1 00:00:05,224 --> 00:00:07,855 Michael, iblis menyusupi grup. 2 00:00:08,356 --> 00:00:09,902 Bukan iblis biasa. 3 00:00:10,487 --> 00:00:14,037 Trevor itu agen iblis yang kejam, sadis. 4 00:00:14,120 --> 00:00:18,549 Dia mungkin makhluk yang paling berbahaya di semesta ini. 5 00:00:18,632 --> 00:00:21,640 Siapa mau kue lemon? 6 00:00:21,723 --> 00:00:25,065 Ini resep nenekku dan sangat lezat. 7 00:00:25,149 --> 00:00:26,820 Aku suka di bibirku, tetapi benci di pinggulku, 8 00:00:26,903 --> 00:00:28,575 - jika paham. - Baik, Anak Baru. 9 00:00:28,658 --> 00:00:30,245 Masuk dengan kuat dengan kue gratis. 10 00:00:30,329 --> 00:00:33,588 Kau pasti Eleanor, alasan semua ini terjadi. 11 00:00:33,671 --> 00:00:36,511 Benar. Senang dengar seseorang berkata, 12 00:00:36,595 --> 00:00:38,349 "Eleanor, kau alasan semua ini terjadi," 13 00:00:38,433 --> 00:00:40,187 yang bukan hakim di pengadilan kecil. 14 00:00:40,271 --> 00:00:44,490 Terima kasih untuk ini, Eleanor. Kau lakukan hal hebat. 15 00:00:45,785 --> 00:00:46,787 Aku senang membantumu. 16 00:00:48,124 --> 00:00:49,002 Pelukan kita lama. 17 00:00:49,962 --> 00:00:50,882 Apa kau menangis? 18 00:00:50,965 --> 00:00:55,852 Maaf. Aku senang ada di sini, jika itu masuk akal. 19 00:00:55,935 --> 00:00:58,735 Kita berlima menghindari maut. 20 00:00:58,818 --> 00:01:01,993 Teori operasi eksperimen ini adalah satu detik... 21 00:01:07,048 --> 00:01:08,593 BAGIAN 29 22 00:01:08,677 --> 00:01:11,851 Kuberi mereka masalah etika dan kita pindai otak mereka, 23 00:01:11,935 --> 00:01:14,358 kita dapat kesan atas naluri moral dasar. 24 00:01:14,441 --> 00:01:15,695 Lalu, kutunjukkan foto 25 00:01:15,778 --> 00:01:17,826 yang picu kenangan pengalaman hampir mati. 26 00:01:17,909 --> 00:01:20,624 Kita pindai lagi dan lihat apa hasilnya berbeda. 27 00:01:20,708 --> 00:01:22,671 Misalnya, kutunjukkan ke Jason 28 00:01:22,754 --> 00:01:27,433 foto lemari besi, alat snorkel, dan tabung whip-it. 29 00:01:27,517 --> 00:01:31,485 Baik. Juga, betapa buruknya kematian itu bila terjadi. 30 00:01:31,569 --> 00:01:33,197 Sayang, kau ingat aturan 31 00:01:33,282 --> 00:01:36,247 soal baju yang boleh dan tak boleh dipakai dalam MRI? 32 00:01:36,330 --> 00:01:40,425 Khususnya, beha yang amat tipis, 33 00:01:40,508 --> 00:01:43,098 juga terbuat dari emas murni? 34 00:01:43,182 --> 00:01:48,153 Entahlah, situasiku serupa sebab beha olahraga yang kupakai 35 00:01:48,236 --> 00:01:51,035 agak berwarna karatan di bawah ketiak, 36 00:01:51,118 --> 00:01:53,541 jadi kurasa kita ambil risiko bersama. 37 00:01:53,625 --> 00:01:56,340 Eleanor, apa aku dapat nomor teleponmu yang benar? 38 00:01:56,424 --> 00:01:59,389 Kau belum jawab meme gila yang kukirim. 39 00:02:00,058 --> 00:02:03,609 Ya. Karena aku tertawa terlalu keras untuk menjawabnya. 40 00:02:03,692 --> 00:02:06,574 Apa kesukaanmu? Sebab kesukaanku "Sial, Daniel..." 41 00:02:06,659 --> 00:02:09,081 "Kembali lagi dengan Vans putih!" 42 00:02:09,666 --> 00:02:10,752 Kita bisa mulai? 43 00:02:10,836 --> 00:02:12,004 Bu Guru? 44 00:02:12,088 --> 00:02:16,684 Untuk giliranku, apa bisa dapat radiasi tambahan? 45 00:02:16,767 --> 00:02:19,525 Tak ada radiasi dalam MRI, kenapa kau bertanya? 46 00:02:20,318 --> 00:02:21,446 - Tak apa-apa. - Jason. 47 00:02:22,115 --> 00:02:24,328 - Kau pegang apa itu? - Tak ada. 48 00:02:24,412 --> 00:02:25,582 Itu laba-laba? 49 00:02:26,751 --> 00:02:28,715 - Ya. - Kau kira bawa laba-laba 50 00:02:28,798 --> 00:02:31,138 dalam mesin MRI akan beri kekuatan super? 51 00:02:31,221 --> 00:02:33,602 Mungkin berhasil. Dia sering menggigitku, 52 00:02:33,686 --> 00:02:35,941 beri kekuatan untuk bengkakkan tangan. 53 00:02:36,025 --> 00:02:36,861 Astaga! 54 00:02:36,944 --> 00:02:37,988 Apa? 55 00:02:40,913 --> 00:02:42,709 - Trevor. - Hei, Mikey. 56 00:02:42,792 --> 00:02:46,468 Aku senang melihatmu di Bumi, secara ilegal. 57 00:02:46,552 --> 00:02:49,059 Bajumu bagus. Dick Tracy menelepon. 58 00:02:49,142 --> 00:02:51,982 Katanya kau jelek dan dia bercinta dengan ibumu. 59 00:02:52,066 --> 00:02:54,238 Dick Tracy meneleponku lebih dahulu, 60 00:02:54,322 --> 00:02:56,619 dan katanya dia akan meneleponmu, 61 00:02:56,702 --> 00:03:00,880 dan berbohong tentangku, tetapi benar tentangmu. 62 00:03:01,967 --> 00:03:04,807 Terserahlah. Kenapa kau di sini, Trevor? 63 00:03:04,890 --> 00:03:07,522 Shawn meretas sistem Hakim dan kau ketahuan curang, 64 00:03:07,605 --> 00:03:09,820 mengumpulkan keempat kecoakmu. 65 00:03:09,903 --> 00:03:12,493 Kau kira kami akan diam saja di Tempat Yang Buruk 66 00:03:12,576 --> 00:03:16,294 dan kentut selagi kau di Bumi mengkhianati kami? 67 00:03:16,378 --> 00:03:19,386 Kenapa Shawn tak menemui Hakim dan melaporkanku? 68 00:03:19,469 --> 00:03:22,018 Karena dengan cara ini lebih asyik. 69 00:03:22,101 --> 00:03:27,114 Pertama, aku sedang membuat balasan hinaanmu soal Dick Tracy, 70 00:03:27,197 --> 00:03:28,784 dan akan membuatmu kesal. 71 00:03:28,868 --> 00:03:30,456 Kedua, kau terlambat, 72 00:03:30,539 --> 00:03:33,212 sebab saat kulakukan eksperimen di lingkunganku, 73 00:03:33,296 --> 00:03:35,635 tiap kali Eleanor minta bantuan Chidi, 74 00:03:35,719 --> 00:03:39,938 ikatan mereka jadi tak terpisahkan, dan seluruh grup meningkat. 75 00:03:40,022 --> 00:03:44,325 Kau benar. Tak mungkin aku bisa membujuk para orang bodoh ini 76 00:03:44,408 --> 00:03:47,833 untuk keluar dari studi akademi yang ketat, tanpa dibayar, 77 00:03:47,917 --> 00:03:51,843 khususnya saat dilakukan denganku, sahabat baru yang amat antusias. 78 00:03:51,927 --> 00:03:54,183 Aku harus kembali. Kau mau ikut? 79 00:03:54,768 --> 00:03:59,781 Benar, mereka sudah lihat kau, kau tak bisa tunjukkan wajahmu lagi, 80 00:03:59,864 --> 00:04:02,413 jadi kau tak berdaya menghentikanku. 81 00:04:02,997 --> 00:04:04,501 Sampai nanti. 82 00:04:05,587 --> 00:04:10,809 Dick Tracy menelepon lagi dari telepon jam dan berkata kau harus waspada. 83 00:04:11,394 --> 00:04:13,148 Sial. Terlambat sedetik. 84 00:04:13,649 --> 00:04:18,745 Simone harus menganalisis pindaian, kalian pulang saja. 85 00:04:18,829 --> 00:04:19,790 Hari ini bagus. 86 00:04:19,874 --> 00:04:25,847 Pak Guru, apa kita bisa melanjutkan 87 00:04:25,930 --> 00:04:27,768 pelajaran privat sampingan? 88 00:04:27,852 --> 00:04:30,776 Aku merasa pekan lalu aku punya guru ninja pribadi, 89 00:04:30,860 --> 00:04:35,455 kini aku ikut tai chi dengan sekumpulan ibu rumah tangga kentut. 90 00:04:36,750 --> 00:04:39,548 Antara proyek baru dan kelas, aku tak ada waktu. 91 00:04:39,633 --> 00:04:42,933 Tetapi ini jauh lebih baik. Kau masih akan banyak belajar, 92 00:04:43,016 --> 00:04:45,814 dan ada orang-orang asyik untuk diajak belajar. 93 00:04:46,399 --> 00:04:47,819 - Tetapi... - Hei. 94 00:04:47,903 --> 00:04:51,204 Aku punya gagasan bagus. Ayo kita jalan-jalan. 95 00:04:51,287 --> 00:04:52,331 - Keren! - Ya. 96 00:04:52,415 --> 00:04:56,049 Kita bisa melihat-lihat Sydney, saling mengenal, bergaul. 97 00:04:56,132 --> 00:04:57,554 Bagaimana, E Street Band? 98 00:04:57,637 --> 00:05:00,937 Kau mau ikut tur Segway di Australia? 99 00:05:01,020 --> 00:05:04,487 Ini pisau di barbeku. 100 00:05:04,571 --> 00:05:08,790 Ide keren. Aku cemas mungkin itu terlalu keren? 101 00:05:08,873 --> 00:05:10,878 Aku akan cari bar terdekat saja, 102 00:05:10,962 --> 00:05:12,883 minum satu atau delapan gelas lalu tidur. 103 00:05:12,968 --> 00:05:16,268 Lebih bagus lagi. Kita semua akan minum-minum. 104 00:05:16,351 --> 00:05:20,194 Aku tahu tempat sempurna untuk orang Amerika yang rindu rumah. 105 00:05:20,083 --> 00:05:22,506 PRASMANAN COWBOY SKYSCRAPER - HOLLYWOOD MAKAN SAMPAI KENYANG 106 00:05:22,589 --> 00:05:26,266 Hai. Selamat datang di Prasmanan Cowboy Skyscraper. 107 00:05:26,349 --> 00:05:30,777 Bisa minta meja Florida? Mereka berhasil meniru bau rawanya. 108 00:05:31,654 --> 00:05:33,074 Ada yang duduk di sana. 109 00:05:33,158 --> 00:05:36,750 Tetapi jika kau beli paket Takdir Nyata seharga $30, 110 00:05:36,834 --> 00:05:39,674 kau bisa paksa siapa pun pergi dari meja mereka. 111 00:05:39,758 --> 00:05:40,927 Kami duduk di mana saja. 112 00:05:41,011 --> 00:05:43,643 Bila meja siap, pistol ini akan menembak. 113 00:05:45,522 --> 00:05:47,612 Kurasa ini nyata. 114 00:05:51,914 --> 00:05:53,335 Dengarkan. 115 00:05:53,418 --> 00:05:58,973 Aku sangat senang bergabung hingga aku membuat sweter. 116 00:05:59,058 --> 00:06:02,316 Kau dapat sweter. Kau juga. 117 00:06:02,399 --> 00:06:03,778 - Kau juga. - Aku juga. 118 00:06:03,861 --> 00:06:05,114 "Kelompok Orang Cerdas". 119 00:06:05,198 --> 00:06:07,203 Keren! Aku suka masuk tim. 120 00:06:07,286 --> 00:06:09,376 Jika kita tim, kita perlu julukan. 121 00:06:09,459 --> 00:06:13,177 Optimus, Bumblebee, Jazz... Megatron. 122 00:06:13,261 --> 00:06:16,309 Kalian bisa panggil aku itu. Kini kalian perlu julukan. 123 00:06:16,394 --> 00:06:18,273 Ini yang terbaik! 124 00:06:18,357 --> 00:06:21,322 Aku traktir ronde pertama, kita bersulang ke Eleanor, 125 00:06:21,406 --> 00:06:24,247 alasan kita di sini! Hore, Eleanor! 126 00:06:24,330 --> 00:06:25,500 Eleanor! 127 00:06:25,583 --> 00:06:28,549 Jika kalian merayakan, kusarankan jalapeƱo popper. 128 00:06:28,633 --> 00:06:31,891 Hai. Aku Janet. Aku akan mengurus kalian malam ini. 129 00:06:33,885 --> 00:06:35,765 Mau mulai dengan minuman? 130 00:06:35,848 --> 00:06:39,023 Koktail khas kami malam ini adalah 4 Juli. 131 00:06:39,106 --> 00:06:40,401 Isinya separuh pai apel, 132 00:06:40,485 --> 00:06:42,783 dicampur dengan Southern Comfort dan Coca-Cola, 133 00:06:42,866 --> 00:06:44,621 dihidangkan dalam topi Chevy. 134 00:06:44,704 --> 00:06:47,127 Bisa ambilkan bir saja untuk kami? 135 00:06:47,211 --> 00:06:48,631 Tentu. Ini. 136 00:06:50,427 --> 00:06:51,263 Maaf. 137 00:06:51,346 --> 00:06:56,192 Aku akan ambil sendiri, kurasa, 138 00:06:56,276 --> 00:07:00,452 lalu membawakannya ke sini dengan kakiku. 139 00:07:01,037 --> 00:07:02,792 Asal tahu, aku di sini semalaman, 140 00:07:02,875 --> 00:07:08,180 mengamati semua pesanan kalian. 141 00:07:10,144 --> 00:07:14,196 Jadi, Ellie sayang, curah pendapat. Kita harus cari rumah. 142 00:07:14,280 --> 00:07:19,125 Aku, kau, Tahani, Jason. Kita harus tinggal bersama. 143 00:07:19,209 --> 00:07:20,963 - Teman serumah! - Teman serumah! 144 00:07:21,047 --> 00:07:25,099 Itu secara teknis, sebuah ide. 145 00:07:25,183 --> 00:07:27,898 Kurasa akan asyik. Kita bisa saling mencandai... 146 00:07:27,981 --> 00:07:28,817 - Tidak. - ...untuk vlog. 147 00:07:28,901 --> 00:07:30,989 Bisa lakukan tantangan ember es yang kuberi... 148 00:07:31,073 --> 00:07:31,908 - Kurasa tidak. - ...untukmu. 149 00:07:31,991 --> 00:07:35,961 Atau mungkin Harlem Shake? Aku suka memasak dan ingin... 150 00:07:36,044 --> 00:07:37,004 - Hentikan. - ...mencoba... 151 00:07:37,088 --> 00:07:38,174 - Hentikan. - ...makanan Jamaika. 152 00:07:38,759 --> 00:07:42,644 Aku suka makanan Jamaika. Dengarkan reggae dan merokok ganja. 153 00:07:42,727 --> 00:07:44,022 Itu logat Jamaika. 154 00:07:46,779 --> 00:07:49,370 Ayolah! 155 00:07:49,453 --> 00:07:51,625 - Bagaimana? - Tak bagus, Michael. 156 00:07:51,709 --> 00:07:54,173 Aku tak punya kekuatanku. Tak bisa munculkan hal. 157 00:07:54,257 --> 00:07:57,557 Kamus. Spageti. Jet ski. Jerapah. 158 00:07:58,435 --> 00:08:01,233 Lihat penurunanku. Manusia hanya hidup 80 tahun, 159 00:08:01,316 --> 00:08:04,616 mereka habiskan banyak waktu untuk tunggu hal selesai. 160 00:08:04,700 --> 00:08:06,371 Aku pun bukan diriku di sini. 161 00:08:06,455 --> 00:08:09,421 Kini aku tak pandai berbohong. Dahulu itu keahlianku. 162 00:08:09,504 --> 00:08:12,637 Setiap bagian tubuhku terlalu kering atau basah. 163 00:08:12,721 --> 00:08:14,099 Lebih buruk bagiku. 164 00:08:14,183 --> 00:08:18,319 Sejak kita melewati gerbang itu, pengetahuanku berhenti memperbarui. 165 00:08:18,402 --> 00:08:20,282 Sebelum kita pergi, 166 00:08:20,365 --> 00:08:22,997 pria di Caracas, Venezuela, bernama Raul Benitez 167 00:08:23,081 --> 00:08:26,464 makan roti lapis ham. Apa dia habiskan? 168 00:08:26,547 --> 00:08:29,263 Entahlah, itu membuatku kesal. Harus kutemukan dia. 169 00:08:29,347 --> 00:08:32,104 Janet, berfokuslah pada misi. 170 00:08:32,187 --> 00:08:34,734 Kita harus jauhkan Trevor dari manusia. 171 00:08:34,819 --> 00:08:35,862 Baiklah. 172 00:08:36,365 --> 00:08:40,082 Aku senang kau keluar dengan kami. 173 00:08:40,166 --> 00:08:43,006 Kukira kau berpikir tak profesional bila berteman 174 00:08:43,089 --> 00:08:44,259 dengan subjek studimu. 175 00:08:44,343 --> 00:08:45,847 Aku tak pernah berpikir begitu. 176 00:08:47,476 --> 00:08:50,985 Kini aku berpikir begitu. Apa aku tak boleh bergaul? 177 00:08:51,069 --> 00:08:53,784 Pasti tak apa-apa. Apa ruginya? 178 00:08:53,868 --> 00:08:54,870 Benar. 179 00:08:56,624 --> 00:08:59,841 Sangat benar, aku akan pikirkan betapa benarnya itu, 180 00:08:59,924 --> 00:09:02,724 di sana, sendirian, beberapa menit. Permisi. 181 00:09:04,060 --> 00:09:07,485 Hei, El-Train, kau kira dengan semua film Star Wars baru, 182 00:09:07,569 --> 00:09:09,032 akan ada Spaceballs baru? 183 00:09:09,115 --> 00:09:11,663 Maaf, aku dapat SMS dan harus kujawab. 184 00:09:12,248 --> 00:09:17,929 Baik, ini bir kalian, dan ini milikmu... 185 00:09:18,012 --> 00:09:19,683 Astaga! 186 00:09:20,686 --> 00:09:24,320 Kurasa kau harus ke kamar mandi atau pulang dan tak kembali. 187 00:09:24,403 --> 00:09:25,908 Jangan cemas, ada sweter lagi. 188 00:09:25,991 --> 00:09:28,373 Lagi pula, kami terlalu asyik untuk pergi. 189 00:09:28,456 --> 00:09:32,299 Bicara soal asyik, aku tahu permainan minum yang amat asyik. 190 00:09:32,383 --> 00:09:34,554 Tiap kali kalian katakan sesuatu 191 00:09:34,638 --> 00:09:38,022 yang tak bisa dipahami yang lain, kalian minum. 192 00:09:38,106 --> 00:09:40,152 Mungkin asyik. Aku pernah main itu 193 00:09:40,236 --> 00:09:43,160 dengan Ryan Reynolds dan Blake Lively di pertanian makrobiotik 194 00:09:43,244 --> 00:09:47,212 dengan setumpuk kombucha buatan rumah yang kuat. 195 00:09:47,296 --> 00:09:49,969 Aku harus minum untuk tiap kata yang tak kukenal? 196 00:09:50,052 --> 00:09:51,807 Terserah. Minum saja. 197 00:09:52,392 --> 00:09:55,734 Hei. Ada apa dengan Chidi, dan di mana Eleanor? 198 00:09:55,817 --> 00:09:57,948 Semua ini terjadi terlalu cepat! 199 00:09:58,032 --> 00:09:59,660 Apa bisa bunuh Trevor saja? 200 00:09:59,744 --> 00:10:02,250 Entah apa dia bisa mati, bisa kujatuhkan mesin gilas. 201 00:10:02,835 --> 00:10:04,506 Sial. Aku tak bisa munculkan hal. 202 00:10:04,590 --> 00:10:08,893 Kurasa aku bisa tendang dia dengan kaki lembutku? Bumi payah. 203 00:10:08,976 --> 00:10:11,983 Kau tetap urus Trevor, terus ganggu rencananya. 204 00:10:12,068 --> 00:10:15,826 Aku akan jadi pustakawan dan kembalikan Chidi ke meja. 205 00:10:18,834 --> 00:10:19,921 Lezat! 