00:14:35,581 - Selamat siang. - Fred? 271 00:14:35,664 --> 00:14:38,041 Aku Eleanor Shellstrop. Aku bawa sampahmu. 272 00:14:39,585 --> 00:14:40,460 Terima kasih. 273 00:14:41,044 --> 00:14:42,045 Dan dompetmu. 274 00:14:42,129 --> 00:14:45,465 Astaga! Terima kasih banyak. 275 00:14:45,549 --> 00:14:46,383 Bukan apa-apa. 276 00:14:47,426 --> 00:14:50,470 Aku tak ambil uangmu. Aku tak pernah pikirkan itu. 277 00:14:50,554 --> 00:14:52,306 Tidak. Aku tak cemaskan itu. 278 00:14:53,557 --> 00:14:54,641 Ini dia. 279 00:14:55,225 --> 00:14:56,310 SEMOGA BERHASIL AYAH! 280 00:14:56,393 --> 00:14:59,771 Aku mulai pekerjaan baru beberapa bulan lalu dan jadi gugup, 281 00:14:59,855 --> 00:15:03,442 maka putriku Carolyn menggambarkan ini untukku agar aku senang. 282 00:15:03,525 --> 00:15:05,193 Ini jimat kemujuranku. 283 00:15:05,277 --> 00:15:08,530 Tiap aku alami stres di kantor, aku harus lihat ini, 284 00:15:08,614 --> 00:15:10,657 dan aku merasa aman. 285 00:15:11,408 --> 00:15:15,037 Seringnya orang tak bersusah payah untuk mengembalikan ini. 286 00:15:15,120 --> 00:15:16,788 Kau orang baik, Eleanor. 287 00:15:17,414 --> 00:15:19,666 Semoga putriku jadi sepertimu saat dia dewasa. 288 00:15:21,668 --> 00:15:24,046 - Kau tak apa-apa? - Diamlah! 289 00:15:24,838 --> 00:15:26,673 Maaf. Hari ini aneh. 290 00:15:28,786 --> 00:15:31,997 Taruh Peep di panci chili Dan makan semuanya 291 00:15:32,081 --> 00:15:35,501 Taruh Peep di panci chili Dan tambah M&M 292 00:15:35,584 --> 00:15:40,297 Taruh Peep di panci chili Dan membuatnya terasa, tak enak 293 00:15:41,507 --> 00:15:46,428 Aku akan makan chili ini dan/atau mati mencobanya. 294 00:15:46,512 --> 00:15:50,307 Ada yang mau? Aku akan taruh di sini. 295 00:15:50,391 --> 00:15:52,309 Ayo. Makanlah chili buatanku. 296 00:15:52,393 --> 00:15:54,311 Cidukkan tanganmu ke hidangan. 297 00:15:54,812 --> 00:15:57,398 Profesor, aku paham kau sedang alami sesuatu, 298 00:15:57,481 --> 00:16:01,193 tetapi ujian pekan depan. Kau bisa ajari kami sesuatu? 299 00:16:01,277 --> 00:16:03,195 Baiklah, Kutu Buku. 300 00:16:03,779 --> 00:16:06,323 Mau belajar sesuatu? Akan kuajari. 301 00:16:06,407 --> 00:16:07,866 Aku akan ajari arti kehidupan. 302 00:16:07,950 --> 00:16:09,493 Bagaimana? 303 00:16:09,577 --> 00:16:13,664 Selama 2.500 tahun terakhir, 304 00:16:13,747 --> 00:16:16,917 filsuf Barat membentuk tiga teori utama 305 00:16:17,001 --> 00:16:18,752 tentang cara menjalani hidup etis. 306 00:16:18,836 --> 00:16:21,380 Pertama, ada "etika kebaikan". 307 00:16:21,463 --> 00:16:26,468 Aristoteles percaya ada kebaikan tertentu dalam benak dan sifat, 308 00:16:26,552 --> 00:16:28,220 misalnya keberanian dan kedermawanan, 309 00:16:28,304 --> 00:16:32,308 dan kita harus coba kembangkan diri menurut kebaikan itu. 310 00:16:32,391 --> 00:16:33,976 Hadiah ini anonim. 311 00:16:34,059 --> 00:16:36,186 Berikutnya, ada konsekuensialisme. 312 00:16:36,270 --> 00:16:40,316 Dasar penilaian tentang apakah sesuatu itu benar atau salah 313 00:16:40,399 --> 00:16:43,360 berakar dari konsekuensi tindakan itu. 314 00:16:43,444 --> 00:16:46,614 Berapa banyak kegunaan atau kebaikan yang tercapai 315 00:16:46,697 --> 00:16:48,449 melawan berapa banyak kepedihan. 