1 00:00:00,024 --> 00:00:02,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:02,048 --> 00:00:04,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:04,072 --> 00:00:06,312 Support Me http://trakteer.id/sultan_khilaf 4 00:00:07,049 --> 00:00:10,844 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 5 00:00:57,140 --> 00:01:01,979 SELURUH NAMA, ORGANISASI, DAN INSIDEN DALAM DRAMA INI FIKSI 6 00:01:21,957 --> 00:01:23,250 Apa kau sudah di jalan? 7 00:01:23,333 --> 00:01:25,252 Berhenti merengek. Aku menuju ke sana. 8 00:01:25,919 --> 00:01:27,671 Memang kau tahu aku di mana? 9 00:01:27,754 --> 00:01:29,798 Kau terus ada di sampingku. 10 00:01:29,881 --> 00:01:32,301 Apa yang kau lakukan? Apa kau karyawanku? 11 00:01:33,010 --> 00:01:34,261 Benar. 12 00:01:35,178 --> 00:01:38,265 Ayo kemari dan selesaikan kodenya. Itu saja yang tersisa. 13 00:01:39,308 --> 00:01:41,893 Duduk saja dengan baik di sana dan jangan bergerak. 14 00:01:41,977 --> 00:01:43,895 Ayo kita selesaikan kali ini. 15 00:01:43,979 --> 00:01:46,857 Apa kau tak apa dengan itu? Kau bisa mati nanti. 16 00:01:46,940 --> 00:01:49,609 Tidak, siapa yang berkata bahwa aku akan mati. 17 00:01:50,110 --> 00:01:52,362 Hei, bom nuklir akan jatuh besok. 18 00:01:52,946 --> 00:01:55,532 Ada satu hal yang sebenarnya aku sesalkan. 19 00:01:55,616 --> 00:01:58,827 Aku tak bisa melihat ledakan luar biasa itu secara langsung. 20 00:01:58,910 --> 00:02:02,873 Tae-sul, kau tak bisa bayangkan seberapa lama aku menunggu ini. 21 00:02:02,956 --> 00:02:06,376 Hei, Sigma. Hentikan. Hentikan itu semua. 22 00:02:06,460 --> 00:02:09,671 Kali ini pun, kau tak akan bisa melihat ledakan itu, jadi, hentikan. 23 00:02:11,715 --> 00:02:16,011 Bila aku tahu akan mencarimu seperti ini, aku harusnya menembakmu kemarin. 24 00:02:16,094 --> 00:02:18,347 Kau berlari sangat cepat sambil menangis. 25 00:02:18,430 --> 00:02:21,391 Kau seharusnya menekuni olahraga, bukan seni seperti sekarang. 26 00:02:21,475 --> 00:02:23,769 Dengan begitu kau tumbuh baik dan tidak seperti ini. 27 00:02:25,562 --> 00:02:27,773 Kau tertawa? Apa-apaan ini? 28 00:02:27,856 --> 00:02:29,608 Aku mengatakan hal yang serius. 29 00:02:29,691 --> 00:02:33,737 Ada orang yang tak akan bisa berhasil dengan usaha apa pun. Seperti dirimu. 30 00:02:33,820 --> 00:02:36,740 - Teruslah berbicara. - Apa kau marah? 31 00:02:36,823 --> 00:02:39,785 Bila kau tak berkata apa pun, tidak akan ada yang terjadi. 32 00:02:39,868 --> 00:02:42,663 Bagaimana bisa kau menyalahkan orang lain di saat seperti ini? 33 00:02:42,746 --> 00:02:45,332 Inilah kenapa kau tidak bisa berhasil. 34 00:02:45,415 --> 00:02:47,125 Kau juga melakukan ini saat kecil. 35 00:02:47,209 --> 00:02:50,796 Kau melempar semua rasa bersalah atas apa yang kau lakukan padaku. Benar? 36 00:02:51,672 --> 00:02:53,882 Sama saja dengan komentar burukmu padaku. 37 00:02:53,965 --> 00:02:57,511 Kau saja yang terbaik. Orang lain di sekitar yang bersalah. 38 00:02:57,594 --> 00:02:58,804 Perang nuklir? 39 00:02:59,429 --> 00:03:02,391 Kau juga ingin berkata bahwa itu karena aku, 'kan? 40 00:03:03,475 --> 00:03:05,102 Ada apa? Coba jelaskan padaku. 41 00:03:06,144 --> 00:03:09,523 Kenapa kau diam saja? Jawab pertanyaanku. 42 00:03:10,023 --> 00:03:11,775 - Kau yang bicara. - Ada apa denganku? 43 00:03:11,858 --> 00:03:13,902 Aku kenapa? Aku tak pernah menyalahkan orang lain. 44 00:03:13,985 --> 00:03:17,197 - Kau… - Karena itu semua orang membencimu. 45 00:03:17,280 --> 00:03:18,490 Tutup mulutmu! 46 00:03:18,573 --> 00:03:21,827 Lihat bagaimana kau ubah ucapanmu. Bukankah kau mau aku terus bicara? 47 00:03:22,953 --> 00:03:24,621 Kau tahu apa tentangku? 48 00:03:25,831 --> 00:03:29,751 Orang seperti kalian. Kau, Gang Seo-hae, 49 00:03:30,419 --> 00:03:34,047 orang tua yang menjual tali dan arang kepadaku tanpa berkata apa pun. 50 00:03:34,548 --> 00:03:37,300 Sopir taksi yang hanya sibuk meminta ongkos, walau aku keluar 51 00:03:37,384 --> 00:03:40,011 dengan kepala berdarah dan tanpa sepatu. Polisi! 52 00:03:41,680 --> 00:03:44,057 Aku menggigil selama dua malam di taman. 53 00:03:44,641 --> 00:03:48,437 Tidak ada satu pun yang bertanya apakah aku baik-baik saja. 54 00:03:49,229 --> 00:03:50,731 Tak ada seorang pun. 55 00:04:02,492 --> 00:04:04,077 Taksi! 56 00:04:08,290 --> 00:04:09,374 Kantor polisi. Cepat! 57 00:04:20,218 --> 00:04:21,261 - Darah? - Apa? 58 00:04:22,095 --> 00:04:23,138 Dia berdarah. 59 00:04:24,681 --> 00:04:25,974 Ada apa denganmu? 60 00:04:26,057 --> 00:04:28,643 Han Tae-sul… Dia datang ke rumahku. 61 00:04:28,727 --> 00:04:30,896 - Sudah tulis surat permintaan maafnya? - Dan dia menembakku. 62 00:04:30,979 --> 00:04:33,482 Aku minta kau menulis surat, malah membuat masalah. 63 00:04:33,565 --> 00:04:35,817 - Bukan! - Kenapa kau terlihat seperti ini? 64 00:04:35,901 --> 00:04:38,528 - Hei, Berengsek! - Han Tae-sul benar-benar menembakku! 65 00:04:38,612 --> 00:04:41,990 - Aku serius, dia menembakku. - Pak Detektif, dia tidak bayar ongkos! 66 00:04:42,073 --> 00:04:43,658 - Hei, Pak. - Dasar pengemis! 67 00:04:44,659 --> 00:04:46,077 Dia menembakku dengan pistol! 68 00:04:46,161 --> 00:04:50,457 Hentikan, Berengsek! Hentikan! Hentikan semua ini! 69 00:04:50,540 --> 00:04:51,792 Apa kau membayar ongkos taksi? 70 00:04:51,875 --> 00:04:53,543 Tidak. Tapi Han Tae-sul… 71 00:04:54,169 --> 00:04:57,339 Apa kau sudah gila? Untuk apa Han Tae-sul menembakmu? 72 00:04:57,964 --> 00:04:59,090 Itu karena… 73 00:05:01,009 --> 00:05:02,427 Aku juga tak tahu alasannya. 74 00:05:02,511 --> 00:05:03,929 Kau benar-benar sudah gila. 75 00:05:04,721 --> 00:05:07,682 Hei. Introspeksi diri bila kau bersalah. 76 00:05:07,766 --> 00:05:10,435 Itu fitnah. Kau benar-benar seperti sampah. 77 00:05:11,061 --> 00:05:15,232 Kusuruh kau menulis surat permintaan maaf, bukan membuat omong kosong! 78 00:05:15,315 --> 00:05:18,318 Tangkap saja dia. Beraninya tidak bayar ongkos taksi! 79 00:05:18,401 --> 00:05:21,071 - Apa kau tak mau sadar juga? - Dasar pengemis! 80 00:05:21,154 --> 00:05:23,114 - Sadarlah! - Dasar berengsek! 81 00:05:23,698 --> 00:05:26,159 - Ada apa denganmu? - Kau ini kenapa? 82 00:05:26,243 --> 00:05:29,037 - Apa yang kau lakukan? - Bayarlah bila sudah naik taksinya. 83 00:05:29,120 --> 00:05:31,164 - Berengsek. - Bayar! 84 00:05:31,248 --> 00:05:33,792 - Hei! Tangkap dia! - Bayar aku! 85 00:05:43,301 --> 00:05:44,886 Aku terus memikirkannya. 86 00:05:45,929 --> 00:05:47,264 Kenapa kau 87 00:05:49,015 --> 00:05:51,434 sangat ingin membunuhku? 88 00:05:52,310 --> 00:05:53,687 Aku merasa tak adil. 89 00:05:55,188 --> 00:05:57,691 Kurasa aku tak melakukan apa pun hingga layak diperlakukan begitu. 90 00:05:57,774 --> 00:05:59,401 Coba beri tahu sebagai yang pintar. 91 00:06:00,735 --> 00:06:04,030 Apa aku melakukan sesuatu hingga harus ditembak? Begitu? 92 00:06:05,740 --> 00:06:06,866 Namun, 93 00:06:07,826 --> 00:06:12,330 sebenarnya alasanmu ingin menembakku tidak penting. 94 00:06:13,873 --> 00:06:15,333 Dunia ini 95 00:06:17,002 --> 00:06:19,296 pada dasarnya memang tidak pernah adil. 96 00:06:19,879 --> 00:06:22,090 - Lihat! Silakan pegang. - Keren sekali. 97 00:06:22,173 --> 00:06:24,884 Walau kau arahkan pistol kepadaku, aku tetap penjahatnya. 98 00:06:25,927 --> 00:06:27,512 Benar, perkataanmu benar. 99 00:06:28,763 --> 00:06:32,434 Itu karena dari dulu semua orang menyukaimu dan membenci aku. 100 00:06:33,184 --> 00:06:36,605 Alasan apa lagi selain itu? 101 00:07:41,419 --> 00:07:43,129 Aku tak akan mati di tanganmu. 102 00:08:58,788 --> 00:09:01,791 Dengan adanya serangan kepada negara kita saat ini, 103 00:09:01,875 --> 00:09:04,878 status keamanan nasional dinaikkan hingga tingkat tertinggi. 104 00:09:04,961 --> 00:09:07,505 Dimulai dari serangan ke Pembangkit Tenaga Nuklir Wolsong, 105 00:09:07,589 --> 00:09:10,216 serangan nuklir terus terjadi di seluruh penjuru daerah. 106 00:09:10,300 --> 00:09:12,802 Bom juga terjatuh di tengah-tengah kota… 107 00:09:23,772 --> 00:09:25,940 Karena itu kau mau membuat perang? 108 00:09:27,317 --> 00:09:30,612 Tak ada orang yang menyukaimu sehingga kau ingin membunuh mereka semua? 109 00:09:31,154 --> 00:09:33,031 Tidak semua orang. 110 00:09:33,615 --> 00:09:35,033 Bukankah aku masih hidup? 111 00:09:36,034 --> 00:09:38,453 Aku menutup semua jendela agar aku bisa mati, 112 00:09:38,953 --> 00:09:40,830 tapi malah menyelamatkanku dari ledakan. 113 00:10:13,738 --> 00:10:15,782 Aku sudah makan semua yang bisa kumakan. 114 00:10:18,243 --> 00:10:20,120 Aku bertahan seperti itu selama dua bulan. 115 00:10:21,579 --> 00:10:23,790 Aku tak bisa mengetahui tanggal dan hari. 116 00:10:23,873 --> 00:10:26,251 Jadi, mungkin lebih sebentar atau lama dari itu. 117 00:10:27,252 --> 00:10:28,795 Ketika sudah tak ada makanan 118 00:10:29,754 --> 00:10:31,589 dan air yang tersisa, 119 00:10:32,799 --> 00:10:33,967 aku akhirnya keluar. 120 00:11:02,996 --> 00:11:05,206 Suasana di luar menjadi sunyi. 121 00:11:06,541 --> 00:11:08,209 Siang hari pun terlihat gelap. 122 00:11:33,151 --> 00:11:34,652 Tidak ada siapa pun di sana. 123 00:11:36,446 --> 00:11:38,323 Mereka yang mengucilkan aku, 124 00:11:39,032 --> 00:11:42,660 mereka yang memandang rendah aku, mereka yang menyebalkan. 125 00:11:43,620 --> 00:11:45,121 Mereka semua menghilang. 126 00:11:46,664 --> 00:11:48,124 Saat itulah aku mengerti. 127 00:11:50,501 --> 00:11:52,921 Yang harusnya mati bukanlah aku, 128 00:11:54,297 --> 00:11:56,049 melainkan orang-orang tersebut. 129 00:11:57,383 --> 00:11:59,344 Kau tahu bahwa kau aneh, 'kan? 130 00:11:59,928 --> 00:12:02,263 Bagaimana ini? Sayang sekali. 131 00:12:02,347 --> 00:12:05,767 Aku padahal sudah berusaha memikirkan keuntungan bagi karyawan. 132 00:12:06,601 --> 00:12:10,480 Walau ini terasa tak adil, kau dipecat dari sini. Dasar gila. 133 00:12:14,692 --> 00:12:16,027 Mari kulihat. 134 00:12:16,110 --> 00:12:18,029 NAMA PENGGUNA SANDI 135 00:12:28,873 --> 00:12:29,707 MEMATIKAN 136 00:12:34,379 --> 00:12:35,880 PENGEBUTAN SISTEM 137 00:12:38,549 --> 00:12:39,926 "Memastikan keamanan yang ketat"? 138 00:12:40,009 --> 00:12:44,138 Omong kosong macam apa itu? Aku bisa masuk begitu saja. 139 00:12:49,143 --> 00:12:50,687 MASUK KE AKUNMU 140 00:12:53,481 --> 00:12:54,857 INFORMASI PERSONEL 141 00:12:59,070 --> 00:13:02,407 Jumlah karyawan di gedung ini adalah 6.000 orang. 142 00:13:02,991 --> 00:13:05,326 Yang bekerja dari awal ada 300 orang. 143 00:13:05,410 --> 00:13:09,497 Bila dikurangi karyawan wanita, jumlahnya menjadi 170 orang. 144 00:13:10,248 --> 00:13:14,877 Dengan umur 53 tahun, mari kita tambahkan dan kurangi tiga tahun untuk perkiraan. 145 00:13:17,755 --> 00:13:18,840 HASIL PENCARIAN: TIDAK ADA 146 00:13:18,923 --> 00:13:20,091 Apa ini? 147 00:13:23,928 --> 00:13:26,389 MEMASTIKAN KEAMANAN YANG KETAT 148 00:13:27,306 --> 00:13:28,474 "'Keamanan." 149 00:13:29,183 --> 00:13:30,601 Bagaimana caranya kau masuk ke rumahku 150 00:13:30,685 --> 00:13:34,355 dan menuliskan pesan agar aku tak cari kakakku di belakang lukisan itu? 151 00:13:34,439 --> 00:13:35,815 Begitu. 152 00:13:37,358 --> 00:13:38,568 Aku 153 00:13:40,111 --> 00:13:42,030 bisa masuk ke mana pun. 154 00:13:43,990 --> 00:13:46,075 Orang yang bisa masuk ke mana pun. 155 00:13:47,035 --> 00:13:49,454 Orang yang selalu berada di sampingku 156 00:13:49,537 --> 00:13:51,706 dan bisa masuk ke mana pun. 157 00:13:55,501 --> 00:13:58,212 DEPARTEMEN PERSONALIA 158 00:14:10,141 --> 00:14:12,226 Dia pasti punya posisi tinggi. 159 00:14:13,644 --> 00:14:15,480 Namun, kenapa tidak ada namanya? 160 00:14:18,733 --> 00:14:20,276 Tebakanku salah. 161 00:15:36,644 --> 00:15:37,562 Sialan. 162 00:15:41,399 --> 00:15:42,358 Berengsek. 163 00:16:01,544 --> 00:16:03,880 RUANG STAF PEMBERSIH 164 00:16:42,668 --> 00:16:44,253 ATURAN PERILAKU PELAYANAN 165 00:16:46,339 --> 00:16:48,216 DILARANG MENGGANGGU KARYAWAN LAIN 166 00:16:49,926 --> 00:16:50,968 Sial. 167 00:17:04,774 --> 00:17:09,278 Kau sepertinya banyak menonton film hingga suka berada di tempat seperti ini. 168 00:17:12,907 --> 00:17:14,242 Kali pertama kau ke sini, 'kan? 169 00:17:15,243 --> 00:17:17,703 Padahal aku menunggumu terus di sini. 170 00:17:18,246 --> 00:17:20,206 Aku terus memberi petunjuk padamu. 171 00:17:21,415 --> 00:17:24,252 Bila kau peduli dengan apa yang ada di sekitarmu, 172 00:17:24,752 --> 00:17:26,379 kau pasti sudah menemukanku. 173 00:17:26,879 --> 00:17:31,551 Begitu rupanya. Pada akhirnya, aku tetap datang untuk menemukanmu, 'kan? 174 00:17:32,134 --> 00:17:33,135 Cepat kemari. 175 00:17:33,219 --> 00:17:36,389 Kau selalu bertindak seperti kau yang paling hebat 176 00:17:36,472 --> 00:17:40,142 dan tahu segalanya. 177 00:17:42,562 --> 00:17:43,729 Berengsek! 178 00:17:46,315 --> 00:17:49,569 Apa kau tahu kenapa mereka memanggilku komisaris? 179 00:17:51,153 --> 00:17:54,574 Itu karena aku telah bekerja di sini sejak perusahaan berdiri. 180 00:17:54,657 --> 00:17:57,159 Di luar dari kau sebagai perintis, 181 00:17:57,743 --> 00:17:59,870 aku karyawan terlama di sini. 182 00:18:01,455 --> 00:18:04,208 Aku menang lagi di petak umpet ini. 183 00:18:04,292 --> 00:18:05,960 Waktu itu aku juga menang. 184 00:18:06,586 --> 00:18:09,672 Beberapa saat sebelumnya pun aku menang. Dan kini aku menang lagi. 185 00:18:12,258 --> 00:18:16,095 Hei, sudah kukatakan, jangan senang dulu. Aku belum selesai. 186 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 Bila kau selesaikan kode pengunggah, 187 00:18:23,185 --> 00:18:25,646 aku akan kembalikan kakakmu seperti janjiku. 188 00:18:26,606 --> 00:18:27,898 Dasar orang gila. 189 00:18:27,982 --> 00:18:30,109 Obat untuk kakakmu akan segera muncul. 190 00:18:30,693 --> 00:18:34,655 Dia harus bisa naik pengunggah dan kembali dengan adiknya 191 00:18:35,781 --> 00:18:37,908 agar cerita ini bisa dimulai kembali. 192 00:18:37,992 --> 00:18:38,909 Kau. 193 00:18:40,911 --> 00:18:43,706 - Apa yang sebenarnya kau inginkan? - Apa? 194 00:18:44,957 --> 00:18:46,417 Entahlah. Apa mauku? 195 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Aku baru ingat! 196 00:18:48,919 --> 00:18:53,132 Aku benci wajahmu saat kau sedang kesal akan sesuatu. 197 00:18:53,215 --> 00:18:55,134 Jangan dekati aku. 198 00:18:55,718 --> 00:18:56,844 Enyahlah sana! 199 00:19:01,974 --> 00:19:03,476 Mata itu. 200 00:19:04,310 --> 00:19:07,188 Kau sama saja seperti anak-anak yang lain. 201 00:19:07,855 --> 00:19:12,151 Aku sangat membenci wajahmu yang selalu berlagak paling hebat. 202 00:19:13,402 --> 00:19:15,655 Aku ingin melihat kau jatuh terpuruk 203 00:19:16,697 --> 00:19:18,407 sekali saja. 204 00:19:20,242 --> 00:19:23,746 Keluarga, teman, perusahaan, orang yang kau percayai. 205 00:19:24,330 --> 00:19:27,541 Bila aku merebut semua darimu 206 00:19:29,335 --> 00:19:31,003 dan kau menjadi seperti aku, 207 00:19:32,505 --> 00:19:34,423 ekspresi apa yang kau akan buat? 208 00:19:36,717 --> 00:19:38,219 Hei, Sigma. 209 00:19:39,053 --> 00:19:40,596 Mari kita selesaikan hari ini. 210 00:19:41,555 --> 00:19:42,973 Ini bisa jadi permulaan baru. 211 00:19:52,525 --> 00:19:55,236 Akhir dan awal selalu berhubungan satu sama lain. 212 00:19:56,278 --> 00:20:01,742 Seperti anak anjing yang terus berputar karena ingin menggigit ekornya sendiri. 213 00:20:04,662 --> 00:20:06,956 Kau akan terbiasa dengan kegelapan mulai sekarang. 214 00:20:08,290 --> 00:20:10,251 Karena yang tertinggal untukmu… 215 00:20:12,461 --> 00:20:14,255 hanyalah kegelapan. 216 00:20:49,582 --> 00:20:51,834 Sebanyak apa pun kesempatan yang diberikan, 217 00:20:52,501 --> 00:20:54,754 semua hasilnya akan tetap sama. 218 00:21:02,887 --> 00:21:04,764 Itu karena manusia adalah sosok 219 00:21:04,847 --> 00:21:08,559 yang melakukan kesalahan yang sama beribu-ribu kali. 220 00:21:09,977 --> 00:21:11,270 Penyesalan. 221 00:21:12,480 --> 00:21:16,025 Itu adalah alasan pengunggah ada di dunia. 222 00:21:58,400 --> 00:22:01,237 Apakah ini juga termasuk dalam rencanamu yang hebat? 223 00:22:08,244 --> 00:22:09,286 Tentu saja. 224 00:22:10,746 --> 00:22:13,082 Begitu rupanya. 225 00:22:17,753 --> 00:22:20,172 Jadi, perang yang mematikan banyak orang 226 00:22:20,256 --> 00:22:21,674 juga ada dalam rencanamu. 227 00:22:23,676 --> 00:22:26,762 Perang akan dimulai dari satu serangan. 228 00:22:26,846 --> 00:22:29,223 Serangan ke Wolsong. Dar. 229 00:22:30,432 --> 00:22:32,226 Setelah itu perang berlanjut. 230 00:22:32,309 --> 00:22:34,895 Kementerian Pertahanan meluncurkan misil ke Utara. 231 00:22:35,479 --> 00:22:37,022 Korea Utara kembali menyerang. 232 00:22:37,106 --> 00:22:39,858 Lalu Amerika Serikat serta Tiongkok ikut meluncurkan misil. 233 00:22:39,942 --> 00:22:42,278 Suara ledakan di mana-mana. Semua mati dalam semalam. 234 00:22:43,862 --> 00:22:45,281 Kau tahu apa yang seru? 235 00:22:46,615 --> 00:22:48,450 Semua terbakar habis, 236 00:22:49,952 --> 00:22:52,663 tapi gereja ini masih berdiri tegak. 237 00:22:54,957 --> 00:22:57,918 Tuhan mungkin memang benar-benar ada. 238 00:23:01,964 --> 00:23:04,508 Karena itu aku membuat pengunggah di rubanah tempat ini. 239 00:23:40,002 --> 00:23:41,170 Apa semua baik-baik saja? 240 00:23:43,005 --> 00:23:44,423 Semua terlihat stabil. 241 00:23:44,506 --> 00:23:46,884 Data yang ada juga tidak salah lagi. 242 00:23:48,052 --> 00:23:49,219 Bukan itu maksudku. 243 00:23:50,346 --> 00:23:51,555 Maksudku keadaanmu. 244 00:23:55,225 --> 00:23:56,226 Ada apa denganku? 245 00:23:57,770 --> 00:23:59,146 Aku baik-baik saja. 246 00:23:59,730 --> 00:24:01,190 Sepertinya tidak. 247 00:24:01,273 --> 00:24:04,193 Bagaimana bisa kau baik-baik saja? Mereka di atas akan mati besok. 248 00:24:04,276 --> 00:24:06,528 Apa kau sudah memikirkan ke Baltimore? 249 00:24:07,237 --> 00:24:08,113 Eddy. 250 00:24:08,197 --> 00:24:11,492 Saat kita kembali dari sana, di sini akan musim semi. 251 00:24:19,416 --> 00:24:21,085 Kenapa tak mau pergi? Ini buatanku. 252 00:24:21,669 --> 00:24:24,630 Sudah kukatakan, 'kan? Hubungan kita bukan seperti dulu lagi. 253 00:24:26,006 --> 00:24:27,925 Selain itu, aku dan Ibu harus berada di sini. 254 00:24:36,934 --> 00:24:38,268 Apa karena alat itu? 255 00:24:39,144 --> 00:24:40,104 Apa maksudmu? 256 00:24:40,187 --> 00:24:42,815 - Kau ingin naik pengunggah, 'kan? - Untuk apa? 257 00:24:42,898 --> 00:24:43,982 Untuk penyesalanmu. 258 00:24:44,066 --> 00:24:46,944 - Jangan berlebihan. - Ini semua karena Tae-sul, 'kan? 259 00:24:51,490 --> 00:24:54,243 Lihat kita sekarang. Kita kembali bicarakan Tae-sul. Lihat? 260 00:24:55,327 --> 00:24:58,497 Selama kita berpacaran, kita tak pernah lepas dari orang itu. 261 00:24:58,580 --> 00:25:01,792 - Kau menyuruhku membuat itu sehingga… - Lepaskan aku! 262 00:25:03,043 --> 00:25:06,088 Kau membuat itu untukku? Tidak. Jangan salah paham. 263 00:25:06,839 --> 00:25:09,341 Kau membuat ini semua karena Tae-sul. 264 00:25:09,883 --> 00:25:12,428 Kau ingin mendapat semua yang Tae-sul miliki. 265 00:25:12,511 --> 00:25:14,138 Posisi direktur, pengunggah, 266 00:25:14,763 --> 00:25:15,764 dan aku. Bukankah seperti itu? 267 00:25:28,902 --> 00:25:30,404 Dasar tak berguna. 268 00:25:33,198 --> 00:25:35,242 Karena kau seperti ini, 269 00:25:36,243 --> 00:25:38,370 kau tak bisa lebih baik dari Tae-sul. 270 00:26:02,478 --> 00:26:05,814 TUGAS PEMERINTAHAN 271 00:26:11,069 --> 00:26:12,571 Ini membuatku gila. 272 00:26:14,948 --> 00:26:16,658 Yang aku mau hanyalah Han Tae-sul. 273 00:26:16,742 --> 00:26:18,827 Aku tak perlu Seo-hae. 274 00:26:18,911 --> 00:26:21,121 Karena itu, bawa dia pergi 275 00:26:22,247 --> 00:26:23,874 agar dia tidak menggangguku. 276 00:26:31,298 --> 00:26:32,216 Lihat itu. 277 00:26:33,842 --> 00:26:35,761 Apa maksudmu? Jembatan Hangang? 278 00:26:35,844 --> 00:26:38,263 Itu adalah rumahku dulu. Bungker. 279 00:26:45,229 --> 00:26:46,563 EVAKUASI DARURAT 280 00:26:46,647 --> 00:26:47,856 Sial. 281 00:26:48,607 --> 00:26:49,775 Apa ini? 282 00:26:52,277 --> 00:26:56,573 PERLINDUNGAN 283 00:26:56,657 --> 00:26:58,158 Sepertinya ini tempatnya. 284 00:27:09,127 --> 00:27:11,839 Seo-hae. Apa kau ada di dalam? 285 00:27:12,631 --> 00:27:13,465 Seo-hae! 286 00:27:16,009 --> 00:27:16,885 Sialan. 287 00:27:24,142 --> 00:27:25,185 Seo-hae! 288 00:27:28,814 --> 00:27:29,898 Seo-hae! 289 00:27:32,734 --> 00:27:33,694 Seo-hae! 290 00:27:37,698 --> 00:27:40,284 Jae-sun. Itu kau? 291 00:27:40,909 --> 00:27:42,828 Jae-sun, aku ada di sini! 292 00:27:44,454 --> 00:27:45,747 Seo-hae, apa itu kau? 293 00:27:46,582 --> 00:27:47,457 Gang Seo-hae! 294 00:27:48,625 --> 00:27:50,168 Aku terkunci di dalam. Buka ini. 295 00:27:50,252 --> 00:27:52,754 Kau baik-baik saja? Namun, aku tak bisa buka pintunya. 296 00:27:52,838 --> 00:27:55,048 Ada papan angka di sana. Masukkan tanggal lahirku. 297 00:27:55,132 --> 00:27:56,800 120930. 298 00:28:11,857 --> 00:28:13,025 Aku ada di sini. 299 00:28:13,609 --> 00:28:14,943 Bagaimana membuka pintu ini? 300 00:28:15,027 --> 00:28:16,361 Ada tuas di sebelah kanan. 301 00:28:22,743 --> 00:28:23,744 Kau baik-baik saja? 302 00:28:24,786 --> 00:28:26,455 Bagaimana kau bisa kemari? 303 00:28:27,456 --> 00:28:29,082 Aku beri tahu nanti. Ayo pergi. 304 00:28:29,166 --> 00:28:30,167 Tunggu sebentar. 305 00:28:36,798 --> 00:28:38,425 Choi Jae-sun telah temukan dia. 306 00:28:39,635 --> 00:28:42,554 Tim terdekat dapat sampai dalam waktu tiga menit. 307 00:28:43,430 --> 00:28:45,140 Awasi mereka lebih dulu. 308 00:28:45,807 --> 00:28:48,393 - Laporkan terus lokasi mereka. - Baik, Pak. 309 00:28:53,649 --> 00:28:56,985 Lokasi terkini 250811. Sisi selatan Jembatan Hangang. 310 00:28:57,778 --> 00:29:01,031 Tim di dekat jembatan selatan, terus perhatikan target. 311 00:29:18,799 --> 00:29:22,302 Aku sedang berada di rumah ketika Biro Kontrol datang menjemputku. 312 00:29:22,386 --> 00:29:25,806 Aku berusaha kabur dan melihat mobil ini, jadi, aku mengambilnya. 313 00:29:25,889 --> 00:29:26,765 Yang benar saja. 314 00:29:26,848 --> 00:29:28,267 Nomor yang Anda tuju… 315 00:29:29,559 --> 00:29:30,769 Aku harus ke Han Tae-sul. 316 00:29:39,569 --> 00:29:40,529 Ke mana kita? 317 00:29:44,241 --> 00:29:46,326 - Ke mana kau bawa aku pergi? - Bandara. 318 00:29:46,952 --> 00:29:48,495 Pesawat berangkat tiga jam lagi. 319 00:29:50,122 --> 00:29:53,250 Ayo kita pergi ke rumahku. Ibu dan Go-eun sudah menunggumu. 320 00:29:53,333 --> 00:29:55,419 Itu rumah biasa dan punya banyak kamar. 321 00:29:55,502 --> 00:29:57,587 - Kamarmu juga sudah siap. - Choi Jae-sun. 322 00:29:57,671 --> 00:30:01,591 Benar juga. Ada kolam renang di bagian tamannya. Hebat, 'kan? 323 00:30:01,675 --> 00:30:04,011 - Turunkan aku. - Cuacanya sangat baik. 324 00:30:04,094 --> 00:30:06,221 Tingkat debu di sana hanya sekitar 15. 325 00:30:06,305 --> 00:30:07,556 Kubilang hentikan mobil ini! 326 00:30:18,275 --> 00:30:21,737 Itu rumah dengan dua lantai. Kau boleh gunakan lantai dua sendiri. 327 00:30:22,321 --> 00:30:23,822 Kita juga akan piara anjing. 328 00:30:23,905 --> 00:30:26,950 Lingkungan di sana sangat tenang dan orang di sekitarnya baik. 329 00:30:27,034 --> 00:30:27,993 Jadi, 330 00:30:29,536 --> 00:30:31,538 - pergilah bersamaku. - Siapa yang suruh? 331 00:30:31,621 --> 00:30:33,040 Kau akan meninggal nanti. 332 00:30:35,042 --> 00:30:35,917 Siapa yang bilang? 333 00:30:38,503 --> 00:30:39,421 Sigma. 334 00:30:41,173 --> 00:30:43,842 Bila kau tak kubawa pergi, Ibu dan Go-eun akan… 335 00:30:44,593 --> 00:30:47,179 Karena ini masalah Han Tae-sul, biar dia yang selesaikan. 336 00:30:47,262 --> 00:30:49,514 Bila aku kabur, orang-orang lain akan meninggal. 337 00:30:49,598 --> 00:30:50,891 Yang benar saja. 338 00:30:51,933 --> 00:30:54,978 Lalu bagaimana denganmu? Kau juga akan mati bersama mereka. 339 00:30:57,606 --> 00:31:00,901 Jae-sun, Han Tae-sul tak bisa selesaikan ini sendiri. 340 00:31:00,984 --> 00:31:02,027 Astaga… 341 00:31:03,779 --> 00:31:07,074 Kalau bukan kau, pasti ada yang lain. Memang ada yang peduli? 342 00:31:07,157 --> 00:31:09,826 Kenapa kau tak takut sama sekali? Kau tak takut mati? 343 00:31:09,910 --> 00:31:11,078 Aku takut. 344 00:31:13,580 --> 00:31:15,374 Aku takut mati, tapi… 345 00:31:17,584 --> 00:31:20,170 aku lebih takut hidup sendiri di dunia. 346 00:31:21,546 --> 00:31:23,382 Kau tak tahu seperti apa rasanya. 347 00:31:23,465 --> 00:31:26,593 Bila kau hidup sendiri, sedangkan orang lain yang kau cintai mati, 348 00:31:28,720 --> 00:31:30,180 apa kau akan bahagia? 349 00:31:34,601 --> 00:31:35,560 Percaya padaku. 350 00:31:37,104 --> 00:31:40,399 Aku akan selamatkan semuanya. Semua orang yang ada. 351 00:31:56,832 --> 00:31:57,999 Aku akan turun di sini. 352 00:32:01,878 --> 00:32:03,213 Tunggu. 353 00:32:31,658 --> 00:32:32,826 Jae-sun! 354 00:32:34,035 --> 00:32:36,788 Kenapa kau terus menelepon? Kita akan bertemu tiap hari. 355 00:32:36,872 --> 00:32:40,292 Ibu, Go-eun. Maaf, tapi sepertinya aku akan terlambat. 356 00:32:40,375 --> 00:32:41,668 Ada apa? 357 00:32:41,751 --> 00:32:44,838 Aku sudah masukkan semua uangku ke dalam rekening Ibu. 358 00:32:44,921 --> 00:32:46,465 Ada apa sebenarnya? 359 00:32:46,548 --> 00:32:49,050 Jaga Ibu baik-baik. Ibu. 360 00:32:49,134 --> 00:32:50,802 Jae-sun? 361 00:32:50,886 --> 00:32:53,805 - Ibu, maafkan aku. - Jae-sun! 362 00:33:11,281 --> 00:33:12,199 TUGAS PEMERINTAHAN 363 00:33:18,330 --> 00:33:20,832 Jangan mati. Kau sudah susah payah kemari. 364 00:33:22,501 --> 00:33:25,045 Kau harus pergi ke tempat yang indah dan makan yang enak. 365 00:33:25,128 --> 00:33:27,756 Aku akan bawa kau ke tempat yang indah. 366 00:33:28,381 --> 00:33:29,758 Kita harus ke mana sekarang? 367 00:33:45,315 --> 00:33:46,608 Jae-sun. 368 00:33:51,112 --> 00:33:52,197 Jae-sun. 369 00:34:51,298 --> 00:34:52,632 Bunuh saja aku. 370 00:34:53,550 --> 00:34:57,053 Kau sudah bunuh ibuku. Jadi, bunuh aku dan semua orang lain. 371 00:34:57,804 --> 00:35:00,307 Dasar pembunuh. Bunuh saja aku! 372 00:35:00,390 --> 00:35:01,433 Jangan bergerak. 373 00:35:03,018 --> 00:35:04,811 Aku akan bunuh kau sesuai keinginanmu. 374 00:35:29,753 --> 00:35:31,463 Kunci di bawah vas bunga. 375 00:35:33,340 --> 00:35:34,966 Seekor anjing putih di taman. 376 00:35:36,343 --> 00:35:38,762 Penglihatan ibumu sudah tidak jelas 377 00:35:38,845 --> 00:35:41,097 sehingga kau memasakkan mi instan untuk ibumu. 378 00:35:43,642 --> 00:35:44,976 Ibumu sampai detik terakhir 379 00:35:46,853 --> 00:35:49,064 terlihat sangat bahagia dan tenang. 380 00:36:07,499 --> 00:36:08,583 Enyahlah kau. 381 00:36:18,802 --> 00:36:21,471 Jae-sun. 382 00:36:25,308 --> 00:36:26,142 Seo-hae. 383 00:36:28,269 --> 00:36:30,689 Apa aku akan mati? 384 00:36:31,523 --> 00:36:33,900 Tidak, kau tak akan mati. 385 00:36:43,493 --> 00:36:46,955 Walau jam ini sedikit mengganggu pada awalnya, 386 00:36:49,916 --> 00:36:52,460 kau akan menyukai ini bila sudah terbiasa nanti. 387 00:36:56,756 --> 00:36:58,049 Pergilah. 388 00:37:26,161 --> 00:37:27,245 Tidak. 389 00:37:30,081 --> 00:37:32,375 Tidak. Tidak mungkin. 390 00:39:05,093 --> 00:39:05,969 Kau datang rupanya. 391 00:39:07,887 --> 00:39:11,057 Apa Choi Jae-sun telah menemukan Gang Seo-hae? 392 00:39:16,771 --> 00:39:18,439 Choi Jae-sun meninggal 393 00:39:19,524 --> 00:39:21,943 dan Gang Seo-hae pergi mencari Sigma. 394 00:39:22,026 --> 00:39:22,861 INFORMASI IMIGRAN ILEGAL 395 00:39:22,944 --> 00:39:25,405 Kau bekerja dengan baik. 396 00:39:25,989 --> 00:39:28,116 Ini adalah tugas terakhirmu. 397 00:39:28,700 --> 00:39:32,120 Cek apakah semua akan berjalan sesuai dengan rencana. 398 00:39:32,203 --> 00:39:33,830 Bila ada yang berubah, 399 00:39:33,913 --> 00:39:36,332 catat kembali di buku ini secara detail. 400 00:39:36,416 --> 00:39:38,751 Biar Sigma berikutnya bisa membacanya dengan baik. 401 00:39:40,295 --> 00:39:42,005 Itu tugas Biro Kontrol sebenarnya? 402 00:39:44,090 --> 00:39:45,925 Ketika bekerja di Badan Intelijen, 403 00:39:46,009 --> 00:39:49,012 aku pergi memeriksa pihak musuh. Mengumpulkan informasi. 404 00:39:49,512 --> 00:39:52,140 Itu pekerjaan rahasia yang selalu kami lakukan. 405 00:39:52,223 --> 00:39:53,725 Aku mendengarnya saat itu. 406 00:39:54,225 --> 00:39:56,394 Ada pendatang dari masa depan. 407 00:39:57,770 --> 00:40:01,399 Setelah itu aku disuruh untuk mengurus Biro Kontrol. 408 00:40:02,025 --> 00:40:05,069 Para atasanku berkata, bila aku 409 00:40:05,862 --> 00:40:08,698 menyelesaikan tugasku diam-diam sampai hari terakhir, 410 00:40:09,741 --> 00:40:11,451 mereka akan menyelamatkan keluargaku. 411 00:40:12,285 --> 00:40:16,664 Karena itu, aku tak bisa berada di samping istriku saat dia meninggal. 412 00:40:17,540 --> 00:40:19,542 Anak perempuanku juga sangat membenciku. 413 00:40:29,344 --> 00:40:32,180 Gang Seo-hae berkata bahwa dia tak pernah membunuh ibuku. 414 00:40:33,640 --> 00:40:34,641 Lalu? 415 00:40:36,434 --> 00:40:37,852 Aku ingin tahu kebenarannya. 416 00:40:39,520 --> 00:40:40,688 Baiklah. 417 00:40:43,191 --> 00:40:44,275 Akulah… 418 00:40:45,777 --> 00:40:47,236 yang membunuh ibumu. 419 00:40:55,703 --> 00:40:57,830 Kau yang dari masa depan juga kubunuh. 420 00:41:02,460 --> 00:41:05,672 Pelakunya adalah wanita ini. Dia imigran ilegal. 421 00:41:05,755 --> 00:41:09,175 Ibumu yang tak bisa melawan dibunuh dengan pistol. 422 00:41:14,097 --> 00:41:15,306 Aku menipumu 423 00:41:16,808 --> 00:41:18,726 agar kau masuk ke Biro Kontrol. 424 00:41:19,936 --> 00:41:22,605 - Kenapa? - Itu yang tertulis di dokumen yang ada. 425 00:41:24,357 --> 00:41:27,151 Aku hanya bergerak sesuai yang tertulis. 426 00:41:28,236 --> 00:41:29,404 Kau. 427 00:41:30,613 --> 00:41:31,656 Dasar berengsek. 428 00:41:34,242 --> 00:41:36,577 DETAIL KASUS HWANG HYUN-SEUNG 429 00:41:42,333 --> 00:41:44,168 KANTOR IMIGRASI KOREA HWANG HYUN-SEUNG 430 00:41:44,252 --> 00:41:47,296 TEWAS TERTEMBAK PADA 31 OKTOBER 2020 TERSANGKA: JUNG HYEON-GI 431 00:41:47,380 --> 00:41:49,549 Bila ditulis dalam huruf Mandarin, 432 00:41:50,049 --> 00:41:52,385 "takdir" dan "perintah" menggunakan aksara yang sama. 433 00:41:53,177 --> 00:41:55,388 Kau tahu kenapa? 434 00:41:56,848 --> 00:41:59,559 Itu karena takdir adalah perintah yang tak bisa kita tolak. 435 00:42:00,893 --> 00:42:02,603 Ini adalah perintah terakhirku. 436 00:42:04,439 --> 00:42:05,440 Tembak aku. 437 00:42:13,531 --> 00:42:15,783 Aku telah menunggu hari ini. 438 00:42:16,451 --> 00:42:19,203 Kau dulu penembak jitu. Jadi, tak akan buat kesalahan. 439 00:42:20,913 --> 00:42:21,748 Tembak aku. 440 00:42:35,178 --> 00:42:36,304 Jangan bergerak. 441 00:42:36,387 --> 00:42:38,514 Aku akan bunuh kau sesuai keinginanmu. 442 00:42:46,689 --> 00:42:47,815 Enyahlah kau. 443 00:43:00,203 --> 00:43:01,287 Aku tak akan menembak. 444 00:43:04,665 --> 00:43:06,125 Dan aku tak akan kembali 445 00:43:07,210 --> 00:43:09,337 karena menyesal telah membunuhmu. 446 00:43:10,880 --> 00:43:12,799 Aku tak akan membunuh siapa pun… 447 00:43:16,552 --> 00:43:18,012 dan tak akan tersiksa oleh itu. 448 00:43:18,721 --> 00:43:22,058 Tidak. Kau harus menembakku sekarang. 449 00:43:35,780 --> 00:43:37,615 Bila orang tua meninggal dunia, 450 00:43:40,201 --> 00:43:41,702 kita sebagai anak 451 00:43:43,246 --> 00:43:45,414 tidak bisa hidup seperti orang lain. 452 00:44:26,873 --> 00:44:29,750 TAHUN 2035 453 00:45:10,333 --> 00:45:11,459 Ini dia tempatnya. 454 00:45:12,209 --> 00:45:14,795 Hampir sampai. Kita hanya perlu bergerak sedikit lagi. 455 00:45:15,463 --> 00:45:16,464 Baiklah. 456 00:45:33,022 --> 00:45:34,023 Ada penyusup. 457 00:46:02,385 --> 00:46:03,219 BERHENTI DILARANG MASUK 458 00:46:36,502 --> 00:46:37,378 Ayah. 459 00:46:37,962 --> 00:46:39,213 Pergi. Cepat pergi! 460 00:47:19,086 --> 00:47:19,920 Mundur! 461 00:47:21,505 --> 00:47:24,467 Kalian akan mati bersama kami bila ini meledak. Minggir! 462 00:47:27,845 --> 00:47:30,473 - Berlarilah di hitungan ketiga. - Aku tak mau. 463 00:47:30,556 --> 00:47:31,932 - Satu. - Ayah! 464 00:47:32,016 --> 00:47:32,975 Dua. 465 00:47:35,269 --> 00:47:36,729 Berhenti. 466 00:48:01,670 --> 00:48:02,713 Lihat mereka. 467 00:48:06,717 --> 00:48:08,177 Haruskah aku tebak namamu? 468 00:48:12,890 --> 00:48:15,726 Seo-hae. Gang Seo-hae. Benar, 'kan? 469 00:48:18,020 --> 00:48:18,938 Siapa kau? 470 00:48:19,563 --> 00:48:20,648 Aku? 471 00:48:22,233 --> 00:48:23,651 Aku pemilik pengunggah ini. 472 00:48:36,664 --> 00:48:37,748 Sigma. 473 00:48:39,333 --> 00:48:40,334 Benar. 474 00:48:48,801 --> 00:48:52,012 Kenapa kau datang kemari? Apa kau ingin naik pengunggah? 475 00:48:52,721 --> 00:48:53,722 Kau mau apa? 476 00:48:55,891 --> 00:48:57,143 Aku akan hentikan perang. 477 00:48:58,811 --> 00:48:59,770 Bagaimana caranya? 478 00:49:00,437 --> 00:49:04,191 Aku akan selamatkan Han Tae-sul dan bunuh kau di sana. 479 00:49:21,000 --> 00:49:23,669 Hei, kalian dengar itu? Astaga. 480 00:49:23,752 --> 00:49:26,380 Turunkan senjata kalian. Turunkan saja. 481 00:49:29,508 --> 00:49:30,759 Kubilang turunkan senjatanya. 482 00:49:36,599 --> 00:49:37,725 Kau benar-benar… 483 00:49:40,895 --> 00:49:42,146 menggemaskan. 484 00:49:43,397 --> 00:49:44,690 Kau ingin membunuhku? 485 00:49:53,490 --> 00:49:54,366 Biarkan mereka pergi. 486 00:49:55,826 --> 00:49:56,911 Apa? 487 00:49:58,746 --> 00:50:01,040 Dia ingin naik pengunggah. Biarkan saja. 488 00:50:02,583 --> 00:50:05,711 Namun, ayahmu terluka sangat parah. 489 00:50:05,794 --> 00:50:07,963 Dia tak bisa bertahan bila ikut naik pengunggah. 490 00:50:09,965 --> 00:50:11,383 Lebih baik kau di sini. 491 00:50:11,467 --> 00:50:13,761 Tidak. Aku tak akan pergi bila tak bersama Ayah. 492 00:50:18,891 --> 00:50:19,767 Ayah. 493 00:50:20,643 --> 00:50:23,395 Apa kau pikir aku tak akan biarkan dia pergi begitu saja? 494 00:50:23,979 --> 00:50:28,192 Ayolah. Kau sudah tahu dia akan sampai dengan selamat, 'kan? 495 00:50:30,027 --> 00:50:30,986 Jangan dengarkan dia. 496 00:50:32,655 --> 00:50:34,573 - Baiklah. - Ayah! 497 00:50:35,783 --> 00:50:36,992 Seo-hae. 498 00:50:39,328 --> 00:50:40,829 Mari kita bertemu nanti. 499 00:50:46,085 --> 00:50:48,462 Benar juga. Aku hampir lupa. 500 00:50:49,338 --> 00:50:51,507 Di hari terakhir, 501 00:50:52,424 --> 00:50:54,134 mari kita bertemu di gereja. 502 00:51:42,308 --> 00:51:46,270 Seo-hae, bangunlah. 503 00:51:49,189 --> 00:51:50,107 Ayah. 504 00:51:50,816 --> 00:51:53,110 Waktunya pergi. Sekarang giliranmu. 505 00:52:04,913 --> 00:52:08,334 Bagasi dengan berat lebih dari 30 kilogram tidak dapat dibawa masuk. 506 00:52:08,417 --> 00:52:10,586 Anda dilarang membawa mikrob, 507 00:52:10,669 --> 00:52:13,756 makhluk hidup, dan yang berpotensi meledak. 508 00:52:14,882 --> 00:52:17,176 Kami tidak bertanggung jawab akan kematian 509 00:52:17,259 --> 00:52:19,094 atau cedera yang dapat muncul dalam perjalanan 510 00:52:19,178 --> 00:52:20,679 yang Anda akan lalui. 511 00:52:30,731 --> 00:52:31,940 Ayo pergi bersama, Ayah. 512 00:52:33,859 --> 00:52:35,361 Ayah tak bisa ikut. 513 00:52:39,198 --> 00:52:41,033 Ingat apa yang ayah katakan padamu. 514 00:52:41,617 --> 00:52:43,410 Pertama, saat kau sampai. 515 00:52:45,788 --> 00:52:48,374 - Saat kau sampai! - "Langsung berlari." 516 00:52:48,457 --> 00:52:51,126 Kau tak boleh tertangkap oleh siapa pun. Ingat itu. 517 00:52:51,794 --> 00:52:55,047 Jika kau tertangkap, jangan berkata apa pun. 518 00:52:55,130 --> 00:52:57,716 Bertindaklah seperti orang bisu. Kau mengerti? 519 00:52:59,635 --> 00:53:02,012 Baiklah. Tapi Ayah harus ikut… 520 00:53:02,096 --> 00:53:03,305 Kedua. 521 00:53:05,974 --> 00:53:06,892 Cepat sebutkan! 522 00:53:10,104 --> 00:53:11,939 "Aku tak boleh percaya siapa pun." 523 00:53:12,022 --> 00:53:16,068 Tidak ada yang tahu siapa yang ada di pihakmu dan siapa penjahatnya. 524 00:53:16,860 --> 00:53:20,155 Jangan percaya kepada siapa pun. Kau mengerti? 525 00:53:21,323 --> 00:53:22,616 Baiklah. 526 00:53:22,699 --> 00:53:26,161 Anak pintar. Terakhir. Ketiga. 527 00:53:28,455 --> 00:53:29,832 Cepat sebutkan. 528 00:53:29,915 --> 00:53:32,960 - Nomor 250811. - Aku di sini. 529 00:53:34,837 --> 00:53:36,588 Cepat sebut yang ketiga. 530 00:53:40,300 --> 00:53:41,260 "Han Tae-sul." 531 00:53:42,553 --> 00:53:46,056 Han Tae-sul. Kau tak boleh bertemu dengannya sama sekali. 532 00:53:46,932 --> 00:53:50,310 Kau tak boleh bertemu ataupun berbicara dengannya. Kau mengerti? 533 00:53:50,894 --> 00:53:52,396 Lalu bagaimana dengan Ibu? 534 00:53:52,896 --> 00:53:54,481 Bagaimana kalau dia meninggal? 535 00:53:58,485 --> 00:53:59,945 Semua orang akan meninggal. 536 00:54:04,908 --> 00:54:06,869 Aku tak bisa tinggalkan Ayah sendiri. 537 00:54:15,961 --> 00:54:19,131 Kau bisa makan banyak makanan lezat di sana. 538 00:54:19,631 --> 00:54:21,758 Kau bisa makan buah kesukaanmu. 539 00:54:21,842 --> 00:54:24,136 Buah asli. Bukan makanan kaleng. 540 00:54:25,762 --> 00:54:27,306 Jadi, makanlah sepuasnya 541 00:54:27,890 --> 00:54:29,683 saat kau sudah tiba di sana. 542 00:54:30,559 --> 00:54:32,060 Lakukan apa yang kau mau. 543 00:54:32,853 --> 00:54:35,939 Nikmatilah hidupmu. 544 00:54:39,526 --> 00:54:40,652 Berjanjilah pada ayah. 545 00:54:40,736 --> 00:54:43,530 - Nomor 250811. - Aku segera ke sana! 546 00:54:45,782 --> 00:54:49,161 Berjanjilah. Bila tidak, ayah tak biarkan pergi. 547 00:55:01,215 --> 00:55:02,216 Ayo pergi. 548 00:55:41,630 --> 00:55:42,464 Seo-hae. 549 00:55:44,091 --> 00:55:47,511 Perang sudah terjadi dan akan terjadi kembali. 550 00:55:48,428 --> 00:55:50,305 Kau tak bisa hentikan itu sendiri. 551 00:55:51,640 --> 00:55:55,602 Lupakan tentang perang dan kaburlah ke tempat yang aman. 552 00:55:55,686 --> 00:55:59,356 Ayah mengirimmu ke sana agar kau bisa hidup bahagia. 553 00:56:04,653 --> 00:56:07,239 Ayah menyayangimu, Anakku. 554 00:56:27,259 --> 00:56:28,677 Cepat pergi. 555 00:56:30,012 --> 00:56:31,096 Pergilah. 556 00:56:48,238 --> 00:56:49,489 Aku akan bertemu dengannya. 557 00:56:51,825 --> 00:56:53,994 Aku akan bertemu Han Tae-sul dan hentikan perang. 558 00:56:56,079 --> 00:56:57,706 Aku pasti bisa. 559 00:56:59,833 --> 00:57:01,501 Kita pasti bisa hentikan ini. 560 00:57:38,163 --> 00:57:39,623 Proses pengiriman sudah siap. 561 00:57:40,666 --> 00:57:43,835 Kondisi Anda akan tidak stabil untuk sementara begitu tiba di sana. 562 00:58:57,826 --> 00:58:59,327 Kenapa kau sembunyikan wanita itu? 563 00:59:01,371 --> 00:59:02,539 Aku melihat masa depan. 564 00:59:05,333 --> 00:59:06,835 Masa depan di mana aku menang. 565 00:59:08,211 --> 00:59:11,923 Akan ada peluru tertanam dalam kepalamu itu. 566 00:59:15,260 --> 00:59:17,763 Sepertinya itu tidak akan terjadi. 567 00:59:23,143 --> 00:59:24,603 Selesaikan pengodean pengunggah. 568 00:59:25,353 --> 00:59:28,065 Kami memperbesar kapasitasnya sedikit. Jadi, tolong bantu. 569 00:59:36,782 --> 00:59:39,659 Massa jenis maksimum, 2.000 kg per… 570 00:59:39,743 --> 00:59:41,495 Kau mau kirim barang berat apa? 571 00:59:45,832 --> 00:59:46,833 Hei. 572 00:59:48,960 --> 00:59:52,923 Kau menggunakan ini untuk meledakkan bom nuklir. Begitu? 573 01:00:01,681 --> 01:00:05,185 Sayang bila aku menggunakan alat hebat ini hanya untuk orang-orang miskin itu. 574 01:00:06,019 --> 01:00:09,648 Harus kugunakan untuk semua hal yang bisa hasilkan uang seperti senjata dan bom. 575 01:00:11,066 --> 01:00:13,777 Senjata ada di mana-mana di masa depan, tapi tak ada yang bisa dibunuh. 576 01:00:16,321 --> 01:00:17,572 OBJEK TERIDENTIFIKASI 577 01:00:21,243 --> 01:00:22,536 Meledaklah. 578 01:00:27,916 --> 01:00:31,628 Aku sempat berpikir untuk membantumu dengan ini. 579 01:00:33,255 --> 01:00:34,965 Namun, aku benar-benar tak bisa. 580 01:00:37,676 --> 01:00:41,972 Pacarmu akan tertembak dan kau akan menangis tersedu-sedu nanti. 581 01:00:42,848 --> 01:00:45,183 Tidakkah lebih baik untuk melakukannya sekarang? 582 01:00:45,767 --> 01:00:49,062 Sepertinya itu tidak akan terjadi. 583 01:00:50,856 --> 01:00:53,150 Aku tak tahu apakah kau pernah mendengar ini. 584 01:00:53,233 --> 01:00:57,070 "Masa depan sudah di sini. Namun, kita saja yang tidak menyadarinya." 585 01:00:57,904 --> 01:00:59,698 Kau benar-benar membosankan. 586 01:01:00,282 --> 01:01:01,575 Dia sudah sampai mana? 587 01:01:04,327 --> 01:01:06,913 - Beri tahu lokasinya. - Dia sudah hampir sampai. 588 01:01:07,747 --> 01:01:10,041 - Dia sudah hampir sampai. - Bersiaplah. 589 01:01:16,339 --> 01:01:19,342 Kenapa? Kau tak tahu bahwa dia akan kemari? 590 01:01:21,511 --> 01:01:24,389 Tak guna sembunyikan dia. Kalian berdua ada di tanganku. 591 01:01:26,141 --> 01:01:28,518 Siapa nama anak itu? 592 01:01:29,102 --> 01:01:31,646 Benar, Sun. Dia sudah meninggal. 593 01:01:44,242 --> 01:01:47,120 Cara termudah agar dia kemari adalah membuat dia marah. 594 01:01:48,997 --> 01:01:50,832 Jangan terlalu gugup. 595 01:01:52,125 --> 01:01:53,168 Akan selesai dengan cepat. 596 01:02:26,660 --> 01:02:30,830 Kenapa dia membuat keributan seperti itu? Dia bisa langsung masuk. 597 01:03:04,948 --> 01:03:07,200 - Apa? - Ada apa? 598 01:03:08,034 --> 01:03:09,119 Dia datang. 599 01:03:09,828 --> 01:03:10,662 Apa maksudmu? 600 01:03:11,579 --> 01:03:12,831 Seo-hae sudah datang. 601 01:03:14,833 --> 01:03:15,917 Benar. 602 01:03:27,304 --> 01:03:28,388 Ada berapa orang di luar? 603 01:03:28,471 --> 01:03:32,392 Semuanya selain kami bertiga dan beberapa yang menjaga pintu belakang. 604 01:03:41,818 --> 01:03:43,028 Kalian berempat di sini. 605 01:04:16,603 --> 01:04:19,689 Kau benar-benar hebat. 606 01:04:21,191 --> 01:04:23,735 Kau sudah tahu akan mati, tapi tetap datang untuk dia. 607 01:04:23,818 --> 01:04:25,987 Kau benar-benar keren. 608 01:04:28,114 --> 01:04:30,533 Terima kasih karena telah datang sendiri kemari. 609 01:04:30,617 --> 01:04:31,993 Kau tak bisa membunuhnya. 610 01:04:32,077 --> 01:04:34,454 Kurang ajar. Bagaimana denganmu? 611 01:04:36,706 --> 01:04:38,583 Tembak. Ini kesempatanmu. 612 01:04:47,425 --> 01:04:48,510 Kenapa? 613 01:04:50,887 --> 01:04:51,805 Kau tak bisa tembak? 614 01:04:58,186 --> 01:05:00,188 Perlu aku beri tahu alasannya? 615 01:05:02,065 --> 01:05:03,400 Karena kau mencintai dia. 616 01:05:10,281 --> 01:05:11,408 Cinta. 617 01:05:14,452 --> 01:05:18,998 Kalian harus berterima kasih padaku. Aku berusaha keras untuk kalian. 618 01:05:20,458 --> 01:05:24,212 Apa kalian ingat pertemuan pertama kalian? Sangat menegangkan, 'kan? 619 01:05:33,513 --> 01:05:35,932 KONFERENSI 620 01:05:45,775 --> 01:05:47,694 Merunduklah, Han Tae-sul! 621 01:05:51,531 --> 01:05:54,200 Wanita yang datang menyelamatkan nyawamu, bagaikan takdir. 622 01:05:54,284 --> 01:05:55,827 Tidakkah itu luar biasa? 623 01:05:58,288 --> 01:05:59,456 Jangan melihatku begitu. 624 01:05:59,539 --> 01:06:01,708 Aku sempat menyelamatkanmu. 625 01:06:15,680 --> 01:06:16,806 Astaga. 626 01:06:17,724 --> 01:06:19,809 - Manusia… - Sepertinya tadi dia terluka. 627 01:06:19,893 --> 01:06:23,980 …akan saling suka ketika mereka menghadapi kesulitan bersama. 628 01:06:25,607 --> 01:06:28,860 Kalian akan saling menolong dan menyelamatkan. 629 01:06:30,111 --> 01:06:31,488 Saling berkorban. 630 01:06:33,323 --> 01:06:35,283 Dengan begitu, cinta perlahan tumbuh. 631 01:06:41,080 --> 01:06:44,083 Begitu itu dimulai, tak bisa dihentikan. 632 01:06:46,044 --> 01:06:48,213 Kau akhirnya mencintainya 633 01:06:48,296 --> 01:06:50,924 meski kau tak bisa membalas kematian ayahmu karena dia. 634 01:06:54,552 --> 01:06:56,179 Tae-sul. 635 01:06:56,763 --> 01:06:59,641 Kau pikir kau pintar sampai bisa menemukanku di sini, 'kan? 636 01:06:59,724 --> 01:07:01,434 Kau salah. 637 01:07:01,976 --> 01:07:05,897 Kau hanya menuju kemari dengan remah-remah biskuit yang kutinggalkan. 638 01:07:08,942 --> 01:07:11,110 Kau kopilot pesawat itu, 'kan? 639 01:07:11,194 --> 01:07:13,196 Kenapa seperti ini? Siapa pelakunya? 640 01:07:13,821 --> 01:07:15,240 Biro Kontrol. 641 01:07:15,823 --> 01:07:18,701 Apa kau juga ada di pihak mereka? 642 01:07:18,785 --> 01:07:20,119 X-74852 RAHASIA FAIL KASUS NO. 582502 643 01:07:20,203 --> 01:07:22,705 Ini kumpulan ancaman, fitnah, komentar buruk ke Tae-sul… 644 01:07:22,789 --> 01:07:23,623 SEO WON-JU 645 01:07:26,084 --> 01:07:28,503 Sudah kukatakan, jangan gunakan foto itu. 646 01:07:28,586 --> 01:07:29,420 SEO WON-JU 647 01:07:30,463 --> 01:07:31,756 Sigma. 648 01:07:32,924 --> 01:07:34,092 Seo-hae! 649 01:08:03,121 --> 01:08:05,582 Sisa jarak Anda adalah 48 km. 650 01:08:05,665 --> 01:08:06,833 Matikan itu. 651 01:08:13,548 --> 01:08:14,757 Maafkan aku. 652 01:08:22,682 --> 01:08:24,058 Tidakkah itu hebat? 653 01:08:26,102 --> 01:08:28,938 Kau akan membuat pengunggah sekarang. Kenapa? 654 01:08:30,189 --> 01:08:31,733 Karena kau mencintai dia. 655 01:08:31,816 --> 01:08:37,405 Dari awal hingga detik terakhir. Semuanya. 656 01:08:39,574 --> 01:08:41,326 Itu semua adalah rencanaku. 657 01:09:26,329 --> 01:09:28,373 Bagaimana ini? Aku menang lagi. 658 01:10:01,997 --> 01:10:03,997 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 659 01:10:04,021 --> 01:10:06,021 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 660 01:10:06,045 --> 01:10:08,285 Support Me http://trakteer.id/sultan_khilaf 661 01:10:08,329 --> 01:10:09,956 Aku mengerti sekarang. 662 01:10:10,039 --> 01:10:11,040 Tidak. 663 01:10:12,125 --> 01:10:13,459 Aku tahu dari awal. 664 01:10:16,003 --> 01:10:17,088 Berikan pengodean pengunggah. 665 01:10:17,171 --> 01:10:19,799 Jangan buat pengunggah. Kita akan menang bila kau tak buat. 666 01:10:19,882 --> 01:10:21,134 Sudah berakhir. 667 01:10:21,217 --> 01:10:22,844 Tembak dia! 668 01:10:23,636 --> 01:10:24,554 Han Tae-sul! 669 01:10:26,681 --> 01:10:28,307 Apa pun yang terjadi nanti, 670 01:10:30,685 --> 01:10:31,519 percayalah padaku. 671 01:10:32,937 --> 01:10:34,897 Apa kau tidak bisa menebak hal ini? 672 01:10:34,981 --> 01:10:36,315 Masa depan bisa berubah. 673 01:10:36,399 --> 01:10:41,237 Terjemahan subtitle oleh Betari Andika