206 00:10:20,004 --> 00:10:22,552 Kau harus santai. Kau sedang tak bekerja. 207 00:10:22,636 --> 00:10:26,019 Ini hanya minum biasa dengan teman di restoran paling buruk. 208 00:10:26,103 --> 00:10:27,690 Tetapi Trevor benar. 209 00:10:27,774 --> 00:10:30,990 Mungkin aku merusak studi bila akrab dengan subjek. 210 00:10:31,074 --> 00:10:34,082 Kita bisa jadi rekan kerja. "Mitra" bila dipaksa. 211 00:10:34,165 --> 00:10:37,842 Dengan pembicaraan ini, kau jadi teman yang kupercaya. 212 00:10:37,925 --> 00:10:39,470 Aku tak bisa begitu. 213 00:10:39,554 --> 00:10:43,313 Astaga, aku mengira sebelum yang lain datang, 214 00:10:43,397 --> 00:10:47,115 kau dan aku sungguh berteman. 215 00:10:47,783 --> 00:10:49,956 Astaga! Kau benar. Apa yang kulakukan? 216 00:10:50,039 --> 00:10:53,924 Baik. Aku akan pergi ke bar dan ambilkan teh panas untukmu. 217 00:10:54,008 --> 00:10:56,096 - Baiklah. - Atau Xanax bersuhu biasa. 218 00:10:56,180 --> 00:10:58,311 Jangan jadi tertekan. 219 00:11:00,524 --> 00:11:02,069 Profesor Anagonye? 220 00:11:02,154 --> 00:11:06,456 Ya, kukira aku mengenalmu. Ini aku, pustakawan, dari perpustakaan. 221 00:11:07,501 --> 00:11:11,929 Benar. Hai. Maaf. Aku sedang menghadapi sesuatu. 222 00:11:12,012 --> 00:11:13,557 Mungkin aku bisa membantu. 223 00:11:14,226 --> 00:11:16,315 Tahu tindakanku dalam situasi ini? 224 00:11:17,150 --> 00:11:19,405 Aku belum ceritakan soal yang kualami. 225 00:11:20,617 --> 00:11:23,290 Lakukan itu dahulu. Lalu, kukatakan tindakanku 226 00:11:23,375 --> 00:11:25,965 dalam situasi yang akan kauceritakan. 227 00:11:26,048 --> 00:11:29,348 Aku alami setiap situasi sebab aku pustakawan. 228 00:11:29,431 --> 00:11:30,685 Ceritakanlah. Ayo. 229 00:11:34,569 --> 00:11:35,739 Aku lelah. 230 00:11:35,823 --> 00:11:38,204 Ada yang mau segalon air untuk hilangkan mabuk? 231 00:11:38,288 --> 00:11:41,253 Tak usah. Aku baru panggil mobil untuk mereka berdua, 232 00:11:41,337 --> 00:11:43,174 jadi bisa bawakan nota saja? 233 00:11:43,259 --> 00:11:47,311 Kau harus lebih tersenyum. Persenanmu akan lebih besar. 234 00:11:49,024 --> 00:11:50,026 Astaga, kau cantik. 235 00:11:50,109 --> 00:11:54,245 Bukan, kau yang cantik. Cantik sekali. 236 00:11:55,707 --> 00:11:58,547 Jika tanya aku, Chidi, kau harus kembali ke sana, 237 00:11:58,630 --> 00:12:00,385 luangkan waktu dengan tim. 238 00:12:00,469 --> 00:12:03,895 Namun, kami punya pepatah di permainan perpustakaan, 239 00:12:03,978 --> 00:12:07,654 "Hanya ada satu tempat untuk subjek pria dalam studi akademis, 240 00:12:07,738 --> 00:12:10,411 jadi simpan yang datang lebih dahulu." 241 00:12:11,372 --> 00:12:13,168 - Menarik. - Aku harus pergi. 242 00:12:13,753 --> 00:12:14,964 Yang paling mirip teh herbal 243 00:12:15,048 --> 00:12:17,846 hanya sarsaparila yang dimasukkan ke microwave. 244 00:12:17,931 --> 00:12:19,559 Jangan minum itu. 245 00:12:20,103 --> 00:12:21,356 Aku akan pulang saja. 246 00:12:21,439 --> 00:12:23,152 Kau bisa bersama yang lain saja. 247 00:12:23,236 --> 00:12:26,201 Ya, bukan itu yang kuharapkan. 248 00:12:26,285 --> 00:12:27,538 Maksudku, Tahani... 249 00:12:27,622 --> 00:12:28,791 Tetapi Jason... 250 00:12:29,418 --> 00:12:30,797 Dan Trevor... 251 00:12:30,880 --> 00:12:35,559 Bukan mereka alasan aku terbang dari Arizona. Kau alasanku. 252 00:12:36,185 --> 00:12:40,320 Maaf, tetapi beginilah keadaannya. 253 00:12:40,905 --> 00:12:42,618 Sampai besok. 254 00:12:44,331 --> 00:12:48,007 Hei, E-Dog, kemarilah. Ini malam kuis. 255 00:12:48,090 --> 00:12:50,555 Pertanyaan ronde pertama tentang Logan Paul. 256 00:12:50,638 --> 00:12:52,560 Kau tahu aku penggemar Logan. 257 00:12:53,396 --> 00:12:55,234 - Taruh kepalamu di bokong. - Apa? 258 00:12:55,318 --> 00:12:56,613 - Apa? - Apa? 259 00:13:01,431 --> 00:13:03,686 Apa kalian tak pernah menyerah? 260 00:13:03,769 --> 00:13:06,192 Tidak, sedang apa kau di kamar mandi? 261 00:13:06,276 --> 00:13:08,574 Kau iblis, kau tak perlu itu. 262 00:13:08,657 --> 00:13:11,664 Aku suka baunya, aku suka taruh tanganku di toilet, 263 00:13:11,749 --> 00:13:14,254 jadi semua yang kusentuh kena sedikit tinja. 264 00:13:14,339 --> 00:13:16,385 Kalian lihat karyaku di luar? 265 00:13:16,469 --> 00:13:20,730 Aku begitu pandai, Eleanor pergi lebih awal dari bar. 266 00:13:20,813 --> 00:13:24,072 Chidi bingung. Jason dan Tahani pergi bersama. 267 00:13:24,155 --> 00:13:26,870 Jika mereka bercinta, Tahani pergi dengan jet pribadi. 268 00:13:26,953 --> 00:13:28,123 Ini terlalu mudah. 269 00:13:28,207 --> 00:13:30,671 Perlu lebih dari itu untuk pecahkan grup ini. 270 00:13:31,256 --> 00:13:32,969 Menyerah saja, Trevor. 271 00:13:33,053 --> 00:13:35,935 Selama kami di sini, kau tak akan berhasil. 272 00:13:36,018 --> 00:13:37,815 Mungkin, tetapi berapa lama? 273 00:13:37,898 --> 00:13:39,945 Pada suatu saat, Hakim akan tahu 274 00:13:40,029 --> 00:13:42,702 kau tak ada di ruanganmu awasi pita telegraf. 275 00:13:44,457 --> 00:13:46,587 Tetapi, semoga iblis terburuk menang. 276 00:13:46,671 --> 00:13:48,049 Semoga berhasil, Mikey. 277 00:13:50,514 --> 00:13:52,812 Tangan tinja! Ternyata kau tertipu. 278 00:13:56,894 --> 00:13:58,982 Kau tak apa-apa? Kau tak tidur semalam. 279 00:13:59,066 --> 00:14:04,162 Aku tidur delapan menit. Tak terus-menerus, tetapi tak apa-apa. 280 00:14:04,246 --> 00:14:05,750 Kau tak terlalu kabur. 281 00:14:05,833 --> 00:14:07,003 Kau harus santai. 282 00:14:07,087 --> 00:14:09,468 Kau tak tidur. Matamu berkedip. 283 00:14:09,551 --> 00:14:11,765 Studi ini harus ketat, 284 00:14:11,848 --> 00:14:16,945 dan pertanyaan pertemanan dengan subjek yang etis ini membebaniku. 285 00:14:17,028 --> 00:14:18,366 Sudah sering kulakukan. 286 00:14:18,449 --> 00:14:20,621 Kuperingatkan jika kau langgar batas. 287 00:14:20,705 --> 00:14:23,921 Aku tak mau mendekati batas itu. 288 00:14:24,005 --> 00:14:28,016 Aku menunggu seluruh karierku untuk tesis yang tepat 289 00:14:28,099 --> 00:14:30,438 dan aku tak akan merusaknya. 290 00:14:30,521 --> 00:14:32,317 Aku harus jaga ini agar profesional. 291 00:14:32,401 --> 00:14:34,407 Baik, tetapi kau harus tidur. 292 00:14:34,490 --> 00:14:36,370 Pagi ini, kau gigit telur mentah seperti apel. 293 00:14:36,454 --> 00:14:38,542 Kukira itu direbus. 294 00:14:38,625 --> 00:14:40,464 Tetap saja, kulitnya. 295 00:14:41,884 --> 00:14:43,972 Ini jabat tangan teman rahasia. 296 00:14:44,057 --> 00:14:44,892 Caranya... 297 00:14:44,975 --> 00:14:47,482 Perhatian. Jangan lihat aku. 298 00:14:48,651 --> 00:14:50,072 Aku tak tahu harus bagaimana. 299 00:14:50,155 --> 00:14:55,753 Aku pengar sekaligus malu dengan perilaku kasarku semalam. 300 00:14:55,836 --> 00:14:58,384 Terimalah surat permintaan maaf resmi ini. 301 00:14:58,969 --> 00:15:00,723 Maaf atas penampilannya. 302 00:15:00,808 --> 00:15:03,606 Aku tak bisa temukan ahli kaligrafi yang baik pukul 5.00. 303 00:15:03,689 --> 00:15:06,321 Ada apa dengan kalian berdua semalam? 304 00:15:06,404 --> 00:15:08,661 - Itu bukan urusanmu. - Maaf. 305 00:15:08,744 --> 00:15:11,752 Tetapi Jason sangat sopan semalam. 306 00:15:11,836 --> 00:15:14,509 Terima kasih telah mengantarku pulang. 307 00:15:15,010 --> 00:15:19,229 Bukan salahmu jika mau menjauhiku karena perilakuku yang membosankan. 308 00:15:19,312 --> 00:15:20,984 Kau tak membosankan. Kau asyik. 309 00:15:21,569 --> 00:15:25,077 Kisah gila. Setelah kau masuk taksi, aku lupa rumahku, 310 00:15:25,162 --> 00:15:28,085 tetapi aku lihat di seberang jalan dan ada motel. 311 00:15:28,587 --> 00:15:30,383 Di belakangnya, ada tempat sampah. 312 00:15:30,466 --> 00:15:31,761 Aku tidur di tempat sampah. 313 00:15:32,430 --> 00:15:33,307 Jason. 314 00:15:33,390 --> 00:15:37,150 Tidak apa-apa. Asyik sekali mengenalmu. 315 00:15:37,233 --> 00:15:39,489 Kau orang paling mewah yang kukenal, 316 00:15:39,573 --> 00:15:41,244 setelah temanku Ronnie, sopir limusin. 317 00:15:41,328 --> 00:15:44,711 Dia selalu di dalam limusin. Asyik sekali. 318 00:15:45,296 --> 00:15:48,261 Benar. Setelah Eleanor tiba, kita mulai. 319 00:15:48,346 --> 00:15:50,684 Kabar buruk. Eleanor mungkin tak datang. 320 00:15:50,768 --> 00:15:52,731 Dia pergi setelah kau pergi semalam. 321 00:15:52,815 --> 00:15:54,737 Tampaknya dia berpikir dua kali 322 00:15:54,820 --> 00:15:56,867 untuk jadi Kelompok Orang Cerdas... 323 00:15:57,535 --> 00:16:01,379 Itu mengecewakan, mengenai dampaknya ke studi. 324 00:16:01,462 --> 00:16:05,013 Tetapi kita lanjutkan, seperti profesional. 325 00:16:12,030 --> 00:16:13,618 - Apa aku harus... - Ya. 326 00:16:13,702 --> 00:16:16,835 Kupanggilkan mobil untukmu, kau jangan menyetir. Ada di luar. 327 00:16:16,918 --> 00:16:18,213 Terima kasih. 328 00:16:22,558 --> 00:16:23,435 Di mana di luar? 329 00:16:25,899 --> 00:16:28,698 AUS WEEKLY HEMS-PAYAH 330 00:16:30,592 --> 00:16:31,594 Hei. 331 00:16:35,062 --> 00:16:37,317 - Kau baik-baik saja? - Maaf. 332 00:16:37,902 --> 00:16:42,539 Sedetik yang lalu, aku di meja depan. 333 00:16:43,332 --> 00:16:47,260 Entah dari mana aku dapat ini. Apa kau akan masuk ke kelas? 334 00:16:49,348 --> 00:16:51,395 Kurasa aku tak cocok dalam grup. 335 00:16:51,478 --> 00:16:55,030 Aku lebih baik bila bertatap muka, dan kami berdua menatap ponsel, 336 00:16:55,113 --> 00:16:57,828 aku tak kenal lawan bicaraku, kami tak bicara. 337 00:16:57,912 --> 00:17:00,293 Mungkin aku kembali ke Arizona saja. 338 00:17:01,546 --> 00:17:02,548 Begini. 339 00:17:03,593 --> 00:17:08,103 Seumur hidupku, aku tersiksa dengan ketidakpastian. 340 00:17:08,188 --> 00:17:11,571 Kini, akhirnya aku akan memahami sebabnya, 341 00:17:11,655 --> 00:17:14,914 dan alasan itu hanya terjadi karena kau masuk ke kantorku, 342 00:17:14,997 --> 00:17:17,294 dan katamu ingin jadi orang yang lebih baik. 343 00:17:17,378 --> 00:17:18,714 Itu sangat berani. 344 00:17:18,799 --> 00:17:21,264 Aku tahu kita tak terlalu saling kenal, 345 00:17:21,347 --> 00:17:23,686 tetapi bisa beri aku tiga bulan? 346 00:17:23,769 --> 00:17:28,197 Beri aku tiga bulan saja? Aku meminta sebagai teman. 347 00:17:29,491 --> 00:17:31,330 Sudah kukatakan aku tak suka bicara. 348 00:17:31,414 --> 00:17:35,132 Semua itu bisa dikirim lewat SMS yang pura-pura tak pernah kubaca. 349 00:17:37,388 --> 00:17:40,813 Baik. Kau pandai bicara. Aku akan kembali ke kelas. 350 00:17:43,027 --> 00:17:45,366 Masuklah! Tidak? 351 00:17:45,450 --> 00:17:47,371 - Aku akan antar kau kembali. - Baik. 352 00:17:49,168 --> 00:17:52,050 Hei, Dick Tracy menelepon. 353 00:17:52,134 --> 00:17:56,478 Katanya aku benar soal Eleanor dan Chidi punya ikatan tak terpisahkan. 354 00:17:56,561 --> 00:17:58,441 Kurasa kau tak paham lelucon itu. 355 00:17:58,525 --> 00:18:01,449 Ya, tak penting. Kami menang. Itu intinya. 356 00:18:01,532 --> 00:18:04,457 Kau tak menang. Akhirnya kami akan taklukkan mereka. 357 00:18:04,540 --> 00:18:07,339 Akan terus kuganggu hingga satu dari mereka pergi. 358 00:18:07,422 --> 00:18:10,555 Hanya empat manusia ini yang kupedulikan di alam ini. 359 00:18:10,639 --> 00:18:14,566 Tak ada apa pun yang bisa menghalangiku... 360 00:18:18,660 --> 00:18:21,083 Bagus. Kalian bersama. Hakim mau menemui kalian. 361 00:18:21,793 --> 00:18:23,547 Sekarang? 