316 00:16:48,532 --> 00:16:50,826 Akhirnya, ada deontologi. 317 00:16:50,909 --> 00:16:54,538 Cara berpikir bahwa ada aturan dan tugas ketat 318 00:16:54,622 --> 00:16:57,583 yang harus ditaati semua orang dalam masyarakat berfungsi. 319 00:16:57,666 --> 00:17:01,003 Menjadi etis adalah mengenali dan menaati tugas itu 320 00:17:01,086 --> 00:17:02,880 dan mengikuti aturan itu. 321 00:17:02,963 --> 00:17:04,757 Tetapi begini, siswa chiliku, 322 00:17:04,840 --> 00:17:08,052 ketiga teori itu omong kosong. 323 00:17:08,135 --> 00:17:10,179 Makna kehidupan yang sejati, 324 00:17:10,846 --> 00:17:15,976 sistem etis saat ini yang harus diikuti itu nihilisme. 325 00:17:16,060 --> 00:17:19,396 Dunia ini kosong. 326 00:17:19,479 --> 00:17:24,275 Tak ada gunanya lakukan apa pun dan kau hanya akan mati. 327 00:17:25,319 --> 00:17:26,445 Jadi, lakukan apa saja! 328 00:17:26,945 --> 00:17:31,367 Kini, aku akan makan chili permen marshmallow dengan tenang, 329 00:17:31,450 --> 00:17:35,579 kalian bisa lakukan apa saja. 330 00:17:36,330 --> 00:17:37,998 Apa itu akan masuk ujian? 331 00:17:38,082 --> 00:17:39,833 Ya. Dan tidak. 332 00:17:40,584 --> 00:17:42,586 Kalian akan dapat A atau F. 333 00:17:42,670 --> 00:17:44,922 Tak ada ujian, dan kalian gagal. 334 00:17:45,005 --> 00:17:47,216 Kalian dapat A. Siapa yang peduli? 335 00:17:47,800 --> 00:17:50,886 Selamat tinggal. 336 00:17:57,768 --> 00:17:58,769 Pelajaran itu keren. 337 00:17:59,728 --> 00:18:02,606 Kausmu lebih keren. Kau baik-baik saja? 338 00:18:02,690 --> 00:18:03,774 Ya. 339 00:18:04,566 --> 00:18:08,946 Aku sakit perut. Kenapa aku selalu sakit perut? 340 00:18:09,029 --> 00:18:11,657 Kau baru makan 22,5 kg chili. Itu salahmu. 341 00:18:11,740 --> 00:18:16,370 Aku tahu masa depan tampak hambar, tetapi aku punya rencana. 342 00:18:16,453 --> 00:18:17,538 Ikut aku. 343 00:18:20,708 --> 00:18:22,292 Tinggalkan chili itu, Aneh. 344 00:18:24,378 --> 00:18:28,757 Laporan lengkap semua yang kita lakukan dan pelajari. 345 00:18:28,841 --> 00:18:31,385 Aku tambahkan data yang kita dapat di Bumi 346 00:18:31,468 --> 00:18:33,345 dalam bentuk bagan dan grafik. 347 00:18:33,429 --> 00:18:36,348 Aku tambahkan resep lezat untuk kue gulung kayu manis 348 00:18:36,432 --> 00:18:38,058 dari adonan piza. 349 00:18:40,144 --> 00:18:43,522 Mungkin seseorang, kelak, bisa belajar dari kesalahan kita 350 00:18:43,605 --> 00:18:47,735 dan membuat perubahan nyata dalam proses menilai orang. 351 00:18:48,610 --> 00:18:51,822 Namun saat ini, Janet, teman lamaku, 352 00:18:51,905 --> 00:18:55,909 kita akan nikmati waktu kita di Bumi sebelum pensiun. 353 00:18:55,993 --> 00:18:57,828 Mari kita mulai. 354 00:18:57,911 --> 00:18:59,329 Aku tahu ini banyak turis, 355 00:18:59,413 --> 00:19:02,124 tetapi aku ingin kunjungi LensCrafters. 356 00:19:02,207 --> 00:19:03,667 Aku ingin buat poni. 357 00:19:05,085 --> 00:19:08,464 Hei. Senang melihat kalian. 358 00:19:09,256 --> 00:19:12,885 Semua baik-baik saja? Selain, semuanya? 359 00:19:12,968 --> 00:19:17,890 Kami mulai menerima takdir kami. Itu sudah dilupakan. 360 00:19:19,183 --> 00:19:21,727 Bagus, kalian di sini. Kabar penting. 361 00:19:21,810 --> 00:19:24,396 - Kami menikah! - Kami beli taco! 362 00:19:25,105 --> 00:19:28,233 Ya, kami menikah, lalu setelah itu, 363 00:19:28,317 --> 00:19:30,569 kami beli taco! 364 00:19:31,904 --> 00:19:33,238 Itu gila! 365 00:19:34,239 --> 00:19:36,033 Ini bersifat platonik. 366 00:19:36,116 --> 00:19:40,078 Kami lakukan itu agar aku bisa beri uangku ke Jason secara legal. 367 00:19:40,162 --> 00:19:42,498 Kami ke Kedutaan Inggris, tanda tangani dokumen. 368 00:19:42,581 --> 00:19:47,085 Itu gila, tetapi juga hal paling gila ke-11 369 00:19:47,169 --> 00:19:48,837 yang terjadi hari ini, siapa peduli? 370 00:19:49,421 --> 00:19:50,631 Semua harus berfokus. 371 00:19:50,714 --> 00:19:52,674 Kita berempat... 372 00:19:54,593 --> 00:19:59,264 Kita berenam, bernasib buruk. Takdir kita sudah pasti. 373 00:19:59,348 --> 00:20:02,893 Tetapi kurasa ada satu tindakan lagi. Kita bisa mencoba. 374 00:20:03,393 --> 00:20:05,229 Coba apa? 375 00:20:05,312 --> 00:20:06,980 Mencoba berbuat baik. 376 00:20:07,856 --> 00:20:10,776 Suara kecil di kepalaku menyuruhku berbuat baik, 377 00:20:10,859 --> 00:20:14,279 dan itu menyebalkan, tetapi menjadikan orang kuper 378 00:20:14,363 --> 00:20:16,532 dan putrinya yang tak berbakat amat senang. 379 00:20:17,449 --> 00:20:21,286 Aku mencoba, sedikit saja, memberi kebaikan kepada dunia. 380 00:20:21,370 --> 00:20:24,748 Kita berenam tak akan masuk Tempat Yang Baik, 381 00:20:24,832 --> 00:20:28,210 tetapi masih ada orang di dunia ini yang kita pedulikan. 382 00:20:28,293 --> 00:20:32,172 Maka, kita coba membantu mereka jadi orang baik, 383 00:20:32,256 --> 00:20:35,008 coba agar mereka masuk. Kenapa tidak mencoba? 384 00:20:35,092 --> 00:20:36,885 Lebih baik daripada tak mencoba. 385 00:20:36,969 --> 00:20:41,682 Pandangan yang bagus, Eleanor. Mari kita coba. Aku setuju. 386 00:20:41,765 --> 00:20:42,766 Aku juga. 387 00:20:43,308 --> 00:20:45,978 Aku ingat hari ini selamanya karena pidatomu keren. 388 00:20:46,061 --> 00:20:49,314 Juga karena taco lezat yang kumakan, juga aku menikah, 389 00:20:49,398 --> 00:20:52,526 dan mendapati aku akan masuk neraka, dan jadi jutawan. 390 00:20:52,609 --> 00:20:53,902 Baik, kami paham. 391 00:20:53,986 --> 00:20:57,030 Tentu saja kami setuju. Tetapi mari kita katakan. 392 00:20:57,114 --> 00:20:58,365 - Kami setuju. - Kami setuju. 393 00:20:58,448 --> 00:20:59,408 Baik, kau dahulu. 394 00:20:59,491 --> 00:21:00,784 - Kami setuju. - Kami setuju. 395 00:21:00,868 --> 00:21:02,995 - Kami senang sekali! - Kami setuju. 396 00:21:03,829 --> 00:21:04,788 Bagaimana menurutmu? 397 00:21:04,872 --> 00:21:08,041 Mau ikut Pasukan Jiwa? Coba selamatkan jiwa? 398 00:21:08,625 --> 00:21:10,168 Ya, aku setuju. 399 00:21:10,794 --> 00:21:14,047 Pertama, aku harus ke toilet selamanya. 400 00:21:15,048 --> 00:21:16,216 Kau di sana, sayangku. 401 00:21:16,925 --> 00:21:19,887 Aku akan ke lab MRI, kukira aku dengar suaramu. 402 00:21:20,429 --> 00:21:23,348 Siap pergi ke bandara, mulai kehidupan bersama? 403 00:21:25,183 --> 00:21:27,352 Ayo, Tahani. Kami merekam. 404 00:21:27,895 --> 00:21:29,813 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto