1
00:00:00,024 --> 00:00:02,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:02,048 --> 00:00:04,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:04,072 --> 00:00:06,312
Support Me
http://trakteer.id/sultan_khilaf
4
00:00:07,049 --> 00:00:10,844
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
5
00:00:57,140 --> 00:01:01,979
SELURUH NAMA, ORGANISASI,
DAN INSIDEN DALAM DRAMA INI FIKSI
6
00:01:21,957 --> 00:01:23,250
Apa kau sudah di jalan?
7
00:01:23,333 --> 00:01:25,252
Berhenti merengek. Aku menuju ke sana.
8
00:01:25,919 --> 00:01:27,671
Memang kau tahu aku di mana?
9
00:01:27,754 --> 00:01:29,798
Kau terus ada di sampingku.
10
00:01:29,881 --> 00:01:32,301
Apa yang kau lakukan? Apa kau karyawanku?
11
00:01:33,010 --> 00:01:34,261
Benar.
12
00:01:35,178 --> 00:01:38,265
Ayo kemari dan selesaikan kodenya.
Itu saja yang tersisa.
13
00:01:39,308 --> 00:01:41,893
Duduk saja dengan baik di sana
dan jangan bergerak.
14
00:01:41,977 --> 00:01:43,895
Ayo kita selesaikan kali ini.
15
00:01:43,979 --> 00:01:46,857
Apa kau tak apa dengan itu?
Kau bisa mati nanti.
16
00:01:46,940 --> 00:01:49,609
Tidak, siapa yang berkata
bahwa aku akan mati.
17
00:01:50,110 --> 00:01:52,362
Hei, bom nuklir akan jatuh besok.
18
00:01:52,946 --> 00:01:55,532
Ada satu hal yang sebenarnya aku sesalkan.
19
00:01:55,616 --> 00:01:58,827
Aku tak bisa melihat
ledakan luar biasa itu secara langsung.
20
00:01:58,910 --> 00:02:02,873
Tae-sul, kau tak bisa bayangkan
seberapa lama aku menunggu ini.
21
00:02:02,956 --> 00:02:06,376
Hei, Sigma. Hentikan. Hentikan itu semua.
22
00:02:06,460 --> 00:02:09,671
Kali ini pun, kau tak akan bisa melihat
ledakan itu, jadi, hentikan.
23
00:02:11,715 --> 00:02:16,011
Bila aku tahu akan mencarimu seperti ini,
aku harusnya menembakmu kemarin.
24
00:02:16,094 --> 00:02:18,347
Kau berlari sangat cepat sambil menangis.
25
00:02:18,430 --> 00:02:21,391
Kau seharusnya menekuni olahraga,
bukan seni seperti sekarang.
26
00:02:21,475 --> 00:02:23,769
Dengan begitu kau tumbuh baik
dan tidak seperti ini.
27
00:02:25,562 --> 00:02:27,773
Kau tertawa? Apa-apaan ini?
28
00:02:27,856 --> 00:02:29,608
Aku mengatakan hal yang serius.
29
00:02:29,691 --> 00:02:33,737
Ada orang yang tak akan bisa berhasil
dengan usaha apa pun. Seperti dirimu.
30
00:02:33,820 --> 00:02:36,740
- Teruslah berbicara.
- Apa kau marah?
31
00:02:36,823 --> 00:02:39,785
Bila kau tak berkata apa pun,
tidak akan ada yang terjadi.
32
00:02:39,868 --> 00:02:42,663
Bagaimana bisa kau menyalahkan orang lain
di saat seperti ini?
33
00:02:42,746 --> 00:02:45,332
Inilah kenapa kau tidak bisa berhasil.
34
00:02:45,415 --> 00:02:47,125
Kau juga melakukan ini saat kecil.
35
00:02:47,209 --> 00:02:50,796
Kau melempar semua rasa bersalah
atas apa yang kau lakukan padaku. Benar?
36
00:02:51,672 --> 00:02:53,882
Sama saja dengan komentar burukmu padaku.
37
00:02:53,965 --> 00:02:57,511
Kau saja yang terbaik.
Orang lain di sekitar yang bersalah.
38
00:02:57,594 --> 00:02:58,804
Perang nuklir?
39
00:02:59,429 --> 00:03:02,391
Kau juga ingin berkata
bahwa itu karena aku, 'kan?
40
00:03:03,475 --> 00:03:05,102
Ada apa? Coba jelaskan padaku.
41
00:03:06,144 --> 00:03:09,523
Kenapa kau diam saja? Jawab pertanyaanku.
42
00:03:10,023 --> 00:03:11,775
- Kau yang bicara.
- Ada apa denganku?
43
00:03:11,858 --> 00:03:13,902
Aku kenapa? Aku tak pernah
menyalahkan orang lain.
44
00:03:13,985 --> 00:03:17,197
- Kau…
- Karena itu semua orang membencimu.
45
00:03:17,280 --> 00:03:18,490
Tutup mulutmu!
46
00:03:18,573 --> 00:03:21,827
Lihat bagaimana kau ubah ucapanmu.
Bukankah kau mau aku terus bicara?
47
00:03:22,953 --> 00:03:24,621
Kau tahu apa tentangku?
48
00:03:25,831 --> 00:03:29,751
Orang seperti kalian. Kau, Gang Seo-hae,
49
00:03:30,419 --> 00:03:34,047
orang tua yang menjual tali dan arang
kepadaku tanpa berkata apa pun.
50
00:03:34,548 --> 00:03:37,300
Sopir taksi yang hanya sibuk
meminta ongkos, walau aku keluar
51
00:03:37,384 --> 00:03:40,011
dengan kepala berdarah
dan tanpa sepatu. Polisi!
52
00:03:41,680 --> 00:03:44,057
Aku menggigil selama dua malam di taman.
53
00:03:44,641 --> 00:03:48,437
Tidak ada satu pun yang bertanya
apakah aku baik-baik saja.
54
00:03:49,229 --> 00:03:50,731
Tak ada seorang pun.
55
00:04:02,492 --> 00:04:04,077
Taksi!
56
00:04:08,290 --> 00:04:09,374
Kantor polisi. Cepat!
57
00:04:20,218 --> 00:04:21,261
- Darah?
- Apa?
58
00:04:22,095 --> 00:04:23,138
Dia berdarah.
59
00:04:24,681 --> 00:04:25,974
Ada apa denganmu?
60
00:04:26,057 --> 00:04:28,643
Han Tae-sul… Dia datang ke rumahku.
61
00:04:28,727 --> 00:04:30,896
- Sudah tulis surat permintaan maafnya?
- Dan dia menembakku.
62
00:04:30,979 --> 00:04:33,482
Aku minta kau menulis surat,
malah membuat masalah.
63
00:04:33,565 --> 00:04:35,817
- Bukan!
- Kenapa kau terlihat seperti ini?
64
00:04:35,901 --> 00:04:38,528
- Hei, Berengsek!
- Han Tae-sul benar-benar menembakku!
65
00:04:38,612 --> 00:04:41,990
- Aku serius, dia menembakku.
- Pak Detektif, dia tidak bayar ongkos!
66
00:04:42,073 --> 00:04:43,658
- Hei, Pak.
- Dasar pengemis!
67
00:04:44,659 --> 00:04:46,077
Dia menembakku dengan pistol!
68
00:04:46,161 --> 00:04:50,457
Hentikan, Berengsek! Hentikan!
Hentikan semua ini!
69
00:04:50,540 --> 00:04:51,792
Apa kau membayar ongkos taksi?
70
00:04:51,875 --> 00:04:53,543
Tidak. Tapi Han Tae-sul…
71
00:04:54,169 --> 00:04:57,339
Apa kau sudah gila?
Untuk apa Han Tae-sul menembakmu?
72
00:04:57,964 --> 00:04:59,090
Itu karena…
73
00:05:01,009 --> 00:05:02,427
Aku juga tak tahu alasannya.
74
00:05:02,511 --> 00:05:03,929
Kau benar-benar sudah gila.
75
00:05:04,721 --> 00:05:07,682
Hei. Introspeksi diri bila kau bersalah.
76
00:05:07,766 --> 00:05:10,435
Itu fitnah. Kau benar-benar
seperti sampah.
77
00:05:11,061 --> 00:05:15,232
Kusuruh kau menulis surat permintaan maaf,
bukan membuat omong kosong!
78
00:05:15,315 --> 00:05:18,318
Tangkap saja dia.
Beraninya tidak bayar ongkos taksi!
79
00:05:18,401 --> 00:05:21,071
- Apa kau tak mau sadar juga?
- Dasar pengemis!
80
00:05:21,154 --> 00:05:23,114
- Sadarlah!
- Dasar berengsek!
81
00:05:23,698 --> 00:05:26,159
- Ada apa denganmu?
- Kau ini kenapa?
82
00:05:26,243 --> 00:05:29,037
- Apa yang kau lakukan?
- Bayarlah bila sudah naik taksinya.
83
00:05:29,120 --> 00:05:31,164
- Berengsek.
- Bayar!
84
00:05:31,248 --> 00:05:33,792
- Hei! Tangkap dia!
- Bayar aku!
85
00:05:43,301 --> 00:05:44,886
Aku terus memikirkannya.
86
00:05:45,929 --> 00:05:47,264
Kenapa kau
87
00:05:49,015 --> 00:05:51,434
sangat ingin membunuhku?
88
00:05:52,310 --> 00:05:53,687
Aku merasa tak adil.
89
00:05:55,188 --> 00:05:57,691
Kurasa aku tak melakukan apa pun
hingga layak diperlakukan begitu.
90
00:05:57,774 --> 00:05:59,401
Coba beri tahu sebagai yang pintar.
91
00:06:00,735 --> 00:06:04,030
Apa aku melakukan sesuatu
hingga harus ditembak? Begitu?
92
00:06:05,740 --> 00:06:06,866
Namun,
93
00:06:07,826 --> 00:06:12,330
sebenarnya alasanmu ingin menembakku
tidak penting.
94
00:06:13,873 --> 00:06:15,333
Dunia ini
95
00:06:17,002 --> 00:06:19,296
pada dasarnya memang tidak pernah adil.
96
00:06:19,879 --> 00:06:22,090
- Lihat! Silakan pegang.
- Keren sekali.
97
00:06:22,173 --> 00:06:24,884
Walau kau arahkan pistol kepadaku,
aku tetap penjahatnya.
98
00:06:25,927 --> 00:06:27,512
Benar, perkataanmu benar.
99
00:06:28,763 --> 00:06:32,434
Itu karena dari dulu semua orang
menyukaimu dan membenci aku.
100
00:06:33,184 --> 00:06:36,605
Alasan apa lagi selain itu?
101
00:07:41,419 --> 00:07:43,129
Aku tak akan mati di tanganmu.
102
00:08:58,788 --> 00:09:01,791
Dengan adanya serangan
kepada negara kita saat ini,
103
00:09:01,875 --> 00:09:04,878
status keamanan nasional
dinaikkan hingga tingkat tertinggi.
104
00:09:04,961 --> 00:09:07,505
Dimulai dari serangan
ke Pembangkit Tenaga Nuklir Wolsong,
105
00:09:07,589 --> 00:09:10,216
serangan nuklir terus terjadi
di seluruh penjuru daerah.
106
00:09:10,300 --> 00:09:12,802
Bom juga terjatuh di tengah-tengah kota…
107
00:09:23,772 --> 00:09:25,940
Karena itu kau mau membuat perang?
108
00:09:27,317 --> 00:09:30,612
Tak ada orang yang menyukaimu
sehingga kau ingin membunuh mereka semua?
109
00:09:31,154 --> 00:09:33,031
Tidak semua orang.
110
00:09:33,615 --> 00:09:35,033
Bukankah aku masih hidup?
111
00:09:36,034 --> 00:09:38,453
Aku menutup semua jendela
agar aku bisa mati,
112
00:09:38,953 --> 00:09:40,830
tapi malah menyelamatkanku dari ledakan.
113
00:10:13,738 --> 00:10:15,782
Aku sudah makan semua yang bisa kumakan.
114
00:10:18,243 --> 00:10:20,120
Aku bertahan seperti itu selama dua bulan.
115
00:10:21,579 --> 00:10:23,790
Aku tak bisa mengetahui tanggal dan hari.
116
00:10:23,873 --> 00:10:26,251
Jadi, mungkin lebih sebentar
atau lama dari itu.
117
00:10:27,252 --> 00:10:28,795
Ketika sudah tak ada makanan
118
00:10:29,754 --> 00:10:31,589
dan air yang tersisa,
119
00:10:32,799 --> 00:10:33,967
aku akhirnya keluar.
120
00:11:02,996 --> 00:11:05,206
Suasana di luar menjadi sunyi.
121
00:11:06,541 --> 00:11:08,209
Siang hari pun terlihat gelap.
122
00:11:33,151 --> 00:11:34,652
Tidak ada siapa pun di sana.
123
00:11:36,446 --> 00:11:38,323
Mereka yang mengucilkan aku,
124
00:11:39,032 --> 00:11:42,660
mereka yang memandang rendah aku,
mereka yang menyebalkan.
125
00:11:43,620 --> 00:11:45,121
Mereka semua menghilang.
126
00:11:46,664 --> 00:11:48,124
Saat itulah aku mengerti.
127
00:11:50,501 --> 00:11:52,921
Yang harusnya mati bukanlah aku,
128
00:11:54,297 --> 00:11:56,049
melainkan orang-orang tersebut.
129
00:11:57,383 --> 00:11:59,344
Kau tahu bahwa kau aneh, 'kan?
130
00:11:59,928 --> 00:12:02,263
Bagaimana ini? Sayang sekali.
131
00:12:02,347 --> 00:12:05,767
Aku padahal sudah berusaha memikirkan
keuntungan bagi karyawan.
132
00:12:06,601 --> 00:12:10,480
Walau ini terasa tak adil,
kau dipecat dari sini. Dasar gila.
133
00:12:14,692 --> 00:12:16,027
Mari kulihat.
134
00:12:16,110 --> 00:12:18,029
NAMA PENGGUNA
SANDI
135
00:12:28,873 --> 00:12:29,707
MEMATIKAN
136
00:12:34,379 --> 00:12:35,880
PENGEBUTAN SISTEM
137
00:12:38,549 --> 00:12:39,926
"Memastikan keamanan yang ketat"?
138
00:12:40,009 --> 00:12:44,138
Omong kosong macam apa itu?
Aku bisa masuk begitu saja.
139
00:12:49,143 --> 00:12:50,687
MASUK KE AKUNMU
140
00:12:53,481 --> 00:12:54,857
INFORMASI PERSONEL
141
00:12:59,070 --> 00:13:02,407
Jumlah karyawan di gedung ini
adalah 6.000 orang.
142
00:13:02,991 --> 00:13:05,326
Yang bekerja dari awal ada 300 orang.
143
00:13:05,410 --> 00:13:09,497
Bila dikurangi karyawan wanita,
jumlahnya menjadi 170 orang.
144
00:13:10,248 --> 00:13:14,877
Dengan umur 53 tahun, mari kita tambahkan
dan kurangi tiga tahun untuk perkiraan.
145
00:13:17,755 --> 00:13:18,840
HASIL PENCARIAN: TIDAK ADA
146
00:13:18,923 --> 00:13:20,091
Apa ini?
147
00:13:23,928 --> 00:13:26,389
MEMASTIKAN KEAMANAN YANG KETAT
148
00:13:27,306 --> 00:13:28,474
"'Keamanan."
149
00:13:29,183 --> 00:13:30,601
Bagaimana caranya kau masuk ke rumahku
150
00:13:30,685 --> 00:13:34,355
dan menuliskan pesan agar aku
tak cari kakakku di belakang lukisan itu?
151
00:13:34,439 --> 00:13:35,815
Begitu.
152
00:13:37,358 --> 00:13:38,568
Aku
153
00:13:40,111 --> 00:13:42,030
bisa masuk ke mana pun.
154
00:13:43,990 --> 00:13:46,075
Orang yang bisa masuk ke mana pun.
155
00:13:47,035 --> 00:13:49,454
Orang yang selalu berada di sampingku
156
00:13:49,537 --> 00:13:51,706
dan bisa masuk ke mana pun.
157
00:13:55,501 --> 00:13:58,212
DEPARTEMEN PERSONALIA
158
00:14:10,141 --> 00:14:12,226
Dia pasti punya posisi tinggi.
159
00:14:13,644 --> 00:14:15,480
Namun, kenapa tidak ada namanya?
160
00:14:18,733 --> 00:14:20,276
Tebakanku salah.
161
00:15:36,644 --> 00:15:37,562
Sialan.
162
00:15:41,399 --> 00:15:42,358
Berengsek.
163
00:16:01,544 --> 00:16:03,880
RUANG STAF PEMBERSIH
164
00:16:42,668 --> 00:16:44,253
ATURAN PERILAKU PELAYANAN
165
00:16:46,339 --> 00:16:48,216
DILARANG MENGGANGGU KARYAWAN LAIN
166
00:16:49,926 --> 00:16:50,968
Sial.
167
00:17:04,774 --> 00:17:09,278
Kau sepertinya banyak menonton film
hingga suka berada di tempat seperti ini.
168
00:17:12,907 --> 00:17:14,242
Kali pertama kau ke sini, 'kan?
169
00:17:15,243 --> 00:17:17,703
Padahal aku menunggumu terus di sini.
170
00:17:18,246 --> 00:17:20,206
Aku terus memberi petunjuk padamu.
171
00:17:21,415 --> 00:17:24,252
Bila kau peduli dengan apa
yang ada di sekitarmu,
172
00:17:24,752 --> 00:17:26,379
kau pasti sudah menemukanku.
173
00:17:26,879 --> 00:17:31,551
Begitu rupanya. Pada akhirnya,
aku tetap datang untuk menemukanmu, 'kan?
174
00:17:32,134 --> 00:17:33,135
Cepat kemari.
175
00:17:33,219 --> 00:17:36,389
Kau selalu bertindak
seperti kau yang paling hebat
176
00:17:36,472 --> 00:17:40,142
dan tahu segalanya.
177
00:17:42,562 --> 00:17:43,729
Berengsek!
178
00:17:46,315 --> 00:17:49,569
Apa kau tahu kenapa mereka
memanggilku komisaris?
179
00:17:51,153 --> 00:17:54,574
Itu karena aku telah bekerja di sini
sejak perusahaan berdiri.
180
00:17:54,657 --> 00:17:57,159
Di luar dari kau sebagai perintis,
181
00:17:57,743 --> 00:17:59,870
aku karyawan terlama di sini.
182
00:18:01,455 --> 00:18:04,208
Aku menang lagi di petak umpet ini.
183
00:18:04,292 --> 00:18:05,960
Waktu itu aku juga menang.
184
00:18:06,586 --> 00:18:09,672
Beberapa saat sebelumnya pun aku menang.
Dan kini aku menang lagi.
185
00:18:12,258 --> 00:18:16,095
Hei, sudah kukatakan, jangan senang dulu.
Aku belum selesai.
186
00:18:20,057 --> 00:18:21,934
Bila kau selesaikan kode pengunggah,
187
00:18:23,185 --> 00:18:25,646
aku akan kembalikan kakakmu
seperti janjiku.
188
00:18:26,606 --> 00:18:27,898
Dasar orang gila.
189
00:18:27,982 --> 00:18:30,109
Obat untuk kakakmu akan segera muncul.
190
00:18:30,693 --> 00:18:34,655
Dia harus bisa naik pengunggah
dan kembali dengan adiknya
191
00:18:35,781 --> 00:18:37,908
agar cerita ini bisa dimulai kembali.
192
00:18:37,992 --> 00:18:38,909
Kau.
193
00:18:40,911 --> 00:18:43,706
- Apa yang sebenarnya kau inginkan?
- Apa?
194
00:18:44,957 --> 00:18:46,417
Entahlah. Apa mauku?
195
00:18:47,209 --> 00:18:48,210
Aku baru ingat!
196
00:18:48,919 --> 00:18:53,132
Aku benci wajahmu saat kau
sedang kesal akan sesuatu.
197
00:18:53,215 --> 00:18:55,134
Jangan dekati aku.
198
00:18:55,718 --> 00:18:56,844
Enyahlah sana!
199
00:19:01,974 --> 00:19:03,476
Mata itu.
200
00:19:04,310 --> 00:19:07,188
Kau sama saja seperti anak-anak yang lain.
201
00:19:07,855 --> 00:19:12,151
Aku sangat membenci wajahmu
yang selalu berlagak paling hebat.
202
00:19:13,402 --> 00:19:15,655
Aku ingin melihat kau jatuh terpuruk
203
00:19:16,697 --> 00:19:18,407
sekali saja.
204
00:19:20,242 --> 00:19:23,746
Keluarga, teman, perusahaan,
orang yang kau percayai.
205
00:19:24,330 --> 00:19:27,541
Bila aku merebut semua darimu
206
00:19:29,335 --> 00:19:31,003
dan kau menjadi seperti aku,
207
00:19:32,505 --> 00:19:34,423
ekspresi apa yang kau akan buat?
208
00:19:36,717 --> 00:19:38,219
Hei, Sigma.
209
00:19:39,053 --> 00:19:40,596
Mari kita selesaikan hari ini.
210
00:19:41,555 --> 00:19:42,973
Ini bisa jadi permulaan baru.
211
00:19:52,525 --> 00:19:55,236
Akhir dan awal selalu berhubungan
satu sama lain.
212
00:19:56,278 --> 00:20:01,742
Seperti anak anjing yang terus berputar
karena ingin menggigit ekornya sendiri.
213
00:20:04,662 --> 00:20:06,956
Kau akan terbiasa
dengan kegelapan mulai sekarang.
214
00:20:08,290 --> 00:20:10,251
Karena yang tertinggal untukmu…
215
00:20:12,461 --> 00:20:14,255
hanyalah kegelapan.
216
00:20:49,582 --> 00:20:51,834
Sebanyak apa pun kesempatan
yang diberikan,
217
00:20:52,501 --> 00:20:54,754
semua hasilnya akan tetap sama.
218
00:21:02,887 --> 00:21:04,764
Itu karena manusia adalah sosok
219
00:21:04,847 --> 00:21:08,559
yang melakukan kesalahan yang sama
beribu-ribu kali.
220
00:21:09,977 --> 00:21:11,270
Penyesalan.
221
00:21:12,480 --> 00:21:16,025
Itu adalah alasan pengunggah ada di dunia.
222
00:21:58,400 --> 00:22:01,237
Apakah ini juga termasuk
dalam rencanamu yang hebat?
223
00:22:08,244 --> 00:22:09,286
Tentu saja.
224
00:22:10,746 --> 00:22:13,082
Begitu rupanya.
225
00:22:17,753 --> 00:22:20,172
Jadi, perang yang mematikan banyak orang
226
00:22:20,256 --> 00:22:21,674
juga ada dalam rencanamu.
227
00:22:23,676 --> 00:22:26,762
Perang akan dimulai dari satu serangan.
228
00:22:26,846 --> 00:22:29,223
Serangan ke Wolsong. Dar.
229
00:22:30,432 --> 00:22:32,226
Setelah itu perang berlanjut.
230
00:22:32,309 --> 00:22:34,895
Kementerian Pertahanan
meluncurkan misil ke Utara.
231
00:22:35,479 --> 00:22:37,022
Korea Utara kembali menyerang.
232
00:22:37,106 --> 00:22:39,858
Lalu Amerika Serikat serta Tiongkok
ikut meluncurkan misil.
233
00:22:39,942 --> 00:22:42,278
Suara ledakan di mana-mana.
Semua mati dalam semalam.
234
00:22:43,862 --> 00:22:45,281
Kau tahu apa yang seru?
235
00:22:46,615 --> 00:22:48,450
Semua terbakar habis,
236
00:22:49,952 --> 00:22:52,663
tapi gereja ini masih berdiri tegak.
237
00:22:54,957 --> 00:22:57,918
Tuhan mungkin memang benar-benar ada.
238
00:23:01,964 --> 00:23:04,508
Karena itu aku membuat pengunggah
di rubanah tempat ini.
239
00:23:40,002 --> 00:23:41,170
Apa semua baik-baik saja?
240
00:23:43,005 --> 00:23:44,423
Semua terlihat stabil.
241
00:23:44,506 --> 00:23:46,884
Data yang ada juga tidak salah lagi.
242
00:23:48,052 --> 00:23:49,219
Bukan itu maksudku.
243
00:23:50,346 --> 00:23:51,555
Maksudku keadaanmu.
244
00:23:55,225 --> 00:23:56,226
Ada apa denganku?
245
00:23:57,770 --> 00:23:59,146
Aku baik-baik saja.
246
00:23:59,730 --> 00:24:01,190
Sepertinya tidak.
247
00:24:01,273 --> 00:24:04,193
Bagaimana bisa kau baik-baik saja?
Mereka di atas akan mati besok.
248
00:24:04,276 --> 00:24:06,528
Apa kau sudah memikirkan ke Baltimore?
249
00:24:07,237 --> 00:24:08,113
Eddy.
250
00:24:08,197 --> 00:24:11,492
Saat kita kembali dari sana,
di sini akan musim semi.
251
00:24:19,416 --> 00:24:21,085
Kenapa tak mau pergi? Ini buatanku.
252
00:24:21,669 --> 00:24:24,630
Sudah kukatakan, 'kan?
Hubungan kita bukan seperti dulu lagi.
253
00:24:26,006 --> 00:24:27,925
Selain itu, aku dan Ibu
harus berada di sini.
254
00:24:36,934 --> 00:24:38,268
Apa karena alat itu?
255
00:24:39,144 --> 00:24:40,104
Apa maksudmu?
256
00:24:40,187 --> 00:24:42,815
- Kau ingin naik pengunggah, 'kan?
- Untuk apa?
257
00:24:42,898 --> 00:24:43,982
Untuk penyesalanmu.
258
00:24:44,066 --> 00:24:46,944
- Jangan berlebihan.
- Ini semua karena Tae-sul, 'kan?
259
00:24:51,490 --> 00:24:54,243
Lihat kita sekarang.
Kita kembali bicarakan Tae-sul. Lihat?
260
00:24:55,327 --> 00:24:58,497
Selama kita berpacaran,
kita tak pernah lepas dari orang itu.
261
00:24:58,580 --> 00:25:01,792
- Kau menyuruhku membuat itu sehingga…
- Lepaskan aku!
262
00:25:03,043 --> 00:25:06,088
Kau membuat itu untukku? Tidak.
Jangan salah paham.
263
00:25:06,839 --> 00:25:09,341
Kau membuat ini semua karena Tae-sul.
264
00:25:09,883 --> 00:25:12,428
Kau ingin mendapat semua
yang Tae-sul miliki.
265
00:25:12,511 --> 00:25:14,138
Posisi direktur, pengunggah,
266
00:25:14,763 --> 00:25:15,764
dan aku. Bukankah seperti itu?
267
00:25:28,902 --> 00:25:30,404
Dasar tak berguna.
268
00:25:33,198 --> 00:25:35,242
Karena kau seperti ini,
269
00:25:36,243 --> 00:25:38,370
kau tak bisa lebih baik dari Tae-sul.
270
00:26:02,478 --> 00:26:05,814
TUGAS PEMERINTAHAN
271
00:26:11,069 --> 00:26:12,571
Ini membuatku gila.
272
00:26:14,948 --> 00:26:16,658
Yang aku mau hanyalah Han Tae-sul.
273
00:26:16,742 --> 00:26:18,827
Aku tak perlu Seo-hae.
274
00:26:18,911 --> 00:26:21,121
Karena itu, bawa dia pergi
275
00:26:22,247 --> 00:26:23,874
agar dia tidak menggangguku.
276
00:26:31,298 --> 00:26:32,216
Lihat itu.
277
00:26:33,842 --> 00:26:35,761
Apa maksudmu? Jembatan Hangang?
278
00:26:35,844 --> 00:26:38,263
Itu adalah rumahku dulu. Bungker.
279
00:26:45,229 --> 00:26:46,563
EVAKUASI DARURAT
280
00:26:46,647 --> 00:26:47,856
Sial.
281
00:26:48,607 --> 00:26:49,775
Apa ini?
282
00:26:52,277 --> 00:26:56,573
PERLINDUNGAN
283
00:26:56,657 --> 00:26:58,158
Sepertinya ini tempatnya.
284
00:27:09,127 --> 00:27:11,839
Seo-hae. Apa kau ada di dalam?
285
00:27:12,631 --> 00:27:13,465
Seo-hae!
286
00:27:16,009 --> 00:27:16,885
Sialan.
287
00:27:24,142 --> 00:27:25,185
Seo-hae!
288
00:27:28,814 --> 00:27:29,898
Seo-hae!
289
00:27:32,734 --> 00:27:33,694
Seo-hae!
290
00:27:37,698 --> 00:27:40,284
Jae-sun. Itu kau?
291
00:27:40,909 --> 00:27:42,828
Jae-sun, aku ada di sini!
292
00:27:44,454 --> 00:27:45,747
Seo-hae, apa itu kau?
293
00:27:46,582 --> 00:27:47,457
Gang Seo-hae!
294
00:27:48,625 --> 00:27:50,168
Aku terkunci di dalam. Buka ini.
295
00:27:50,252 --> 00:27:52,754
Kau baik-baik saja?
Namun, aku tak bisa buka pintunya.
296
00:27:52,838 --> 00:27:55,048
Ada papan angka di sana.
Masukkan tanggal lahirku.
297
00:27:55,132 --> 00:27:56,800
120930.
298
00:28:11,857 --> 00:28:13,025
Aku ada di sini.
299
00:28:13,609 --> 00:28:14,943
Bagaimana membuka pintu ini?
300
00:28:15,027 --> 00:28:16,361
Ada tuas di sebelah kanan.
301
00:28:22,743 --> 00:28:23,744
Kau baik-baik saja?
302
00:28:24,786 --> 00:28:26,455
Bagaimana kau bisa kemari?
303
00:28:27,456 --> 00:28:29,082
Aku beri tahu nanti. Ayo pergi.
304
00:28:29,166 --> 00:28:30,167
Tunggu sebentar.
305
00:28:36,798 --> 00:28:38,425
Choi Jae-sun telah temukan dia.
306
00:28:39,635 --> 00:28:42,554
Tim terdekat dapat sampai
dalam waktu tiga menit.
307
00:28:43,430 --> 00:28:45,140
Awasi mereka lebih dulu.
308
00:28:45,807 --> 00:28:48,393
- Laporkan terus lokasi mereka.
- Baik, Pak.
309
00:28:53,649 --> 00:28:56,985
Lokasi terkini 250811.
Sisi selatan Jembatan Hangang.
310
00:28:57,778 --> 00:29:01,031
Tim di dekat jembatan selatan,
terus perhatikan target.
311
00:29:18,799 --> 00:29:22,302
Aku sedang berada di rumah
ketika Biro Kontrol datang menjemputku.
312
00:29:22,386 --> 00:29:25,806
Aku berusaha kabur dan melihat mobil ini,
jadi, aku mengambilnya.
313
00:29:25,889 --> 00:29:26,765
Yang benar saja.
314
00:29:26,848 --> 00:29:28,267
Nomor yang Anda tuju…
315
00:29:29,559 --> 00:29:30,769
Aku harus ke Han Tae-sul.
316
00:29:39,569 --> 00:29:40,529
Ke mana kita?
317
00:29:44,241 --> 00:29:46,326
- Ke mana kau bawa aku pergi?
- Bandara.
318
00:29:46,952 --> 00:29:48,495
Pesawat berangkat tiga jam lagi.
319
00:29:50,122 --> 00:29:53,250
Ayo kita pergi ke rumahku.
Ibu dan Go-eun sudah menunggumu.
320
00:29:53,333 --> 00:29:55,419
Itu rumah biasa dan punya banyak kamar.
321
00:29:55,502 --> 00:29:57,587
- Kamarmu juga sudah siap.
- Choi Jae-sun.
322
00:29:57,671 --> 00:30:01,591
Benar juga. Ada kolam renang
di bagian tamannya. Hebat, 'kan?
323
00:30:01,675 --> 00:30:04,011
- Turunkan aku.
- Cuacanya sangat baik.
324
00:30:04,094 --> 00:30:06,221
Tingkat debu di sana hanya sekitar 15.
325
00:30:06,305 --> 00:30:07,556
Kubilang hentikan mobil ini!
326
00:30:18,275 --> 00:30:21,737
Itu rumah dengan dua lantai.
Kau boleh gunakan lantai dua sendiri.
327
00:30:22,321 --> 00:30:23,822
Kita juga akan piara anjing.
328
00:30:23,905 --> 00:30:26,950
Lingkungan di sana sangat tenang
dan orang di sekitarnya baik.
329
00:30:27,034 --> 00:30:27,993
Jadi,
330
00:30:29,536 --> 00:30:31,538
- pergilah bersamaku.
- Siapa yang suruh?
331
00:30:31,621 --> 00:30:33,040
Kau akan meninggal nanti.
332
00:30:35,042 --> 00:30:35,917
Siapa yang bilang?
333
00:30:38,503 --> 00:30:39,421
Sigma.
334
00:30:41,173 --> 00:30:43,842
Bila kau tak kubawa pergi,
Ibu dan Go-eun akan…
335
00:30:44,593 --> 00:30:47,179
Karena ini masalah Han Tae-sul,
biar dia yang selesaikan.
336
00:30:47,262 --> 00:30:49,514
Bila aku kabur,
orang-orang lain akan meninggal.
337
00:30:49,598 --> 00:30:50,891
Yang benar saja.
338
00:30:51,933 --> 00:30:54,978
Lalu bagaimana denganmu?
Kau juga akan mati bersama mereka.
339
00:30:57,606 --> 00:31:00,901
Jae-sun, Han Tae-sul
tak bisa selesaikan ini sendiri.
340
00:31:00,984 --> 00:31:02,027
Astaga…
341
00:31:03,779 --> 00:31:07,074
Kalau bukan kau, pasti ada yang lain.
Memang ada yang peduli?
342
00:31:07,157 --> 00:31:09,826
Kenapa kau tak takut sama sekali?
Kau tak takut mati?
343
00:31:09,910 --> 00:31:11,078
Aku takut.
344
00:31:13,580 --> 00:31:15,374
Aku takut mati, tapi…
345
00:31:17,584 --> 00:31:20,170
aku lebih takut hidup sendiri di dunia.
346
00:31:21,546 --> 00:31:23,382
Kau tak tahu seperti apa rasanya.
347
00:31:23,465 --> 00:31:26,593
Bila kau hidup sendiri, sedangkan
orang lain yang kau cintai mati,
348
00:31:28,720 --> 00:31:30,180
apa kau akan bahagia?
349
00:31:34,601 --> 00:31:35,560
Percaya padaku.
350
00:31:37,104 --> 00:31:40,399
Aku akan selamatkan semuanya.
Semua orang yang ada.
351
00:31:56,832 --> 00:31:57,999
Aku akan turun di sini.
352
00:32:01,878 --> 00:32:03,213
Tunggu.
353
00:32:31,658 --> 00:32:32,826
Jae-sun!
354
00:32:34,035 --> 00:32:36,788
Kenapa kau terus menelepon?
Kita akan bertemu tiap hari.
355
00:32:36,872 --> 00:32:40,292
Ibu, Go-eun. Maaf,
tapi sepertinya aku akan terlambat.
356
00:32:40,375 --> 00:32:41,668
Ada apa?
357
00:32:41,751 --> 00:32:44,838
Aku sudah masukkan semua uangku
ke dalam rekening Ibu.
358
00:32:44,921 --> 00:32:46,465
Ada apa sebenarnya?
359
00:32:46,548 --> 00:32:49,050
Jaga Ibu baik-baik. Ibu.
360
00:32:49,134 --> 00:32:50,802
Jae-sun?
361
00:32:50,886 --> 00:32:53,805
- Ibu, maafkan aku.
- Jae-sun!
362
00:33:11,281 --> 00:33:12,199
TUGAS PEMERINTAHAN
363
00:33:18,330 --> 00:33:20,832
Jangan mati. Kau sudah susah payah kemari.
364
00:33:22,501 --> 00:33:25,045
Kau harus pergi ke tempat yang indah
dan makan yang enak.
365
00:33:25,128 --> 00:33:27,756
Aku akan bawa kau ke tempat yang indah.
366
00:33:28,381 --> 00:33:29,758
Kita harus ke mana sekarang?
367
00:33:45,315 --> 00:33:46,608
Jae-sun.
368
00:33:51,112 --> 00:33:52,197
Jae-sun.
369
00:34:51,298 --> 00:34:52,632
Bunuh saja aku.
370
00:34:53,550 --> 00:34:57,053
Kau sudah bunuh ibuku.
Jadi, bunuh aku dan semua orang lain.
371
00:34:57,804 --> 00:35:00,307
Dasar pembunuh. Bunuh saja aku!
372
00:35:00,390 --> 00:35:01,433
Jangan bergerak.
373
00:35:03,018 --> 00:35:04,811
Aku akan bunuh kau sesuai keinginanmu.
374
00:35:29,753 --> 00:35:31,463
Kunci di bawah vas bunga.
375
00:35:33,340 --> 00:35:34,966
Seekor anjing putih di taman.
376
00:35:36,343 --> 00:35:38,762
Penglihatan ibumu sudah tidak jelas
377
00:35:38,845 --> 00:35:41,097
sehingga kau memasakkan mi instan
untuk ibumu.
378
00:35:43,642 --> 00:35:44,976
Ibumu sampai detik terakhir
379
00:35:46,853 --> 00:35:49,064
terlihat sangat bahagia dan tenang.
380
00:36:07,499 --> 00:36:08,583
Enyahlah kau.
381
00:36:18,802 --> 00:36:21,471
Jae-sun.
382
00:36:25,308 --> 00:36:26,142
Seo-hae.
383
00:36:28,269 --> 00:36:30,689
Apa aku akan mati?
384
00:36:31,523 --> 00:36:33,900
Tidak, kau tak akan mati.
385
00:36:43,493 --> 00:36:46,955
Walau jam ini sedikit mengganggu
pada awalnya,
386
00:36:49,916 --> 00:36:52,460
kau akan menyukai ini
bila sudah terbiasa nanti.
387
00:36:56,756 --> 00:36:58,049
Pergilah.
388
00:37:26,161 --> 00:37:27,245
Tidak.
389
00:37:30,081 --> 00:37:32,375
Tidak. Tidak mungkin.
390
00:39:05,093 --> 00:39:05,969
Kau datang rupanya.
391
00:39:07,887 --> 00:39:11,057
Apa Choi Jae-sun
telah menemukan Gang Seo-hae?
392
00:39:16,771 --> 00:39:18,439
Choi Jae-sun meninggal
393
00:39:19,524 --> 00:39:21,943
dan Gang Seo-hae pergi mencari Sigma.
394
00:39:22,026 --> 00:39:22,861
INFORMASI IMIGRAN ILEGAL
395
00:39:22,944 --> 00:39:25,405
Kau bekerja dengan baik.
396
00:39:25,989 --> 00:39:28,116
Ini adalah tugas terakhirmu.
397
00:39:28,700 --> 00:39:32,120
Cek apakah semua akan berjalan
sesuai dengan rencana.
398
00:39:32,203 --> 00:39:33,830
Bila ada yang berubah,
399
00:39:33,913 --> 00:39:36,332
catat kembali di buku ini secara detail.
400
00:39:36,416 --> 00:39:38,751
Biar Sigma berikutnya
bisa membacanya dengan baik.
401
00:39:40,295 --> 00:39:42,005
Itu tugas Biro Kontrol sebenarnya?
402
00:39:44,090 --> 00:39:45,925
Ketika bekerja di Badan Intelijen,
403
00:39:46,009 --> 00:39:49,012
aku pergi memeriksa pihak musuh.
Mengumpulkan informasi.
404
00:39:49,512 --> 00:39:52,140
Itu pekerjaan rahasia
yang selalu kami lakukan.
405
00:39:52,223 --> 00:39:53,725
Aku mendengarnya saat itu.
406
00:39:54,225 --> 00:39:56,394
Ada pendatang dari masa depan.
407
00:39:57,770 --> 00:40:01,399
Setelah itu aku disuruh
untuk mengurus Biro Kontrol.
408
00:40:02,025 --> 00:40:05,069
Para atasanku berkata, bila aku
409
00:40:05,862 --> 00:40:08,698
menyelesaikan tugasku diam-diam
sampai hari terakhir,
410
00:40:09,741 --> 00:40:11,451
mereka akan menyelamatkan keluargaku.
411
00:40:12,285 --> 00:40:16,664
Karena itu, aku tak bisa berada
di samping istriku saat dia meninggal.
412
00:40:17,540 --> 00:40:19,542
Anak perempuanku juga sangat membenciku.
413
00:40:29,344 --> 00:40:32,180
Gang Seo-hae berkata
bahwa dia tak pernah membunuh ibuku.
414
00:40:33,640 --> 00:40:34,641
Lalu?
415
00:40:36,434 --> 00:40:37,852
Aku ingin tahu kebenarannya.
416
00:40:39,520 --> 00:40:40,688
Baiklah.
417
00:40:43,191 --> 00:40:44,275
Akulah…
418
00:40:45,777 --> 00:40:47,236
yang membunuh ibumu.
419
00:40:55,703 --> 00:40:57,830
Kau yang dari masa depan juga kubunuh.
420
00:41:02,460 --> 00:41:05,672
Pelakunya adalah wanita ini.
Dia imigran ilegal.
421
00:41:05,755 --> 00:41:09,175
Ibumu yang tak bisa melawan
dibunuh dengan pistol.
422
00:41:14,097 --> 00:41:15,306
Aku menipumu
423
00:41:16,808 --> 00:41:18,726
agar kau masuk ke Biro Kontrol.
424
00:41:19,936 --> 00:41:22,605
- Kenapa?
- Itu yang tertulis di dokumen yang ada.
425
00:41:24,357 --> 00:41:27,151
Aku hanya bergerak sesuai yang tertulis.
426
00:41:28,236 --> 00:41:29,404
Kau.
427
00:41:30,613 --> 00:41:31,656
Dasar berengsek.
428
00:41:34,242 --> 00:41:36,577
DETAIL KASUS HWANG HYUN-SEUNG
429
00:41:42,333 --> 00:41:44,168
KANTOR IMIGRASI KOREA
HWANG HYUN-SEUNG
430
00:41:44,252 --> 00:41:47,296
TEWAS TERTEMBAK PADA 31 OKTOBER 2020
TERSANGKA: JUNG HYEON-GI
431
00:41:47,380 --> 00:41:49,549
Bila ditulis dalam huruf Mandarin,
432
00:41:50,049 --> 00:41:52,385
"takdir" dan "perintah"
menggunakan aksara yang sama.
433
00:41:53,177 --> 00:41:55,388
Kau tahu kenapa?
434
00:41:56,848 --> 00:41:59,559
Itu karena takdir adalah perintah
yang tak bisa kita tolak.
435
00:42:00,893 --> 00:42:02,603
Ini adalah perintah terakhirku.
436
00:42:04,439 --> 00:42:05,440
Tembak aku.
437
00:42:13,531 --> 00:42:15,783
Aku telah menunggu hari ini.
438
00:42:16,451 --> 00:42:19,203
Kau dulu penembak jitu.
Jadi, tak akan buat kesalahan.
439
00:42:20,913 --> 00:42:21,748
Tembak aku.
440
00:42:35,178 --> 00:42:36,304
Jangan bergerak.
441
00:42:36,387 --> 00:42:38,514
Aku akan bunuh kau sesuai keinginanmu.
442
00:42:46,689 --> 00:42:47,815
Enyahlah kau.
443
00:43:00,203 --> 00:43:01,287
Aku tak akan menembak.
444
00:43:04,665 --> 00:43:06,125
Dan aku tak akan kembali
445
00:43:07,210 --> 00:43:09,337
karena menyesal telah membunuhmu.
446
00:43:10,880 --> 00:43:12,799
Aku tak akan membunuh siapa pun…
447
00:43:16,552 --> 00:43:18,012
dan tak akan tersiksa oleh itu.
448
00:43:18,721 --> 00:43:22,058
Tidak. Kau harus menembakku sekarang.
449
00:43:35,780 --> 00:43:37,615
Bila orang tua meninggal dunia,
450
00:43:40,201 --> 00:43:41,702
kita sebagai anak
451
00:43:43,246 --> 00:43:45,414
tidak bisa hidup seperti orang lain.
452
00:44:26,873 --> 00:44:29,750
TAHUN 2035
453
00:45:10,333 --> 00:45:11,459
Ini dia tempatnya.
454
00:45:12,209 --> 00:45:14,795
Hampir sampai.
Kita hanya perlu bergerak sedikit lagi.
455
00:45:15,463 --> 00:45:16,464
Baiklah.
456
00:45:33,022 --> 00:45:34,023
Ada penyusup.
457
00:46:02,385 --> 00:46:03,219
BERHENTI
DILARANG MASUK
458
00:46:36,502 --> 00:46:37,378
Ayah.
459
00:46:37,962 --> 00:46:39,213
Pergi. Cepat pergi!
460
00:47:19,086 --> 00:47:19,920
Mundur!
461
00:47:21,505 --> 00:47:24,467
Kalian akan mati bersama kami
bila ini meledak. Minggir!
462
00:47:27,845 --> 00:47:30,473
- Berlarilah di hitungan ketiga.
- Aku tak mau.
463
00:47:30,556 --> 00:47:31,932
- Satu.
- Ayah!
464
00:47:32,016 --> 00:47:32,975
Dua.
465
00:47:35,269 --> 00:47:36,729
Berhenti.
466
00:48:01,670 --> 00:48:02,713
Lihat mereka.
467
00:48:06,717 --> 00:48:08,177
Haruskah aku tebak namamu?
468
00:48:12,890 --> 00:48:15,726
Seo-hae. Gang Seo-hae. Benar, 'kan?
469
00:48:18,020 --> 00:48:18,938
Siapa kau?
470
00:48:19,563 --> 00:48:20,648
Aku?
471
00:48:22,233 --> 00:48:23,651
Aku pemilik pengunggah ini.
472
00:48:36,664 --> 00:48:37,748
Sigma.
473
00:48:39,333 --> 00:48:40,334
Benar.
474
00:48:48,801 --> 00:48:52,012
Kenapa kau datang kemari?
Apa kau ingin naik pengunggah?
475
00:48:52,721 --> 00:48:53,722
Kau mau apa?
476
00:48:55,891 --> 00:48:57,143
Aku akan hentikan perang.
477
00:48:58,811 --> 00:48:59,770
Bagaimana caranya?
478
00:49:00,437 --> 00:49:04,191
Aku akan selamatkan Han Tae-sul
dan bunuh kau di sana.
479
00:49:21,000 --> 00:49:23,669
Hei, kalian dengar itu? Astaga.
480
00:49:23,752 --> 00:49:26,380
Turunkan senjata kalian. Turunkan saja.
481
00:49:29,508 --> 00:49:30,759
Kubilang turunkan senjatanya.
482
00:49:36,599 --> 00:49:37,725
Kau benar-benar…
483
00:49:40,895 --> 00:49:42,146
menggemaskan.
484
00:49:43,397 --> 00:49:44,690
Kau ingin membunuhku?
485
00:49:53,490 --> 00:49:54,366
Biarkan mereka pergi.
486
00:49:55,826 --> 00:49:56,911
Apa?
487
00:49:58,746 --> 00:50:01,040
Dia ingin naik pengunggah. Biarkan saja.
488
00:50:02,583 --> 00:50:05,711
Namun, ayahmu terluka sangat parah.
489
00:50:05,794 --> 00:50:07,963
Dia tak bisa bertahan
bila ikut naik pengunggah.
490
00:50:09,965 --> 00:50:11,383
Lebih baik kau di sini.
491
00:50:11,467 --> 00:50:13,761
Tidak. Aku tak akan pergi
bila tak bersama Ayah.
492
00:50:18,891 --> 00:50:19,767
Ayah.
493
00:50:20,643 --> 00:50:23,395
Apa kau pikir aku tak akan
biarkan dia pergi begitu saja?
494
00:50:23,979 --> 00:50:28,192
Ayolah. Kau sudah tahu dia
akan sampai dengan selamat, 'kan?
495
00:50:30,027 --> 00:50:30,986
Jangan dengarkan dia.
496
00:50:32,655 --> 00:50:34,573
- Baiklah.
- Ayah!
497
00:50:35,783 --> 00:50:36,992
Seo-hae.
498
00:50:39,328 --> 00:50:40,829
Mari kita bertemu nanti.
499
00:50:46,085 --> 00:50:48,462
Benar juga. Aku hampir lupa.
500
00:50:49,338 --> 00:50:51,507
Di hari terakhir,
501
00:50:52,424 --> 00:50:54,134
mari kita bertemu di gereja.
502
00:51:42,308 --> 00:51:46,270
Seo-hae, bangunlah.
503
00:51:49,189 --> 00:51:50,107
Ayah.
504
00:51:50,816 --> 00:51:53,110
Waktunya pergi. Sekarang giliranmu.
505
00:52:04,913 --> 00:52:08,334
Bagasi dengan berat lebih dari 30 kilogram
tidak dapat dibawa masuk.
506
00:52:08,417 --> 00:52:10,586
Anda dilarang membawa mikrob,
507
00:52:10,669 --> 00:52:13,756
makhluk hidup,
dan yang berpotensi meledak.
508
00:52:14,882 --> 00:52:17,176
Kami tidak bertanggung jawab akan kematian
509
00:52:17,259 --> 00:52:19,094
atau cedera yang dapat muncul
dalam perjalanan
510
00:52:19,178 --> 00:52:20,679
yang Anda akan lalui.
511
00:52:30,731 --> 00:52:31,940
Ayo pergi bersama, Ayah.
512
00:52:33,859 --> 00:52:35,361
Ayah tak bisa ikut.
513
00:52:39,198 --> 00:52:41,033
Ingat apa yang ayah katakan padamu.
514
00:52:41,617 --> 00:52:43,410
Pertama, saat kau sampai.
515
00:52:45,788 --> 00:52:48,374
- Saat kau sampai!
- "Langsung berlari."
516
00:52:48,457 --> 00:52:51,126
Kau tak boleh tertangkap oleh siapa pun.
Ingat itu.
517
00:52:51,794 --> 00:52:55,047
Jika kau tertangkap,
jangan berkata apa pun.
518
00:52:55,130 --> 00:52:57,716
Bertindaklah seperti orang bisu.
Kau mengerti?
519
00:52:59,635 --> 00:53:02,012
Baiklah. Tapi Ayah harus ikut…
520
00:53:02,096 --> 00:53:03,305
Kedua.
521
00:53:05,974 --> 00:53:06,892
Cepat sebutkan!
522
00:53:10,104 --> 00:53:11,939
"Aku tak boleh percaya siapa pun."
523
00:53:12,022 --> 00:53:16,068
Tidak ada yang tahu siapa yang ada
di pihakmu dan siapa penjahatnya.
524
00:53:16,860 --> 00:53:20,155
Jangan percaya kepada siapa pun.
Kau mengerti?
525
00:53:21,323 --> 00:53:22,616
Baiklah.
526
00:53:22,699 --> 00:53:26,161
Anak pintar. Terakhir. Ketiga.
527
00:53:28,455 --> 00:53:29,832
Cepat sebutkan.
528
00:53:29,915 --> 00:53:32,960
- Nomor 250811.
- Aku di sini.
529
00:53:34,837 --> 00:53:36,588
Cepat sebut yang ketiga.
530
00:53:40,300 --> 00:53:41,260
"Han Tae-sul."
531
00:53:42,553 --> 00:53:46,056
Han Tae-sul. Kau tak boleh
bertemu dengannya sama sekali.
532
00:53:46,932 --> 00:53:50,310
Kau tak boleh bertemu
ataupun berbicara dengannya. Kau mengerti?
533
00:53:50,894 --> 00:53:52,396
Lalu bagaimana dengan Ibu?
534
00:53:52,896 --> 00:53:54,481
Bagaimana kalau dia meninggal?
535
00:53:58,485 --> 00:53:59,945
Semua orang akan meninggal.
536
00:54:04,908 --> 00:54:06,869
Aku tak bisa tinggalkan Ayah sendiri.
537
00:54:15,961 --> 00:54:19,131
Kau bisa makan
banyak makanan lezat di sana.
538
00:54:19,631 --> 00:54:21,758
Kau bisa makan buah kesukaanmu.
539
00:54:21,842 --> 00:54:24,136
Buah asli. Bukan makanan kaleng.
540
00:54:25,762 --> 00:54:27,306
Jadi, makanlah sepuasnya
541
00:54:27,890 --> 00:54:29,683
saat kau sudah tiba di sana.
542
00:54:30,559 --> 00:54:32,060
Lakukan apa yang kau mau.
543
00:54:32,853 --> 00:54:35,939
Nikmatilah hidupmu.
544
00:54:39,526 --> 00:54:40,652
Berjanjilah pada ayah.
545
00:54:40,736 --> 00:54:43,530
- Nomor 250811.
- Aku segera ke sana!
546
00:54:45,782 --> 00:54:49,161
Berjanjilah.
Bila tidak, ayah tak biarkan pergi.
547
00:55:01,215 --> 00:55:02,216
Ayo pergi.
548
00:55:41,630 --> 00:55:42,464
Seo-hae.
549
00:55:44,091 --> 00:55:47,511
Perang sudah terjadi
dan akan terjadi kembali.
550
00:55:48,428 --> 00:55:50,305
Kau tak bisa hentikan itu sendiri.
551
00:55:51,640 --> 00:55:55,602
Lupakan tentang perang
dan kaburlah ke tempat yang aman.
552
00:55:55,686 --> 00:55:59,356
Ayah mengirimmu ke sana
agar kau bisa hidup bahagia.
553
00:56:04,653 --> 00:56:07,239
Ayah menyayangimu, Anakku.
554
00:56:27,259 --> 00:56:28,677
Cepat pergi.
555
00:56:30,012 --> 00:56:31,096
Pergilah.
556
00:56:48,238 --> 00:56:49,489
Aku akan bertemu dengannya.
557
00:56:51,825 --> 00:56:53,994
Aku akan bertemu Han Tae-sul
dan hentikan perang.
558
00:56:56,079 --> 00:56:57,706
Aku pasti bisa.
559
00:56:59,833 --> 00:57:01,501
Kita pasti bisa hentikan ini.
560
00:57:38,163 --> 00:57:39,623
Proses pengiriman sudah siap.
561
00:57:40,666 --> 00:57:43,835
Kondisi Anda akan tidak stabil
untuk sementara begitu tiba di sana.
562
00:58:57,826 --> 00:58:59,327
Kenapa kau sembunyikan wanita itu?
563
00:59:01,371 --> 00:59:02,539
Aku melihat masa depan.
564
00:59:05,333 --> 00:59:06,835
Masa depan di mana aku menang.
565
00:59:08,211 --> 00:59:11,923
Akan ada peluru tertanam
dalam kepalamu itu.
566
00:59:15,260 --> 00:59:17,763
Sepertinya itu tidak akan terjadi.
567
00:59:23,143 --> 00:59:24,603
Selesaikan pengodean pengunggah.
568
00:59:25,353 --> 00:59:28,065
Kami memperbesar kapasitasnya sedikit.
Jadi, tolong bantu.
569
00:59:36,782 --> 00:59:39,659
Massa jenis maksimum, 2.000 kg per…
570
00:59:39,743 --> 00:59:41,495
Kau mau kirim barang berat apa?
571
00:59:45,832 --> 00:59:46,833
Hei.
572
00:59:48,960 --> 00:59:52,923
Kau menggunakan ini
untuk meledakkan bom nuklir. Begitu?
573
01:00:01,681 --> 01:00:05,185
Sayang bila aku menggunakan alat hebat ini
hanya untuk orang-orang miskin itu.
574
01:00:06,019 --> 01:00:09,648
Harus kugunakan untuk semua hal yang bisa
hasilkan uang seperti senjata dan bom.
575
01:00:11,066 --> 01:00:13,777
Senjata ada di mana-mana di masa depan,
tapi tak ada yang bisa dibunuh.
576
01:00:16,321 --> 01:00:17,572
OBJEK TERIDENTIFIKASI
577
01:00:21,243 --> 01:00:22,536
Meledaklah.
578
01:00:27,916 --> 01:00:31,628
Aku sempat berpikir
untuk membantumu dengan ini.
579
01:00:33,255 --> 01:00:34,965
Namun, aku benar-benar tak bisa.
580
01:00:37,676 --> 01:00:41,972
Pacarmu akan tertembak
dan kau akan menangis tersedu-sedu nanti.
581
01:00:42,848 --> 01:00:45,183
Tidakkah lebih baik
untuk melakukannya sekarang?
582
01:00:45,767 --> 01:00:49,062
Sepertinya itu tidak akan terjadi.
583
01:00:50,856 --> 01:00:53,150
Aku tak tahu apakah kau
pernah mendengar ini.
584
01:00:53,233 --> 01:00:57,070
"Masa depan sudah di sini.
Namun, kita saja yang tidak menyadarinya."
585
01:00:57,904 --> 01:00:59,698
Kau benar-benar membosankan.
586
01:01:00,282 --> 01:01:01,575
Dia sudah sampai mana?
587
01:01:04,327 --> 01:01:06,913
- Beri tahu lokasinya.
- Dia sudah hampir sampai.
588
01:01:07,747 --> 01:01:10,041
- Dia sudah hampir sampai.
- Bersiaplah.
589
01:01:16,339 --> 01:01:19,342
Kenapa? Kau tak tahu
bahwa dia akan kemari?
590
01:01:21,511 --> 01:01:24,389
Tak guna sembunyikan dia.
Kalian berdua ada di tanganku.
591
01:01:26,141 --> 01:01:28,518
Siapa nama anak itu?
592
01:01:29,102 --> 01:01:31,646
Benar, Sun. Dia sudah meninggal.
593
01:01:44,242 --> 01:01:47,120
Cara termudah agar dia kemari
adalah membuat dia marah.
594
01:01:48,997 --> 01:01:50,832
Jangan terlalu gugup.
595
01:01:52,125 --> 01:01:53,168
Akan selesai dengan cepat.
596
01:02:26,660 --> 01:02:30,830
Kenapa dia membuat keributan seperti itu?
Dia bisa langsung masuk.
597
01:03:04,948 --> 01:03:07,200
- Apa?
- Ada apa?
598
01:03:08,034 --> 01:03:09,119
Dia datang.
599
01:03:09,828 --> 01:03:10,662
Apa maksudmu?
600
01:03:11,579 --> 01:03:12,831
Seo-hae sudah datang.
601
01:03:14,833 --> 01:03:15,917
Benar.
602
01:03:27,304 --> 01:03:28,388
Ada berapa orang di luar?
603
01:03:28,471 --> 01:03:32,392
Semuanya selain kami bertiga
dan beberapa yang menjaga pintu belakang.
604
01:03:41,818 --> 01:03:43,028
Kalian berempat di sini.
605
01:04:16,603 --> 01:04:19,689
Kau benar-benar hebat.
606
01:04:21,191 --> 01:04:23,735
Kau sudah tahu akan mati,
tapi tetap datang untuk dia.
607
01:04:23,818 --> 01:04:25,987
Kau benar-benar keren.
608
01:04:28,114 --> 01:04:30,533
Terima kasih karena telah
datang sendiri kemari.
609
01:04:30,617 --> 01:04:31,993
Kau tak bisa membunuhnya.
610
01:04:32,077 --> 01:04:34,454
Kurang ajar. Bagaimana denganmu?
611
01:04:36,706 --> 01:04:38,583
Tembak. Ini kesempatanmu.
612
01:04:47,425 --> 01:04:48,510
Kenapa?
613
01:04:50,887 --> 01:04:51,805
Kau tak bisa tembak?
614
01:04:58,186 --> 01:05:00,188
Perlu aku beri tahu alasannya?
615
01:05:02,065 --> 01:05:03,400
Karena kau mencintai dia.
616
01:05:10,281 --> 01:05:11,408
Cinta.
617
01:05:14,452 --> 01:05:18,998
Kalian harus berterima kasih padaku.
Aku berusaha keras untuk kalian.
618
01:05:20,458 --> 01:05:24,212
Apa kalian ingat pertemuan pertama kalian?
Sangat menegangkan, 'kan?
619
01:05:33,513 --> 01:05:35,932
KONFERENSI
620
01:05:45,775 --> 01:05:47,694
Merunduklah, Han Tae-sul!
621
01:05:51,531 --> 01:05:54,200
Wanita yang datang menyelamatkan nyawamu,
bagaikan takdir.
622
01:05:54,284 --> 01:05:55,827
Tidakkah itu luar biasa?
623
01:05:58,288 --> 01:05:59,456
Jangan melihatku begitu.
624
01:05:59,539 --> 01:06:01,708
Aku sempat menyelamatkanmu.
625
01:06:15,680 --> 01:06:16,806
Astaga.
626
01:06:17,724 --> 01:06:19,809
- Manusia…
- Sepertinya tadi dia terluka.
627
01:06:19,893 --> 01:06:23,980
…akan saling suka ketika mereka
menghadapi kesulitan bersama.
628
01:06:25,607 --> 01:06:28,860
Kalian akan saling menolong
dan menyelamatkan.
629
01:06:30,111 --> 01:06:31,488
Saling berkorban.
630
01:06:33,323 --> 01:06:35,283
Dengan begitu, cinta perlahan tumbuh.
631
01:06:41,080 --> 01:06:44,083
Begitu itu dimulai, tak bisa dihentikan.
632
01:06:46,044 --> 01:06:48,213
Kau akhirnya mencintainya
633
01:06:48,296 --> 01:06:50,924
meski kau tak bisa membalas
kematian ayahmu karena dia.
634
01:06:54,552 --> 01:06:56,179
Tae-sul.
635
01:06:56,763 --> 01:06:59,641
Kau pikir kau pintar sampai bisa
menemukanku di sini, 'kan?
636
01:06:59,724 --> 01:07:01,434
Kau salah.
637
01:07:01,976 --> 01:07:05,897
Kau hanya menuju kemari dengan
remah-remah biskuit yang kutinggalkan.
638
01:07:08,942 --> 01:07:11,110
Kau kopilot pesawat itu, 'kan?
639
01:07:11,194 --> 01:07:13,196
Kenapa seperti ini? Siapa pelakunya?
640
01:07:13,821 --> 01:07:15,240
Biro Kontrol.
641
01:07:15,823 --> 01:07:18,701
Apa kau juga ada di pihak mereka?
642
01:07:18,785 --> 01:07:20,119
X-74852 RAHASIA
FAIL KASUS NO. 582502
643
01:07:20,203 --> 01:07:22,705
Ini kumpulan ancaman, fitnah,
komentar buruk ke Tae-sul…
644
01:07:22,789 --> 01:07:23,623
SEO WON-JU
645
01:07:26,084 --> 01:07:28,503
Sudah kukatakan, jangan gunakan foto itu.
646
01:07:28,586 --> 01:07:29,420
SEO WON-JU
647
01:07:30,463 --> 01:07:31,756
Sigma.
648
01:07:32,924 --> 01:07:34,092
Seo-hae!
649
01:08:03,121 --> 01:08:05,582
Sisa jarak Anda adalah 48 km.
650
01:08:05,665 --> 01:08:06,833
Matikan itu.
651
01:08:13,548 --> 01:08:14,757
Maafkan aku.
652
01:08:22,682 --> 01:08:24,058
Tidakkah itu hebat?
653
01:08:26,102 --> 01:08:28,938
Kau akan membuat pengunggah sekarang.
Kenapa?
654
01:08:30,189 --> 01:08:31,733
Karena kau mencintai dia.
655
01:08:31,816 --> 01:08:37,405
Dari awal hingga detik terakhir. Semuanya.
656
01:08:39,574 --> 01:08:41,326
Itu semua adalah rencanaku.
657
01:09:26,329 --> 01:09:28,373
Bagaimana ini? Aku menang lagi.
658
01:10:01,997 --> 01:10:03,997
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
659
01:10:04,021 --> 01:10:06,021
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
660
01:10:06,045 --> 01:10:08,285
Support Me
http://trakteer.id/sultan_khilaf
661
01:10:08,329 --> 01:10:09,956
Aku mengerti sekarang.
662
01:10:10,039 --> 01:10:11,040
Tidak.
663
01:10:12,125 --> 01:10:13,459
Aku tahu dari awal.
664
01:10:16,003 --> 01:10:17,088
Berikan pengodean pengunggah.
665
01:10:17,171 --> 01:10:19,799
Jangan buat pengunggah.
Kita akan menang bila kau tak buat.
666
01:10:19,882 --> 01:10:21,134
Sudah berakhir.
667
01:10:21,217 --> 01:10:22,844
Tembak dia!
668
01:10:23,636 --> 01:10:24,554
Han Tae-sul!
669
01:10:26,681 --> 01:10:28,307
Apa pun yang terjadi nanti,
670
01:10:30,685 --> 01:10:31,519
percayalah padaku.
671
01:10:32,937 --> 01:10:34,897
Apa kau tidak bisa menebak hal ini?
672
01:10:34,981 --> 01:10:36,315
Masa depan bisa berubah.
673
01:10:36,399 --> 01:10:41,237
Terjemahan subtitle oleh Betari Andika