362 00:18:24,425 --> 00:18:25,928 - Kami semua, atau... - Ya. 363 00:18:27,683 --> 00:18:28,936 Ini Bumi? 364 00:18:32,988 --> 00:18:34,283 Keren. 365 00:18:43,712 --> 00:18:47,180 Michael, berapa kali kukatakan kau bisa turun ke Bumi? 366 00:18:47,263 --> 00:18:49,435 Sebenarnya, kau tak 100% jelas... 367 00:18:49,519 --> 00:18:52,234 Satu kali. Kataku kau bisa turun ke sana, 368 00:18:52,318 --> 00:18:57,414 selamatkan jiwa mereka, mulai garis waktu baru, lalu ke sini untuk mengamati mereka. 369 00:18:57,498 --> 00:19:01,173 "Satu kali," itu ucapanku. Satu. 370 00:19:02,427 --> 00:19:03,889 Satu! 371 00:19:03,973 --> 00:19:08,233 Yang Mulia, aku harus katakan, aku setuju seratus persen. 372 00:19:08,316 --> 00:19:11,283 Tindakan Michael luar biasa. 373 00:19:11,366 --> 00:19:14,708 Benar, aku juga menipu penjaga pintu dan menyelinap ke Bumi, 374 00:19:14,792 --> 00:19:15,711 harus bagaimana... 375 00:19:17,674 --> 00:19:22,144 Kau sadar tindakanmu? Kau ikut campur urusan manusia. 376 00:19:22,227 --> 00:19:24,609 Itu berdampak lebih luas. 377 00:19:24,692 --> 00:19:26,781 Kau tahu betapa banyak hal aneh terjadi 378 00:19:26,864 --> 00:19:28,452 karena eksperimenmu? 379 00:19:28,535 --> 00:19:29,747 Inggris tinggalkan Eropa. 380 00:19:29,830 --> 00:19:33,047 Film musikal Hugh Jackman soal P.T. Barnum? 381 00:19:33,130 --> 00:19:35,093 Itu menghasilkan $400 juta. 382 00:19:35,177 --> 00:19:38,978 Juga, Jacksonville Jaguars kini bagus. 383 00:19:39,062 --> 00:19:40,273 Mustahil. 384 00:19:40,357 --> 00:19:42,488 Aku serius! Mereka akan masuk playoff. 385 00:19:42,571 --> 00:19:46,038 Black Bortles agak lumayan, mungkin? 386 00:19:46,121 --> 00:19:49,840 Entahlah. Sedang didebatkan para ahli. Membingungkan. 387 00:19:49,923 --> 00:19:54,811 Apa pun itu, semua salahmu. Eksperimenmu dengan manusia usai. 388 00:19:54,894 --> 00:19:56,899 - Kau akan bunuh mereka? - Tidak. 389 00:19:57,651 --> 00:20:00,826 Mulai saat ini, tak boleh memantau mereka lagi. 390 00:20:00,909 --> 00:20:04,627 Mereka hanya manusia biasa yang harus mencapai batas biasa 391 00:20:04,711 --> 00:20:06,131 untuk bisa ke Tempat Yang Baik. 392 00:20:06,716 --> 00:20:07,594 Jika tak bisa... 393 00:20:15,697 --> 00:20:18,747 Saat ini, kalian akan kembali ke Tempat Yang Buruk. 394 00:20:18,830 --> 00:20:22,005 Michael akan dipensiunkan. Aku akan dijadikan kelereng. 395 00:20:22,088 --> 00:20:24,637 Mungkin, kau harus pikirkan itu 396 00:20:24,720 --> 00:20:27,853 sebelum ikut campur urusan manusia! 397 00:20:27,937 --> 00:20:31,906 Karena kau, kini Byron Allen memiliki Saluran Cuaca. 398 00:20:32,699 --> 00:20:33,953 Apa itu buruk? 399 00:20:34,036 --> 00:20:36,333 Entahlah, tetapi itu aneh! 400 00:20:36,417 --> 00:20:37,586 Ikutlah denganku. 401 00:20:38,631 --> 00:20:40,844 Hei. Kekuatanku kembali terhubung. 402 00:20:42,265 --> 00:20:44,229 Ini pasti semua yang coba kumunculkan di Bumi. 403 00:20:45,607 --> 00:20:48,322 - Hentikan. - Kurasa tak bisa. Aku seperti pencetak, 404 00:20:48,406 --> 00:20:51,664 saat antrean cetakan memproses dokumen tak tercetak. 405 00:20:53,210 --> 00:20:54,964 Astaga. Bersiaplah. 406 00:20:59,852 --> 00:21:02,065 Ayo pergi. Sekarang. 407 00:21:02,150 --> 00:21:04,740 Janet, hentikan itu! 408 00:21:05,783 --> 00:21:08,833 Janet, hentikan! Janet, ini menyebalkan. 409 00:21:09,919 --> 00:21:10,838 Janet! 410 00:21:12,341 --> 00:21:14,514 Semoga berhasil, Pria Katak. Aku mendukungmu. 411 00:21:15,224 --> 00:21:16,561 Janet, aku tahu kau masih di sana! 412 00:21:24,289 --> 00:21:25,166 Mereka kabur. 413 00:21:25,250 --> 00:21:27,088 Ya. Terima kasih, Jeff. 414 00:21:27,172 --> 00:21:28,007 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto