1 00:00:06,041 --> 00:00:08,501 SERIAL NETFLIX 2 00:00:12,166 --> 00:00:14,956 PONDOK BERBURU 3 00:00:29,791 --> 00:00:30,961 Ayo. 4 00:00:31,458 --> 00:00:32,328 Ayolah. 5 00:00:32,833 --> 00:00:33,673 Ayolah. 6 00:00:36,583 --> 00:00:37,423 Kemari. 7 00:00:59,708 --> 00:01:02,168 Dapat. Jarak mereka delapan km, di hutan. 8 00:01:02,250 --> 00:01:03,080 Ayo pergi. 9 00:01:11,541 --> 00:01:13,671 Coral, kau harus segera kemari. 10 00:01:13,750 --> 00:01:17,210 Kondisi Wendy buruk. Entah harus apa. Kami tak bisa ke restoran… 11 00:01:17,291 --> 00:01:19,081 Selamat pagi, Gina. Apa kabar? 12 00:01:19,625 --> 00:01:22,455 Matikan. Itu disadap. Mereka akan menemukan kita. 13 00:01:23,083 --> 00:01:26,003 Maaf, tapi Coral temanmu juga tak bisa ke sana. 14 00:01:29,958 --> 00:01:31,248 Maaf. 15 00:01:31,875 --> 00:01:33,955 Maaf. Kita bisa apa sekarang? 16 00:01:36,750 --> 00:01:38,670 Lihat. Bukankah itu senjata? 17 00:01:39,458 --> 00:01:40,328 Ya. 18 00:01:48,541 --> 00:01:49,541 Berikan kepadaku. 19 00:01:50,041 --> 00:01:50,881 Selongsong. 20 00:01:53,000 --> 00:01:54,040 Ini. 21 00:01:55,833 --> 00:01:57,753 Gina, ambil perangkap itu. 22 00:02:18,208 --> 00:02:19,498 Aku tak bisa angkat. 23 00:02:21,750 --> 00:02:22,670 Ambil alat itu. 24 00:02:26,333 --> 00:02:27,463 Kau akan buat apa? 25 00:02:27,541 --> 00:02:29,001 Senapan laras pendek. 26 00:02:56,833 --> 00:02:57,923 Ayo. 27 00:02:58,000 --> 00:02:58,830 Tak apa. 28 00:03:12,250 --> 00:03:13,170 Lihat. 29 00:03:14,291 --> 00:03:15,131 Ini. 30 00:03:18,208 --> 00:03:19,208 Aku punya ide. 31 00:03:25,458 --> 00:03:27,418 Plester tak hentikan pendarahan. 32 00:03:27,500 --> 00:03:29,080 Kita harus bakar lukanya. 33 00:03:29,958 --> 00:03:31,378 Kita harus membakarnya. 34 00:03:33,583 --> 00:03:35,583 Aku tak mau menjadi pelacur. 35 00:03:36,833 --> 00:03:39,383 Itu bukan hal yang kau impikan saat kecil. 36 00:03:41,625 --> 00:03:45,455 Bahkan jika kau tinggal di kota kumuh, hidup dalam kemiskinan. 37 00:03:46,333 --> 00:03:47,963 Gigitlah. Ini akan sakit. 38 00:03:48,041 --> 00:03:50,541 Impianku sama dengan anak-anak lain. 39 00:03:51,125 --> 00:03:53,075 Menjadi pilot pesawat, dokter, 40 00:03:53,916 --> 00:03:55,036 seniman trapeze. 41 00:04:02,333 --> 00:04:04,083 Lalu aku bertemu pacarku. 42 00:04:05,583 --> 00:04:07,293 Aku harus punya rencana. 43 00:04:08,041 --> 00:04:09,711 Agar percaya itu mungkin. 44 00:04:12,250 --> 00:04:13,830 Beri tahu apa rencanamu. 45 00:04:15,041 --> 00:04:15,921 Beri tahu aku. 46 00:04:20,416 --> 00:04:21,826 Tinggal di dekat pantai. 47 00:04:24,958 --> 00:04:26,918 Makan semangka di musim dingin. 48 00:04:28,916 --> 00:04:30,326 Punya anak anjing. 49 00:04:33,291 --> 00:04:35,001 Hanya bersama. 50 00:04:38,875 --> 00:04:41,625 Tapi rencana dan impian yang membuatmu begini. 51 00:04:43,416 --> 00:04:45,666 Demi memenuhi rencana dan impianku, 52 00:04:47,333 --> 00:04:49,463 kubiarkan diriku diperkosa setiap malam. 53 00:04:52,791 --> 00:04:54,331 Kini tak ada yang tersisa. 54 00:04:55,041 --> 00:04:57,041 Tentu saja ada. 55 00:04:58,166 --> 00:05:00,076 Selalu ada impian, Wendy. 56 00:05:01,500 --> 00:05:04,290 Coral dan aku akan pergi ke pantai itu. 57 00:05:05,291 --> 00:05:06,251 Bersamamu. 58 00:05:07,666 --> 00:05:08,536 Andai saja. 59 00:05:11,000 --> 00:05:12,880 Wendy. 60 00:05:14,416 --> 00:05:15,496 Bangun. 61 00:05:18,041 --> 00:05:20,251 Kurasa aku akan butuh darah. 62 00:05:24,458 --> 00:05:26,788 Kemarilah. 63 00:05:28,541 --> 00:05:30,081 Tak apa. 64 00:05:31,500 --> 00:05:32,750 Akan kubawa kau pergi. 65 00:05:34,083 --> 00:05:35,003 Pasti. 66 00:05:39,083 --> 00:05:40,713 Walau aku harus menyeretmu. 67 00:05:41,416 --> 00:05:43,126 Akan kubawa kau pergi, Wendy. 68 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 Kau tak apa? 69 00:07:09,458 --> 00:07:10,958 Apa mereka tertembak? 70 00:07:11,833 --> 00:07:13,463 - Mungkin. - Ya. 71 00:07:14,833 --> 00:07:16,213 Peluruku tinggal satu. 72 00:07:16,958 --> 00:07:20,038 - Lindungi aku. Akan kuperiksa. - Jangan. 73 00:07:21,500 --> 00:07:25,330 Aku akan mengambil bensin. Kita bakar pondoknya. 74 00:07:27,458 --> 00:07:28,998 Tetap di sini dan awasi. 75 00:08:27,875 --> 00:08:29,285 Tenanglah, Christian. 76 00:08:29,875 --> 00:08:31,915 - Tenang. Jangan tembak. - Tiarap. 77 00:08:32,000 --> 00:08:34,540 Jangan bunuh aku. Wendy sudah mati. 78 00:08:35,625 --> 00:08:36,745 Tiarap. 79 00:08:37,750 --> 00:08:38,670 Baiklah. 80 00:08:39,208 --> 00:08:40,828 Angkat tanganmu! 81 00:08:40,916 --> 00:08:43,786 Aku akan ikut ke mana pun. Kembali ke kelab… 82 00:08:43,875 --> 00:08:45,375 Angkat tanganmu! 83 00:09:10,416 --> 00:09:13,166 Jika mendekat, aku akan menembak kepalanya! 84 00:09:34,666 --> 00:09:36,666 Itu mungkin profesi tertua di dunia, 85 00:09:36,750 --> 00:09:39,790 tapi kita perlu memanfaatkan energi dan perhatian anak muda, 86 00:09:39,875 --> 00:09:44,125 buat mereka merasa bahwa pelacur sama menariknya dengan minuman alkohol, 87 00:09:44,208 --> 00:09:46,168 rokok ganja, pesta… 88 00:09:46,250 --> 00:09:50,170 Gadis-gadis tak suka klien muda. Mereka sangat agresif. 89 00:09:50,250 --> 00:09:52,920 Karena mereka belajar seks di internet. 90 00:09:53,500 --> 00:09:56,880 Menonton pemerkosaan, penetrasi ganda, main kepal. 91 00:09:56,958 --> 00:10:00,628 Ayah kita pertama melihat payudara di majalah di usia 17 tahun. 92 00:10:00,708 --> 00:10:03,958 Anak-anak ini tahu urinasi saat seks di usia 11 tahun. 93 00:10:04,041 --> 00:10:05,581 Karena itu kita butuh ide. 94 00:10:06,083 --> 00:10:08,753 - Ayolah, Litbang. - Bagaimana dengan gigolo? 95 00:10:09,916 --> 00:10:12,746 Kubaca mereka buka kelab untuk wanita di Prancis. 96 00:10:12,833 --> 00:10:15,883 Pikirkanlah, Romeo. Kita di era kesetaraan. 97 00:10:15,958 --> 00:10:19,168 - Menerima klien wanita itu kesetaraan. - Kesetaraan? 98 00:10:19,666 --> 00:10:22,456 Kau tahu apa yang gadis lakukan di pesta lajang? 99 00:10:22,541 --> 00:10:24,921 - Katakan. - Mengisap penis gigolo. 100 00:10:26,125 --> 00:10:27,915 Mereka membayarnya. 101 00:10:28,000 --> 00:10:29,290 Ditolak. 102 00:10:29,375 --> 00:10:31,575 Bagaimana jika menambah menu narkoba? 103 00:10:32,125 --> 00:10:34,495 Selain kokaina, kita bisa menjual pil. 104 00:10:34,583 --> 00:10:36,833 Seperti ekstasi, MDMA, metamfetamina. 105 00:10:36,916 --> 00:10:40,416 - Itu konsumsi anak muda. - Kita menjual kokaina untuk seks. 106 00:10:40,500 --> 00:10:42,880 Aku tak mau klien menari sambil teler 107 00:10:42,958 --> 00:10:46,748 dan hanya minum dua gelas air sepanjang malam. 108 00:10:46,833 --> 00:10:48,293 Christian, ditolak. 109 00:10:48,375 --> 00:10:49,875 Ide berikutnya, ayo. 110 00:10:49,958 --> 00:10:53,078 Kita bisa buat pramusajinya bertelanjang dada. 111 00:10:53,166 --> 00:10:54,876 - Rasanya keren. - Charlotte. 112 00:10:54,958 --> 00:10:58,038 Apa pria yang sedang memilih pelacur untuk ditiduri 113 00:10:58,125 --> 00:11:00,625 mau melihat puting berbulu orang aneh ini? 114 00:11:02,333 --> 00:11:04,923 - Bagaimana gadis yang bisa squirt? - Apa itu? 115 00:11:05,000 --> 00:11:07,380 Banyak wanita, saat mereka orgasme, 116 00:11:08,208 --> 00:11:09,288 mengeluarkan… 117 00:11:11,291 --> 00:11:12,711 Charlotte, tolong aku. 118 00:11:13,250 --> 00:11:14,330 Cairan. 119 00:11:14,416 --> 00:11:15,536 Cairan. 120 00:11:16,208 --> 00:11:17,458 Cairan apa? 121 00:11:17,541 --> 00:11:18,671 Air kencing? 122 00:11:19,708 --> 00:11:23,168 Tidak, Sayang. Warna lebih terang, seperti anggur putih. 123 00:11:23,250 --> 00:11:25,960 Saat benar-benar menikmatinya, aku harus mengganti seprai. 124 00:11:27,708 --> 00:11:30,668 Ini soal memperkuat dan melatih area panggulmu. 125 00:11:30,750 --> 00:11:32,710 Aku bisa mengajari para gadis. 126 00:11:32,791 --> 00:11:33,711 Lihat? 127 00:11:34,750 --> 00:11:35,750 Itu menarik. 128 00:11:36,750 --> 00:11:39,540 Kebanyakan orang hanya lihat di film porno. 129 00:11:39,625 --> 00:11:43,205 Itu akan menjadi sertifikat kualitas untuk bercinta. 130 00:11:44,250 --> 00:11:49,080 Jaminan bahwa gadis itu menikmatinya karena kau mengeringkan ejakulasinya. 131 00:11:50,291 --> 00:11:53,791 Tak ada yang meningkatkan ego pria dominan lebih dari itu. 132 00:11:55,041 --> 00:11:57,671 Charlotte, mulai ajari mereka besok! 133 00:11:57,750 --> 00:12:01,540 Aku ingin semua pelacurku mengalir seperti Air Mancur Trevi! 134 00:12:02,208 --> 00:12:03,668 Ide diterima! 135 00:12:05,041 --> 00:12:07,421 Butuh bakat untuk segalanya dalam hidup. 136 00:12:07,916 --> 00:12:11,416 Untuk menjadi muncikari, pelacur, pembunuh. 137 00:12:12,000 --> 00:12:14,130 Bakat penulis selalu dibicarakan, 138 00:12:14,208 --> 00:12:17,248 tapi bakat hidup sengsara tak pernah dibicarakan. 139 00:12:17,333 --> 00:12:18,923 Tapi bakat itu ada. 140 00:12:19,000 --> 00:12:21,420 Romeo mampu menganalisis hidupnya sendiri 141 00:12:21,500 --> 00:12:23,710 dengan bakat yang tak terlukiskan. 142 00:12:24,208 --> 00:12:28,498 Dia bisa melihat dirinya bajingan dengan kedalaman psikologis menarik. 143 00:12:49,416 --> 00:12:53,076 Pertama kali aku melihatmu masuk ke kelab, aku terpesona. 144 00:12:54,083 --> 00:12:55,213 Aku punya istri, 145 00:12:56,208 --> 00:12:59,418 tapi makan semangkuk sup bersama istrimu tidak menarik. 146 00:12:59,500 --> 00:13:00,330 Tidak sama sekali. 147 00:13:01,500 --> 00:13:03,630 Ketertarikanku ada di tempat lain. 148 00:13:06,041 --> 00:13:07,671 Ada di dalam hasrat. 149 00:13:11,583 --> 00:13:12,753 Pria butuh hasrat. 150 00:13:14,458 --> 00:13:17,828 Tanpa itu, semua hampa. Kau tak punya apa pun. 151 00:13:17,916 --> 00:13:22,666 Tapi kau juga butuh rumah, Moisés. Tempat kau bisa bersantai. 152 00:13:22,750 --> 00:13:26,080 Tanpa Clarita dan anak-anak, aku akan di kelab seharian. 153 00:13:26,166 --> 00:13:28,536 Bercinta, dengan lever busuk 154 00:13:28,625 --> 00:13:31,285 dan septum yang lebih hancur daripada ini. 155 00:13:50,625 --> 00:13:52,575 Istriku adalah penyelamatku. 156 00:13:53,708 --> 00:13:54,748 Kini dia tiada. 157 00:13:56,500 --> 00:13:58,210 Aku hancur, Coral. 158 00:14:00,458 --> 00:14:01,628 Itu tak benar. 159 00:14:03,666 --> 00:14:05,456 Kau hancur jika membunuhku. 160 00:14:07,208 --> 00:14:09,668 Aku ada di kedua sisi, Romeo. 161 00:14:13,958 --> 00:14:15,628 Aku ketertarikanmu. 162 00:14:18,875 --> 00:14:19,705 Aku pelacurmu. 163 00:14:21,375 --> 00:14:22,745 Aku penyemarak suasana. 164 00:14:23,250 --> 00:14:28,250 Tapi aku juga guru yang membacakan cerita dan menidurkan putri-putrimu. 165 00:14:28,333 --> 00:14:31,713 Aku bisa teler bersamamu dan membuat muffin untuk mereka. 166 00:14:33,791 --> 00:14:35,581 Aku bisa memberimu kesenangan. 167 00:14:41,000 --> 00:14:42,290 Banyak kesenangan. 168 00:14:44,666 --> 00:14:48,876 Aku juga bisa menjadi tempat pulang yang kau inginkan di malam hari. 169 00:14:50,500 --> 00:14:52,210 Tidakkah kau lihat? 170 00:14:54,708 --> 00:14:57,328 Kini kita bisa bersama, Romeo. 171 00:15:02,708 --> 00:15:07,538 Tapi aku juga punya bakat. Kujerat Romeo dengan mimpinya sendiri. 172 00:15:08,166 --> 00:15:12,536 Agar meyakinkan, aku memberinya ciuman yang selama ini aku tolak. 173 00:15:13,125 --> 00:15:17,495 Di antara kebingungan dan kokaina, aku merasa sudah mengendalikannya lagi. 174 00:15:21,875 --> 00:15:24,625 Tapi tepat di saat itu, jam alarmnya berbunyi, 175 00:15:25,125 --> 00:15:27,245 dan mimpi hancur berkeping-keping. 176 00:15:30,916 --> 00:15:32,376 Mereka menangkap adikku. 177 00:15:32,916 --> 00:15:36,126 Dia terperangkap oleh Gina dan Wendy, seperti binatang. 178 00:15:38,000 --> 00:15:42,130 Jika tak serahkan Coral, paspor, dan uang, mereka akan membunuhnya. 179 00:15:42,208 --> 00:15:44,208 Kepalanya ditodong senapan. 180 00:15:45,625 --> 00:15:47,955 Mereka mencoba menguburku seperti anjing. 181 00:15:48,041 --> 00:15:50,421 Baiklah. Akan kutelepon lagi nanti. 182 00:16:11,250 --> 00:16:13,250 Romeo kesulitan membuat keputusan. 183 00:16:14,416 --> 00:16:17,826 Entah harus memeluk dada Coral dan membangun keluarga 184 00:16:18,333 --> 00:16:20,963 atau membunuh wanita jahat yang memakan segalanya 185 00:16:21,041 --> 00:16:22,461 dan menghancurkan hidupnya. 186 00:16:23,958 --> 00:16:25,668 Dia memilih pilihan kedua. 187 00:16:25,750 --> 00:16:26,920 Membunuhnya. 188 00:16:44,625 --> 00:16:46,625 Aku akan kehilangan kakiku. 189 00:16:47,833 --> 00:16:49,423 Kau bilang mau hidup baru. 190 00:16:51,750 --> 00:16:54,670 Aku yakin kau tak mengira akan lumpuh, 'kan? 191 00:16:58,291 --> 00:16:59,631 Mungkin dengan begini… 192 00:17:03,416 --> 00:17:05,666 kau tahu memulai hidup baru tak mudah. 193 00:17:08,791 --> 00:17:10,041 Orang tak berubah. 194 00:17:13,333 --> 00:17:17,543 Karena masa lalu itu seperti jangkar seberat 10.000 ton. 195 00:17:19,500 --> 00:17:21,420 Kau bisa ikut terapi… 196 00:17:24,291 --> 00:17:25,671 tapi tak bisa menghapus 197 00:17:26,875 --> 00:17:27,915 siapa dirimu. 198 00:17:29,833 --> 00:17:31,633 Lalu siapa dirimu? 199 00:17:33,625 --> 00:17:34,995 Menembak orang, 200 00:17:36,208 --> 00:17:39,628 membuat senapan laras pendek, menodong pistol ke mulutku. 201 00:17:41,125 --> 00:17:43,375 Kehidupan apa yang mengajarimu itu? 202 00:17:43,458 --> 00:17:44,708 Kau tak peduli. 203 00:17:47,041 --> 00:17:49,631 Kau mengacaukan hidup lamaku. 204 00:17:50,583 --> 00:17:52,333 Kakakku mengacaukan hidupku. 205 00:17:53,375 --> 00:17:56,205 Ayah berengsekku mengacaukan hidup kakakku. 206 00:17:56,916 --> 00:17:59,576 Kau selalu bisa menyalahkan orang. 207 00:18:00,166 --> 00:18:01,456 Tapi di sinilah kita. 208 00:18:02,458 --> 00:18:04,458 Kau dan aku. 209 00:18:05,041 --> 00:18:09,331 Kita akan segera mati jika keadaan berjalan salah. 210 00:18:12,791 --> 00:18:14,381 Alat ini menembus tulang. 211 00:18:17,791 --> 00:18:20,961 Lepaskan ini dan kita bisa ke rumah sakit bersama. 212 00:18:21,625 --> 00:18:22,875 Kita pergi dari sini. 213 00:18:24,333 --> 00:18:26,333 Tolong percaya aku. 214 00:18:32,916 --> 00:18:34,036 Terima kasih. Sial. 215 00:18:38,541 --> 00:18:40,291 Hentikan, Wendy. Cukup. 216 00:18:46,625 --> 00:18:47,705 Diam. Akan kubuka. 217 00:18:58,458 --> 00:19:01,958 Sekarang, tutuplah mulutmu. 218 00:19:02,041 --> 00:19:04,631 Berhenti mengerang. Turuti kataku. 219 00:19:05,708 --> 00:19:06,748 Baiklah. 220 00:19:45,416 --> 00:19:46,876 Di mana Christian? 221 00:19:49,916 --> 00:19:50,746 Hei. 222 00:19:51,583 --> 00:19:52,463 Jalan. 223 00:20:06,458 --> 00:20:07,958 Tunggu. Jangan bergerak. 224 00:20:09,791 --> 00:20:10,751 Coral, kau tak apa? 225 00:20:10,833 --> 00:20:12,963 Kepalaku agak sakit, tapi… 226 00:20:15,125 --> 00:20:16,785 Mereka apakan dirimu? 227 00:20:16,875 --> 00:20:19,955 Jangan khawatir. Darahku masih banyak. 228 00:20:23,166 --> 00:20:24,246 Paspornya? 229 00:20:26,375 --> 00:20:27,245 Baiklah. 230 00:20:27,333 --> 00:20:29,133 Jatuhkan senjata kalian. 231 00:20:29,208 --> 00:20:30,498 Lepaskan dia, Jalang. 232 00:20:30,583 --> 00:20:32,753 Jatuhkan senjata atau semua mati. 233 00:20:41,541 --> 00:20:44,171 Saat itu, mungkin kami harus mempertanyakan 234 00:20:44,250 --> 00:20:47,710 alasan dua pembunuh menjatuhkan senjata kecuali ada rencana cadangan. 235 00:20:47,791 --> 00:20:50,881 Tapi perangkap dan senapan membuat kami sombong 236 00:20:50,958 --> 00:20:52,628 hingga tak berpikir jernih. 237 00:20:53,166 --> 00:20:54,286 Seperti sebelumnya. 238 00:20:56,041 --> 00:20:57,381 Berikan kunci mobil. 239 00:20:59,083 --> 00:21:01,793 Atau kau mau aku memasukkan tanganku ke sakumu? 240 00:21:05,708 --> 00:21:08,748 Tak kusangka kau bisa menguburku hidup-hidup. 241 00:21:09,416 --> 00:21:12,876 Kau pernah bilang akan menyakitiku jika harus dilakukan. 242 00:21:13,416 --> 00:21:14,996 Kukira itu saran bagus. 243 00:21:17,000 --> 00:21:18,830 Jalan! 244 00:21:21,375 --> 00:21:23,205 - Jangan bergerak! - Kalian mau apa? 245 00:21:23,291 --> 00:21:25,831 Lepaskan Christian! 246 00:21:25,916 --> 00:21:26,956 Tak akan kami ikuti. 247 00:21:27,583 --> 00:21:29,293 - Aku berjanji. - Masuklah. 248 00:21:29,375 --> 00:21:30,285 Lepaskan dia! 249 00:21:59,625 --> 00:22:01,375 Mereka bawa Christian dan mobilku. 250 00:22:01,916 --> 00:22:04,626 Mereka di jalan belakang, satu kilometer darimu. 251 00:22:04,708 --> 00:22:06,878 - Kami harus apa? - Angkat pakunya. 252 00:22:51,958 --> 00:22:53,918 Aku mau dibawa ke mana? 253 00:22:54,000 --> 00:22:55,420 Kenapa kita membawanya? 254 00:22:55,500 --> 00:22:56,830 Jaminan hidup kita. 255 00:22:57,333 --> 00:22:59,833 Di televisi, perampok selalu bawa sandera. 256 00:22:59,916 --> 00:23:01,626 - Gawat. Berhenti. - Kenapa? 257 00:23:01,708 --> 00:23:05,208 Karena ini mobil Romeo. Mungkin saja ada pelacak. 258 00:23:05,291 --> 00:23:06,961 Dia bisa memanggil polisi, 259 00:23:07,041 --> 00:23:09,421 lalu bilang tiga pelacur dan muncikari mencurinya. 260 00:23:10,000 --> 00:23:12,460 Kita harus ganti mobil. Berhenti, Gina! 261 00:23:34,958 --> 00:23:36,038 Berbaringlah. 262 00:23:44,541 --> 00:23:45,961 Berhenti! 263 00:23:49,041 --> 00:23:51,921 Tolong kami, Pak. Kami mengalami kecelakaan. 264 00:23:52,000 --> 00:23:53,250 Apa yang terjadi? 265 00:23:53,833 --> 00:23:55,173 Kisahnya panjang, Pak. 266 00:23:56,166 --> 00:23:57,376 Jangan bergerak. 267 00:24:09,041 --> 00:24:11,381 Tolong! 268 00:24:17,500 --> 00:24:18,750 - Halo? - Siapa kau? 269 00:24:18,833 --> 00:24:22,043 - Aku Satur. - Sial, Satur. Buka bagasinya. 270 00:24:22,583 --> 00:24:25,083 - Beberapa gadis menculikku. - Terkunci. 271 00:24:25,166 --> 00:24:26,746 Kau punya ponsel? 272 00:24:31,833 --> 00:24:35,133 - Halo. Ini Saturio Ortega. - Pasang pengeras suaranya. 273 00:24:35,208 --> 00:24:36,128 Itu Christian. 274 00:24:36,208 --> 00:24:37,578 Siapa kau? 275 00:24:37,666 --> 00:24:39,786 - Kau apakan adikku? - Moi! 276 00:24:39,875 --> 00:24:41,995 Christian! 277 00:24:42,083 --> 00:24:48,083 Moi! Para jalang itu mengunciku di bagasi. Mereka mencuri mobil orang ini dan kabur. 278 00:24:48,166 --> 00:24:49,246 Hei, Satur! 279 00:24:49,833 --> 00:24:52,583 Satur! Beri tahu seperti apa mobilmu! 280 00:24:53,083 --> 00:24:55,333 Mobil pikap biru. Dari tahun '98. 281 00:24:55,416 --> 00:24:57,826 Nomor pelat mobilnya SX 0032. 282 00:25:11,000 --> 00:25:12,130 Tidak mungkin. 283 00:25:21,291 --> 00:25:22,671 Berbalik! 284 00:25:27,250 --> 00:25:28,420 Dasar jalang! 285 00:25:28,500 --> 00:25:29,960 Aku datang! 286 00:25:30,041 --> 00:25:31,291 Mereka berbalik. 287 00:25:35,083 --> 00:25:36,463 - Ayo! - Lebih cepat! 288 00:25:44,041 --> 00:25:45,131 Kita harus berbalik. 289 00:25:45,708 --> 00:25:49,168 - Apa? Kau pikir aku ini siapa, Coral? - Pindah. Minggir. 290 00:25:55,041 --> 00:25:55,881 Sabuk pengaman. 291 00:26:01,458 --> 00:26:02,378 Pegang erat! 292 00:26:23,708 --> 00:26:24,578 Ayo! 293 00:26:36,000 --> 00:26:37,080 Sekarang! 294 00:26:40,416 --> 00:26:41,826 Teman-Teman… 295 00:27:18,333 --> 00:27:19,753 Selamat pagi. 296 00:27:20,791 --> 00:27:23,921 Bangun, Gadis-Gadis. Kalian akan bepergian. 297 00:29:37,625 --> 00:29:40,625 Terjemahan subtitle oleh Fanny