1 00:00:00,000 --> 00:00:03,996 Drama ini didasarkan pada fiksi dan setiap kesamaan nama, tempat, atau peristiwa merupakan kebetulan semata. 2 00:00:04,116 --> 00:00:07,220 Diterjemahkan Oleh : DieraHasiakan @ IDWS Diambil dari WITHS2 3 00:00:09,382 --> 00:00:12,239 Episode 2 4 00:00:17,817 --> 00:00:20,867 Tutup ruangan dan berikan gas.. 5 00:00:20,987 --> 00:00:23,357 Biarkan dia. 6 00:00:27,968 --> 00:00:30,111 Mentalnya sedang tidak stabil. 7 00:00:30,231 --> 00:00:32,367 Ini bisa berbahaya. 8 00:01:24,580 --> 00:01:26,479 Berikan padaku hasil tesnya. 9 00:01:48,188 --> 00:01:49,733 Sa Woo! 10 00:01:51,910 --> 00:01:53,562 Sa Woo! 11 00:02:03,717 --> 00:02:05,277 Sa Woo! 12 00:02:05,555 --> 00:02:07,177 Sa Woo! 13 00:02:11,670 --> 00:02:14,064 Hey, Sa Woo. 14 00:02:14,184 --> 00:02:15,377 Sa Woo, buka matamu. 15 00:02:15,497 --> 00:02:17,249 Sa Woo. 16 00:02:17,369 --> 00:02:19,408 Sa Woo, buka matamu, bangun! 17 00:03:21,553 --> 00:03:23,901 Jangan sia-siakan tenaga mu. 18 00:03:53,490 --> 00:03:55,775 Selamat datang di NSS. 19 00:03:56,223 --> 00:03:57,644 Tempat apa ini? 20 00:03:58,858 --> 00:04:01,159 Bukankah aku baru saja bilang bahwa ini NSS? 21 00:04:01,545 --> 00:04:04,356 Orang-orang juga memanggilnya National Security Administration. 22 00:04:04,476 --> 00:04:05,947 Bagamana aku harus menyebutnya? 23 00:04:06,067 --> 00:04:08,138 Kedamaian tanah leluhur? 24 00:04:08,258 --> 00:04:12,327 Anggap saja itu adalah organisasi untuk memusnahkan musuh negara. 25 00:04:12,899 --> 00:04:15,895 Ini beda dengan Pasukan Spesial yang kau ikuti sebelumnya. 26 00:04:17,205 --> 00:04:22,610 Hanya saja, keberadaan NSS tidak diketahui oleh dunia. 27 00:04:24,215 --> 00:04:26,053 Kenapa kau melakukan ini pada kami? 28 00:04:27,412 --> 00:04:30,517 Rasa sakitmu selama waktu yang singkat tadi sungguh ekstim. 29 00:04:31,313 --> 00:04:35,714 Anggap saja itu adalah sebuah tes untuk menjadi Agen NSS. 30 00:04:37,661 --> 00:04:40,457 Keputusan ada ditanganmu, 31 00:04:40,577 --> 00:04:43,237 tapi kalian boleh mengundurkan diri. 32 00:04:43,963 --> 00:04:47,237 Jika kau ingin mengundurkan diri sekarang, kalian bisa pulang. 33 00:04:52,741 --> 00:04:57,977 NSS sudah mengevaluasi kemampuan kalian sejak lama. 34 00:04:58,097 --> 00:05:02,663 Hasil yang kami peroleh menyatakan bahwa kalian masuk kualifikasi, 35 00:05:02,783 --> 00:05:06,184 dan kalian tinggal mengikuti tes final. 36 00:05:06,980 --> 00:05:09,296 Jika kalian berdua memilih tinggal, 37 00:05:09,416 --> 00:05:11,968 kalian akan diberikan pelatihan spesial selama 6 bulan... 38 00:05:12,088 --> 00:05:14,918 dan juga misi dilapangan. 39 00:05:15,381 --> 00:05:17,852 Pikir baik-baik dan buatlah keputusan. 40 00:06:17,388 --> 00:06:20,848 [NSS National Security Administration] 41 00:06:50,087 --> 00:06:51,292 Hey. 42 00:06:51,412 --> 00:06:53,583 Santaikan wajahmu sedikit. 43 00:06:53,703 --> 00:06:55,886 Tempat ini ada dibawah kota Seoul. 44 00:07:39,390 --> 00:07:41,259 Kenapa kau tidak menyantaikan matamu itu? 45 00:08:11,388 --> 00:08:15,774 Aku anggota NSS Kepala Anti-terorisme Park Sang Hyun. 46 00:08:17,674 --> 00:08:21,448 Pertama-tama, selamat datang di NSS. 47 00:08:23,600 --> 00:08:24,943 Lanjutkan dan perkenalkan dirimu. 48 00:08:25,780 --> 00:08:28,035 - Aku Hwang Tae Sang. - Aku Yang Mi Jung. 49 00:08:30,428 --> 00:08:34,027 Yang Mi Jung adalah hacker terbaik di Korea. 50 00:08:34,147 --> 00:08:36,551 Dia akan membantumu banyak dengan komputernya. 51 00:08:36,671 --> 00:08:41,571 Hwang Tae Sung akan memberikan mu bantuan kembali ke markas selama misi. 52 00:08:42,142 --> 00:08:43,887 Kalian berdua boleh pergi. 53 00:08:48,737 --> 00:08:51,439 dan ini Team Leader Choi Seung Hee. 54 00:08:54,140 --> 00:08:56,317 Dia adalah pakar profil. 55 00:08:56,642 --> 00:09:00,688 Selama kalian berdua bekerja di NSS ini, kelian akan membutuhkan banyak bantuan dia. 56 00:09:01,294 --> 00:09:06,267 Dan kau akan memahami kemampuan membaca profil yang dibutuhkan sebagai seorang agen. 57 00:09:06,387 --> 00:09:09,214 Aku akan pergi jadi kenapa kalian tidak mengobrol? 58 00:09:09,770 --> 00:09:13,386 Oh, kau tahu kita akan kerumah Wakil Direktur hari ini, kan? 59 00:09:13,506 --> 00:09:14,881 Ya. 60 00:09:19,683 --> 00:09:21,320 Sebentar. 61 00:09:41,343 --> 00:09:42,857 Pak Kepala. 62 00:09:43,289 --> 00:09:45,189 Bisa bicara sebentar? 63 00:09:52,394 --> 00:09:54,664 Apakah ini udah direncanakan sejak awal? 64 00:09:55,282 --> 00:09:57,845 Apa kau sudah mengawasiku? 65 00:09:59,374 --> 00:10:00,964 Sa Woo, 66 00:10:01,084 --> 00:10:04,640 mereka semua bisa melihat apa yang kau lakukan sekarang. 67 00:10:06,354 --> 00:10:09,845 Di dalam NSS, tidak ada tempat yang terhindar dari kamera. 68 00:10:23,773 --> 00:10:28,051 Kau benar. Aku menghubungimu karena aku akan membawamu kesini. 69 00:10:28,581 --> 00:10:31,886 Tapi, bukan posisiku untuk mengungkapkan apa yang kulakukan. 70 00:10:32,380 --> 00:10:33,987 Kau harus mengerti itu sekarang, eh? 71 00:10:34,107 --> 00:10:36,489 Tapi, Senior, bagaimana bisa kau melakukan itu padaku? 72 00:10:36,609 --> 00:10:38,613 Setelah aku masuk Pasukan Spesial, aku berpikir bahwa aku akan mati. 73 00:10:38,733 --> 00:10:42,489 Hei, Aku juga berpikir seperti itu. 74 00:10:43,462 --> 00:10:45,378 Kau sudah melewati masa yang sulit. 75 00:10:46,142 --> 00:10:48,150 Ayo kita minum setelah ini, huh? 76 00:11:04,640 --> 00:11:07,266 Kemunculanmu di kampus waktu itu, 77 00:11:07,729 --> 00:11:10,092 apakah aku adalah targetmu sejak awal? 78 00:11:10,617 --> 00:11:12,424 Itu benar. 79 00:11:13,227 --> 00:11:16,130 Untuk mengetahui profil Kim Hyun Joo, 80 00:11:16,250 --> 00:11:18,509 itu lah yang harus dilakukan. 81 00:11:18,900 --> 00:11:21,618 Kenapa kau tidak menjadi aktris saja? Aku akan menjadi menejer mu. 82 00:11:21,738 --> 00:11:24,174 Aku bisa membuat mu menghasilkan banyak uang. 83 00:11:26,814 --> 00:11:30,289 Selama misi nanti, Aku bisa saja menjadi aktris. 84 00:11:31,200 --> 00:11:32,868 Bagaimana aktingku? 85 00:11:32,988 --> 00:11:35,015 Apa kau bercanda? 86 00:11:55,899 --> 00:12:00,593 Peraturan untuk menjadi agen NSS, kau harus sudah memahaminya selama pelatihan. 87 00:12:00,713 --> 00:12:04,409 Semenjak kita tidak tahu kapan kalian akan diberi misi, 88 00:12:04,529 --> 00:12:06,957 kau harus melaporkan dirimu darurat atau standby 365 hari setahun. 89 00:12:07,077 --> 00:12:09,474 Dan latihan memahami profil yang dimaksud Kepala Park Sang Hyun tadi, 90 00:12:09,594 --> 00:12:11,914 tidak akan menjadi latihan terpisah. 91 00:12:12,034 --> 00:12:13,819 Nantinya, selama latihan dalam misimu, 92 00:12:13,939 --> 00:12:16,090 kau akan memahami metodenya. 93 00:12:17,261 --> 00:12:19,207 Ada pertanyaan? 94 00:12:25,001 --> 00:12:27,889 Kalau begitu, ayo bertemu Wakil Direktor. 95 00:12:38,590 --> 00:12:40,752 Ini menyulitkanmu, bukan? 96 00:12:42,995 --> 00:12:47,057 Antara Sang Hyun ataupun aku tidak mempunyai hak untuk mengungkapkan apa yang sedang terjadi. 97 00:12:47,177 --> 00:12:49,111 Maafkan aku. 98 00:12:50,130 --> 00:12:51,520 Tak apa-apa. 99 00:12:51,895 --> 00:12:54,103 Aku mengerti semua. 100 00:13:01,942 --> 00:13:03,610 - Mari. - Ya. 101 00:13:10,291 --> 00:13:11,882 Apa yang dia katakan? 102 00:13:12,002 --> 00:13:14,075 Oh, bukan apa-apa. 103 00:13:39,285 --> 00:13:41,509 Wakil Direktor, halo. 104 00:13:41,629 --> 00:13:43,100 - Oh! - Halo. 105 00:13:43,220 --> 00:13:45,216 Selamat datang. 106 00:13:46,513 --> 00:13:48,567 Ini waktu yang tepat, bukan? 107 00:13:48,687 --> 00:13:51,501 Aku mengundang kalian semua untuk makan bersama. 108 00:13:53,894 --> 00:13:58,558 Ah iya, kita mendapatkan makanan terbaik darimu, dan juga tehnya. 109 00:13:58,678 --> 00:14:00,365 Aku berharap kita semua tidak merepotkan. 110 00:14:00,485 --> 00:14:04,424 Oh, tidak juga. Aku harap makanan ini adalah kegemaranmu. 111 00:14:04,880 --> 00:14:06,919 Kami menikmatinya, Bu. 112 00:14:07,039 --> 00:14:11,552 Benarkah? Isteriku ini memang pintar memasak. 113 00:14:11,672 --> 00:14:15,203 Ini benar-benar enak. Lain kali, kau harus mengajarkanku. 114 00:14:15,323 --> 00:14:17,627 Orang-orang ini adalah karyawan baru. Bagaimana pendapatmu? 115 00:14:17,747 --> 00:14:19,108 Apakah mereka kelihatan seperti pekerja yang baik? 116 00:14:19,228 --> 00:14:21,709 Aku tidak bisa bilang bahwa mereka adalah pekerja yang baik atau bukan, 117 00:14:21,829 --> 00:14:24,303 tapi mereka punya wajah yang tampan. 118 00:14:24,865 --> 00:14:27,475 Dan Seung Hee juga cantik. 119 00:14:27,954 --> 00:14:30,456 Perusahaanmu merekrut orang-orang yang rupawan. 120 00:14:30,576 --> 00:14:34,386 Itulah sebabnya aku membawa orang-orang yang enak dilihat ini. 121 00:14:34,506 --> 00:14:36,662 Mereka juga orang-orang sederhana. 122 00:14:40,669 --> 00:14:44,190 Tentang kapan kita akan dapat misi? 123 00:14:44,310 --> 00:14:47,835 Kenapa, kau gugup? Huh? 124 00:14:49,051 --> 00:14:51,615 Tunggu saja. Sesuatu akan segera dimulai. 125 00:14:54,101 --> 00:14:56,850 Permisi sebentar aku angkat telepon. 126 00:14:59,873 --> 00:15:01,649 Halo? 127 00:15:03,642 --> 00:15:08,560 Terlihat seperti Isteri Wakil Direktur tidak tahu seperti apa pekerjaan suaminya. 128 00:15:08,680 --> 00:15:11,834 Itulah yang menakutkanmu, eh? 129 00:15:12,332 --> 00:15:14,679 Itu juga tidak lama terjadi padaku, 130 00:15:14,799 --> 00:15:18,710 tapi menjaga rahasia dari isteriku itu tidak mudah. 131 00:15:19,109 --> 00:15:21,441 Wakil Direktur sudah merahasiakannya selama 40 tahun. 132 00:15:21,561 --> 00:15:23,905 Bukanlah sesuatu yang bisa orang-orang lakukan. 133 00:15:24,245 --> 00:15:26,794 Lagipula, dia seperti sulit-mati. 134 00:15:27,303 --> 00:15:31,473 Dia hanyalah seorang Wakil Direktur. Nyatanya dia seperti ini di NSS. 135 00:15:31,996 --> 00:15:36,366 Karena Direktur sendiri selalu sibuk di bidang adminitrasi politik. 136 00:15:40,845 --> 00:15:42,559 Ayo angkat gelas. 137 00:15:44,010 --> 00:15:48,551 Kesimpulannya boleh beda, selama sejalan dengan hasil analisa Kepala Oh Hyung Gyu. 138 00:15:48,671 --> 00:15:50,759 Mari bicara detilnya besok. 139 00:15:50,879 --> 00:15:52,489 Mmm. 140 00:16:00,536 --> 00:16:02,220 Kenapa kau ikut keluar? 141 00:16:04,592 --> 00:16:06,877 Jadi kau mengetahui profilku, kan? 142 00:16:07,356 --> 00:16:10,136 Lalu, kau pasti mempelajari sesuatu. Apa itu? 143 00:16:10,661 --> 00:16:12,962 Aku tidak bisa berbicara tentang itu. 144 00:16:14,367 --> 00:16:17,147 Jika kau mempermainkan seseorang, bukankah seharusnya kau meminta maaf? 145 00:16:17,267 --> 00:16:18,707 karakter rendahan macam apa itu? 146 00:16:18,827 --> 00:16:21,425 Jaga mulutmu. Aku adalah atasanmu. 147 00:16:22,521 --> 00:16:24,653 Aku tidak melakukan apapun sehingga aku harus meminta maaf. 148 00:16:26,390 --> 00:16:28,969 Jika kau ingin tahu tentang profil, Aku akan jelaskan. 149 00:16:29,812 --> 00:16:34,121 kau ... keluar seolah-olah kau ini orang yang macho, 150 00:16:34,241 --> 00:16:37,518 tapi itu hanyalah akting untuk menutupi ingatan-ingatan kelammu. 151 00:16:37,638 --> 00:16:39,920 Dan, kau harus hidup sendiri. 152 00:16:40,040 --> 00:16:43,364 Juga tentang mekanisme pertahananmu secara psikologi. 153 00:16:43,484 --> 00:16:45,077 Dan... 154 00:16:46,374 --> 00:16:48,706 Kau jatuh padaku pada pandangan pertama. 155 00:16:48,826 --> 00:16:50,313 Tapi, apa yang bisa kau lakukan? 156 00:16:50,433 --> 00:16:52,907 Hubungan antara sesama agen sangat dilarang di lingkungan kita, 157 00:16:53,027 --> 00:16:55,538 dan jika mereka mengijinkan itu sekalipun, 158 00:16:56,248 --> 00:16:58,550 kau bukanlah tipe ku. 159 00:16:59,214 --> 00:17:02,256 Aku tidak tahu apa masa lalumu yang menakutkan itu, 160 00:17:02,936 --> 00:17:05,484 tapi pria yang pergi keluar dan berlaga sok macho 161 00:17:05,906 --> 00:17:07,852 tepatnya adalah tipe yang ku benci. 162 00:17:08,794 --> 00:17:11,003 Dan, Aku katakan sekali lagi. 163 00:17:11,342 --> 00:17:13,721 Ingat baik-baik bahwa aku adalah atasanmu. 164 00:17:13,841 --> 00:17:16,238 Jika kau bertindak seperti ini lagi ... 165 00:18:28,107 --> 00:18:32,678 Mulai sekarang, mungkin akan ada orang lain yang dimasukkan kedalam tim dibawah seksi chief Park, 166 00:18:32,798 --> 00:18:35,665 tapi mereka mempunyai kompetisi yang kuat dengan tim. 167 00:18:35,785 --> 00:18:37,565 Kim Hyun Jun. 168 00:18:37,936 --> 00:18:40,237 Temui aku sebentar. 169 00:18:43,511 --> 00:18:45,797 Permisi sebentar. 170 00:19:00,375 --> 00:19:02,831 Kau tidak perlu khawatir dengan ucapanmu. 171 00:19:02,951 --> 00:19:06,336 Ini adalah area satu-satunya di NSS yang tidak dimonitori oleh CCTV. 172 00:19:06,456 --> 00:19:08,280 Ahh. 173 00:19:08,620 --> 00:19:10,682 Ahh, ya? 174 00:19:10,802 --> 00:19:14,697 Apakah yang akan kau katakan padaku adalah rahasia? 175 00:19:15,531 --> 00:19:17,416 Kim Hyun Jun. 176 00:19:17,863 --> 00:19:19,778 Apakah aku terihat mudah bagimu? 177 00:19:20,881 --> 00:19:24,093 Atau, apakah organisasi NSS ini seperti lelucon untukmu? 178 00:19:25,561 --> 00:19:27,445 Aku adalah atasanmu, 179 00:19:27,870 --> 00:19:32,467 NSS tidak akan memberi toleransi adanya hubungan pribadi diantara agen. 180 00:19:32,900 --> 00:19:34,567 Ingat itu baik-baik. 181 00:19:39,094 --> 00:19:41,256 Um, tunggu sebentar, Team Leader. 182 00:19:49,624 --> 00:19:52,265 Apa kau tahu kenapa aku masuk NSS? 183 00:19:57,099 --> 00:20:02,458 Sebernarnya aku tidak tahu banyak tentang kehebatan apa saja nantinya di NSS ini. 184 00:20:03,462 --> 00:20:05,856 Sama seperti ketika aku masuk Pasukan Spesial. 185 00:20:07,781 --> 00:20:13,294 Khawatir hidupku akan berakhir gara-gara itu, pemikiran yang membuatnya menjadi tak mungkin ... 186 00:20:13,414 --> 00:20:15,765 bukanlah ambisi atau apapun tentang itu. 187 00:20:16,357 --> 00:20:18,195 Hanya saja... 188 00:20:18,315 --> 00:20:21,438 Untuk pertama kali, aku merasakan sesuatu yang membuatku tertarik. 189 00:20:21,830 --> 00:20:24,471 Setelah hampir tidak bisa menemukan bagian ini, 190 00:20:25,947 --> 00:20:30,379 Aku hanya berpikir, "Ah, ini mungkin takdirku." 191 00:20:33,314 --> 00:20:35,986 Alasan orang sepertiku memilih NSS, 192 00:20:37,128 --> 00:20:41,638 aku seperti melihat kemudahan dalam bahaya dan masalah di organisasi ini nantinya. 193 00:20:42,642 --> 00:20:45,514 Aku berpikir, "Jadi, jika aku mengkawatirkan hidupku, 194 00:20:45,634 --> 00:20:50,535 Aku masih bisa melakukan sesuatu dan temuan yang menarik, sesuatu yang kurasa adalah takdirku." 195 00:20:52,405 --> 00:20:57,980 Aku ... sebagai seorang agen, aku tidak punya jiwa setia atau jiwa patriot, 196 00:20:58,100 --> 00:21:03,445 tapi ketika aku memutuskan untuk membuat komitmen, aku akan mempertahankannya sampai akhir. 197 00:21:05,725 --> 00:21:08,937 Dari pertemuan kita yang pertama sekali di kampus, 198 00:21:09,057 --> 00:21:11,532 Aku tidak pernah berpikir bahwa kau mudah. 199 00:21:11,841 --> 00:21:13,354 Dan... 200 00:21:13,740 --> 00:21:16,211 ini... bukanlah lelucon. 201 00:21:26,227 --> 00:21:29,686 Lalu, aku akan pergi, ada pekerjaan yang harus kuselesaikan. 202 00:21:20,434 --> 00:21:27,507 {\a6}Ketika kau terlihat oleh kedua mataku, 203 00:21:27,627 --> 00:21:34,456 {\a6}kau tidak bisa melihatku. 204 00:21:34,576 --> 00:21:41,725 {\a6}Ketika bibirku memanggilmu lambat, 205 00:21:41,845 --> 00:21:48,733 {\a6}kau tidak bisa mendengarku. 206 00:21:48,853 --> 00:21:51,880 {\a6}Jika kita bertemu dan jatuh cinta 207 00:21:52,000 --> 00:21:54,861 {\a6}dalam waktu yang berbeda, 208 00:21:54,981 --> 00:21:58,509 {\a6}tempat yang berbeda, 209 00:21:58,629 --> 00:22:02,756 {\a6}Akankah kita bahagia sekarang? 210 00:22:02,876 --> 00:22:06,383 {\a6}Selama hidupku, 211 00:22:06,503 --> 00:22:09,523 {\a6}hanyalah untukmu, 212 00:22:09,643 --> 00:22:17,028 {\a6}tapi, sekarang itu hanyalah angan-anganku saja... 213 00:22:17,148 --> 00:22:20,102 {\a6}Semenjak aku tidak bisa membencimu 214 00:22:20,222 --> 00:22:23,606 {\a6}atau melupakanmu, 215 00:22:23,726 --> 00:22:25,361 {\a6}Aku rasa 216 00:22:25,481 --> 00:22:28,898 {\a6}tidak ada lagi yang bisa kulakukan, 217 00:22:29,018 --> 00:22:32,419 {\a6}selain mencintaimu. 218 00:22:32,539 --> 00:22:38,019 {\a6}Semenjak aku dekat, tapi meraihmu, 219 00:22:38,139 --> 00:22:45,158 {\a6}Aku rasa kau begitu cantik dan itulah mengapa kau seperti jauh. 220 00:22:45,278 --> 00:22:48,666 {\a6}Walaupun semakin aku mencintaimu 221 00:22:48,786 --> 00:22:51,771 {\a6}semakin itu menyakitkan, 222 00:22:51,891 --> 00:22:59,377 {\a6}kenapa hatiku harus mengatakan bahwa disana hanya ada kamu? 223 00:22:59,497 --> 00:23:02,468 {\a6}Semenjak aku tidak bisa membencimu 224 00:23:02,588 --> 00:23:05,956 {\a6}atau melupakanmu, 225 00:23:06,076 --> 00:23:11,235 {\a6}aku rasa tidak ada lagi yang bisa kulakukan 226 00:23:11,355 --> 00:23:18,414 {\a6}selain mencintaimu. 227 00:23:12,298 --> 00:23:14,367 Team Leader, 228 00:23:14,954 --> 00:23:16,483 Apa yang sedang kau lihat? 229 00:23:16,607 --> 00:23:18,661 Tidak, bukan apa-apa. 230 00:24:05,061 --> 00:24:07,315 [Lingkungan model bawah air] 231 00:24:49,089 --> 00:24:51,081 Apa kau tidak keluar? 232 00:24:51,201 --> 00:24:54,510 - Team Leader, apa kau tidak datang? - Setelah aku menyelesaikan ini. 233 00:25:32,098 --> 00:25:37,071 Ini adalah tempat dimana kita melakukan otopsi untuk menunjang pekerjaan kita yang tidak bisa dilakukan diluar. 234 00:25:38,845 --> 00:25:41,641 Bagaimana bisa aku tidur dengan kebisngan ini?! 235 00:25:42,953 --> 00:25:46,096 Ini Kepala Investigasi Ilmu Pengetahuan Oh Hyun Gyu. 236 00:25:46,216 --> 00:25:47,532 Apa itu? 237 00:25:47,652 --> 00:25:48,984 Huh? 238 00:25:49,504 --> 00:25:51,975 Ahh, apa kalian orang baru? 239 00:25:52,315 --> 00:25:54,060 Ya, Aku Kim Hyun Jun. 240 00:25:54,400 --> 00:25:56,129 Ya, Aku Jin Sa Woo. 241 00:25:56,249 --> 00:25:57,983 Oh, yeah? 242 00:26:18,010 --> 00:26:20,219 Pria yang bertarung dengan monster, 243 00:26:20,339 --> 00:26:25,307 harus berhati-hai agar diri sendiri tidak menjadi monster. 244 00:26:26,380 --> 00:26:29,176 Itu sesuatu yang dikatakan Nietzsche. 245 00:26:29,296 --> 00:26:30,983 Ingat itu baik-baik. 246 00:26:35,801 --> 00:26:40,017 Aigoo, sekarang keluar. Aku harus lebih banyak tidur. 247 00:26:40,137 --> 00:26:41,670 Aigoo! 248 00:26:49,901 --> 00:26:52,635 Tempat ini penuh dengan kepala kasus. 249 00:26:52,755 --> 00:26:59,665 dan sekarang pekerjaan lain sudah menunggu, Aku yakin organisasi ini akan berjalan lambat. 250 00:27:00,497 --> 00:27:02,226 Apa yang kau coba katakan? 251 00:27:02,346 --> 00:27:03,864 Apa? 252 00:27:03,984 --> 00:27:06,041 Kutipan dari Nietzsche tadi. 253 00:27:06,317 --> 00:27:08,139 Itu untuk Kim Hyun Jun, 254 00:27:08,259 --> 00:27:10,580 Aku melihat dari filenya. 255 00:27:11,170 --> 00:27:13,780 Memperlihatkan bahwa dia berpotensi menjadi monster. 256 00:27:14,861 --> 00:27:17,271 Dia bukan orang yang seperti itu. 257 00:27:17,549 --> 00:27:19,896 Walau dia bersikap seperti itu, dia itu naif. 258 00:27:21,690 --> 00:27:23,142 Apa? 259 00:27:23,821 --> 00:27:26,771 Apa kau jatuh cinta pada bocah itu? 260 00:27:27,651 --> 00:27:30,230 Uh, tidak! 261 00:27:30,863 --> 00:27:33,936 Ha, ada-ada saja Ketua ini... 262 00:27:43,777 --> 00:27:46,016 - Apa kau akan pergi kesuatu tempat? - Mmm. 263 00:27:46,588 --> 00:27:48,024 Kemana? 264 00:27:48,565 --> 00:27:51,067 Well, kau tahu, sini dan sana. 265 00:27:51,187 --> 00:27:53,252 Apa yang akan kau lakukan? 266 00:27:53,645 --> 00:27:55,467 Aku hanya akan keliling. 267 00:27:55,587 --> 00:27:59,375 Hey, jika ku tidak ada pekerjaan, kenapa tidak kau bersihkan rumah ini? 268 00:28:00,029 --> 00:28:05,573 Dan, cuci baju juga, sialan. 269 00:28:06,155 --> 00:28:08,580 kau lakukan itu, sialan! 270 00:28:38,904 --> 00:28:42,209 - Ada hal lain yang kau butuhkan? - Wine saja cukup. 271 00:28:42,329 --> 00:28:44,557 Cepatlah datang. 272 00:29:34,827 --> 00:29:37,282 Apa yang kau lakukan... 273 00:29:38,244 --> 00:29:39,696 Ah... 274 00:29:40,345 --> 00:29:44,406 Ah, sesuai data utama teknik pertambangan, 275 00:29:44,526 --> 00:29:47,897 dan apakah mereka menggunakan analisa itu sebagai petujuk, 276 00:29:48,017 --> 00:29:50,342 Aku tidak bisa mengerti tentang hal itu. 277 00:29:52,461 --> 00:29:54,376 Ah, ya, lalu... 278 00:29:55,210 --> 00:29:58,253 kau bilang jika aku ingin tahu tentang memahami profil, 279 00:29:58,373 --> 00:30:00,878 kita bisa mendiskusikannya kapanpun. 280 00:30:16,166 --> 00:30:18,050 Ah, ya, ini Jin Sa Woo. 281 00:30:19,826 --> 00:30:21,478 Ya, aku mengerti. 282 00:30:23,876 --> 00:30:25,961 Itu perintah untuk kembali ke markas. 283 00:30:28,161 --> 00:30:29,729 Yamamoto Dackasi. 284 00:30:29,849 --> 00:30:32,981 Selain NSS, pihak Investigasi Negara Jepang 285 00:30:33,101 --> 00:30:35,468 memontori dia bahwa dia adalah teroris. 286 00:30:35,588 --> 00:30:39,221 Besok jam 11:35 pagi hari, jadwalnya adalah masuk melalui Incheon Airport. 287 00:30:39,341 --> 00:30:41,491 Mi Jung, jelaskan tentang subjek. 288 00:30:41,611 --> 00:30:45,089 Tidak ada data usianya yang tepat. Tapi hasil menujukkan dia berusia 45 tahun. 289 00:30:45,209 --> 00:30:48,024 Dia berkewarganegaraan Jepang, tapi juga berkewarganegaraan Syria. 290 00:30:48,144 --> 00:30:52,343 Setelah pembubaran Tentara Merah di Jepang, sisa anggota kabur dan bergabung dengan pasukan. 291 00:30:52,463 --> 00:30:55,370 Yamamoto Dackasi telah dipilih sebagai pemimpin mereka. 292 00:30:55,490 --> 00:30:58,258 Apa aksi teror terakhirnya? 293 00:30:59,421 --> 00:31:01,398 1999, Tentara Amerika yang berada di Okinawa telah membuka lingkungannya, 294 00:31:01,518 --> 00:31:04,888 dan dipastikan dia menghancurkan fasilitas mereka. 295 00:31:05,008 --> 00:31:07,480 Jika dia masalah utamanya, bukankah sebaiknya kita mengusir dia dari negara ini, 296 00:31:07,600 --> 00:31:09,349 atau menangkapnya ketika dia tiba? 297 00:31:09,469 --> 00:31:12,237 Tidak semudah itu. 298 00:31:12,357 --> 00:31:15,292 Kita harus tahu alasannya masuk ke negara ini. 299 00:31:15,412 --> 00:31:18,341 Jika dia benar teroris, 300 00:31:18,461 --> 00:31:22,908 itu berarti dia akan melakukan kejahatan dan kita tidak melindungi negara. 301 00:31:23,835 --> 00:31:28,159 Jin Sa Woo dan Kim Hyun Jun, kasus ini akan jadi misi pertama mu. 302 00:31:28,279 --> 00:31:30,715 kalian berdua temukan motif nya masuk ke negara, kontak dia disini, alasan dia masuk ke Korea, 303 00:31:30,835 --> 00:31:33,721 orang-orang yang paling memungkinkan akan mengontaknya, dan pergerakan dia selama di Korea. 304 00:31:33,841 --> 00:31:36,502 Mi Jung dan Tae Sang akan membantumu. 305 00:31:39,269 --> 00:31:40,257 [Kedatangan] 306 00:31:40,377 --> 00:31:42,002 [11:35 Tokyo/Narita] 307 00:31:47,595 --> 00:31:49,371 Dia pergi. 308 00:32:03,974 --> 00:32:06,306 Apa yang kau lakukan, sopir Jin? 309 00:33:04,999 --> 00:33:07,562 - Apakah mereka sudah pergi? - Katua Tim … 310 00:33:08,520 --> 00:33:09,663 Ta da! 311 00:33:09,783 --> 00:33:11,261 Kejutan. 312 00:33:11,381 --> 00:33:12,342 Apa ini? 313 00:33:12,462 --> 00:33:16,692 Ini pelacak lokasi yang kau minta dari Tim Pengembangan. 314 00:33:16,812 --> 00:33:20,259 Dengan sisi yg mendukung pemindahan transmisi, akan menjadi alat yang sempurna. 315 00:33:37,753 --> 00:33:40,656 Arah jam 12, dimeja seberangku. 316 00:33:53,353 --> 00:33:54,928 Dimana dia? 317 00:34:10,486 --> 00:34:12,648 Pemain, Nol. Banker, delapan sempurna. 318 00:34:12,768 --> 00:34:14,494 Banker menang. 319 00:34:19,165 --> 00:34:21,420 Cukup mengesankan, bukan? 320 00:34:21,713 --> 00:34:23,582 Apa kau pro? 321 00:34:46,294 --> 00:34:47,777 Nomor lima. 322 00:34:48,634 --> 00:34:50,317 Pemain, lima. 323 00:34:54,441 --> 00:34:55,538 Bagus. 324 00:34:55,658 --> 00:34:56,865 Wow. 325 00:34:56,985 --> 00:34:59,134 Banker, sembilan sempurna. Banker menang. 326 00:34:59,254 --> 00:35:02,053 - Lihat, kau melakukannya dengan baik? - Yeah. 327 00:35:10,834 --> 00:35:13,012 Wow! 328 00:35:18,039 --> 00:35:22,240 Haruskah kita pergi dan minum di ruanganku? 329 00:35:25,576 --> 00:35:27,552 Kau ikut, kan? 330 00:35:27,969 --> 00:35:29,529 Simpan ke penanggungku. 331 00:35:29,649 --> 00:35:31,923 Saya mengerti. Terimakasih. 332 00:35:42,062 --> 00:35:44,456 - Cheers. - Cheers. 333 00:35:45,898 --> 00:35:50,902 Setelah semuanya, perjudian bukanlah hal yang mudah. 334 00:35:51,705 --> 00:35:54,408 Apa yang dia rencanakan disini? 335 00:35:55,921 --> 00:35:58,994 - Apakah dia akan menjual diri juga setelah ini? - Diam, jangan berisik. 336 00:36:03,384 --> 00:36:06,334 Seung Hee, bolehkah aku menciummu? 337 00:36:11,365 --> 00:36:14,608 Sebentar. Bagaimana kalau mandi terlebih dulu? 338 00:36:15,751 --> 00:36:17,435 Haruskah kita mandi bersama? 339 00:36:18,361 --> 00:36:20,477 Aku tidak mau. Aku terlalu malu. 340 00:36:20,597 --> 00:36:22,546 Maukah kau duluan? 341 00:36:22,994 --> 00:36:24,770 Baiklah, baiklah. 342 00:37:44,647 --> 00:37:47,025 Aku memasang alat pelacak. 343 00:37:48,006 --> 00:37:50,925 Aku akan menemuinya besok, jadi kalian berdua bisa mengikuti dan melindungiku. 344 00:37:51,625 --> 00:37:53,308 Aku sedikit terkejut. 345 00:37:53,428 --> 00:37:55,918 Bukankanh aku bilang, kalau aku bisa menjadi aktris dalam misi? 346 00:37:58,457 --> 00:38:00,496 Sampai bertemu besok. 347 00:38:12,828 --> 00:38:15,593 Aku berada di dekat target. Meminta pantauan. 348 00:38:31,982 --> 00:38:33,804 Bagaimana? 349 00:38:34,184 --> 00:38:36,207 - Bagaimana dengan yang satu ini? - Haruskah aku mencobanya? 350 00:38:36,327 --> 00:38:38,076 Yeah. 351 00:38:44,262 --> 00:38:46,455 Benarkah? Aku mengerti. 352 00:38:50,702 --> 00:38:52,138 Dia sedang menelpon. 353 00:38:52,258 --> 00:38:55,345 Dia mungkin akan mengadakan pertemuan, cari tahu apa yang dibicarakannya. 354 00:39:06,697 --> 00:39:07,963 Siapa kau?! 355 00:39:08,083 --> 00:39:10,596 Apa? Kenapa kau melakukan ini? 356 00:40:00,191 --> 00:40:01,226 Kau baik-baik saja? 357 00:40:01,346 --> 00:40:03,110 Kejar dia! 358 00:40:04,429 --> 00:40:06,004 Pergi! 359 00:40:06,923 --> 00:40:08,760 Pergi sekarang! 360 00:40:10,490 --> 00:40:12,575 Cepat kejar!! 361 00:40:19,837 --> 00:40:22,262 Situasi darurat, situasi darirat. Meminta pantauan satelit. 362 00:40:22,382 --> 00:40:26,880 Posisi sekarang W345 E234. Dia melewati tiang pintu masuk utama. 363 00:40:27,000 --> 00:40:30,523 Pertokoan 354 daerah Barat 234 , jalur dirubah. 364 00:40:31,262 --> 00:40:34,474 Mengumpulkan data sekitar bangunan, pantauan dalam radius 5K. 365 00:40:36,276 --> 00:40:38,127 Lokasi utama ditemukan. 366 00:40:38,247 --> 00:40:40,559 Target terlihat. Target terlihat. 367 00:40:40,679 --> 00:40:43,349 Target melewati bangunan mall. 368 00:40:44,043 --> 00:40:46,684 Bawa gambar daerah bagunan mall. 369 00:40:46,804 --> 00:40:49,741 25 meter didepanmu, ada jalan dan pilih kanan. 370 00:40:53,267 --> 00:40:56,082 dibawah tangga ke kanan adalah jalur masuk mall. 371 00:40:56,202 --> 00:40:58,317 Dia keluar dari pintu belakang mall. 372 00:40:58,437 --> 00:41:01,700 Target keluar dari pintu belakang, ke arah utara menuju lorong. 373 00:41:14,197 --> 00:41:15,571 Dimana dia? 374 00:41:15,691 --> 00:41:18,166 Kita kehilangan dia. Secepatnya kita melacak dan menemukan dia lagi. 375 00:41:18,286 --> 00:41:21,394 Ambil pantauan CCTV di Itaewon. 376 00:41:24,914 --> 00:41:26,783 Berikan lokasi TK1. 377 00:41:26,903 --> 00:41:29,010 TK1, dimana posisimu? 378 00:41:29,130 --> 00:41:30,872 Stasiun Itaewon, persimpangan nomor 79 379 00:41:30,992 --> 00:41:33,158 50 meter, didepan. 380 00:41:36,859 --> 00:41:38,542 Kita menemukan dia lagi. 381 00:41:38,662 --> 00:41:42,265 TK1, arah jam 7. Target berada dibalik pintu dari bangunan. 382 00:41:43,145 --> 00:41:46,651 Dia memasuki persimpangan. Jarak kurang dari 50 meter. 383 00:41:46,771 --> 00:41:48,998 Jangan sampai kehilangan dia. 384 00:41:57,045 --> 00:42:00,087 Kita menemukan target di CCTV. 385 00:42:07,603 --> 00:42:10,166 Target memasuki restoran. 386 00:42:33,200 --> 00:42:36,860 Cek situasi lalu lintas, dan lihat kemungkinan jalur melarikan diri Dackasi. 387 00:42:40,564 --> 00:42:42,440 Target dikiri sektor nomor 91. 388 00:42:42,441 --> 00:42:44,341 Itu adalah sektor industri. Dia bergerak menuju area jembatan 389 00:42:44,639 --> 00:42:49,565 Itu sekitar 100 meters didepan dia, Dia mungkin akan mengambil jalur lain. 390 00:42:50,427 --> 00:42:53,160 Target meninggalkan skuternya dia menuju timur. 391 00:42:56,293 --> 00:42:58,748 Arah jam 11, dia di arah jam 11. 392 00:43:08,657 --> 00:43:11,468 Target memasuki Stasiun Seongsu. 393 00:43:48,704 --> 00:43:50,526 Minggir! Minggir! 394 00:45:03,722 --> 00:45:05,189 Huh? 395 00:45:05,517 --> 00:45:12,173 Uh, secara akurat menembus daerah antara tulang oksipital dan C1, dari sudut bawah. 396 00:45:12,464 --> 00:45:16,024 lalu diputar ... dan masuk ke dalam langit-langit tengkorak, 397 00:45:16,144 --> 00:45:17,908 jari-jari rotasi melebar, 398 00:45:18,028 --> 00:45:21,698 lobus oksipital dan lobus temporal keduanya rusak, 399 00:45:21,818 --> 00:45:24,143 dan kemudian seluruh area ini hancur. 400 00:45:24,263 --> 00:45:25,965 Mau lihat? 401 00:45:26,567 --> 00:45:28,529 Tidak, tidak usah. 402 00:45:31,727 --> 00:45:35,079 Ini adalah kemampuan profesional. 403 00:45:40,685 --> 00:45:45,148 Kita berpikir bahwa Dackasi akan kabur ke stasiun Seongsu. 404 00:45:45,874 --> 00:45:49,874 Tapi anggota-nya tahu kita mengejar Dackasi. 405 00:45:50,260 --> 00:45:52,612 Dia membunuh Dackasi dan menghilang. 406 00:45:52,732 --> 00:45:55,994 Setelah dikonfirmasi keberadaan orang ini, 407 00:45:56,114 --> 00:45:58,897 Aku cenderung berpikir ia memasuki negara dengan tujuan terorisme. 408 00:46:00,580 --> 00:46:02,665 Apakah kau menemukan rencana terorisme mereka? 409 00:46:02,785 --> 00:46:05,136 Kami belum menemukannya. 410 00:46:05,256 --> 00:46:08,300 Sebelum hal-hal yang tidak diinginkan terjadi, cepatlah mengatasinya. 411 00:46:08,420 --> 00:46:11,497 Kami memeriksa gerakan Dackasi setelah memasuki negara dan kami juga memperoleh, 412 00:46:11,617 --> 00:46:14,006 strategi masa lalunya. 413 00:46:14,126 --> 00:46:16,617 Namun, kami masih belum bisa memastikan target rencana teroris mereka. 414 00:46:16,737 --> 00:46:18,923 Sampai sekarang, para teroris mempunyai target yang luas. 415 00:46:19,043 --> 00:46:20,977 Pertama, Presiden, 416 00:46:21,097 --> 00:46:23,216 kedua, Duta Besar AS, 417 00:46:23,336 --> 00:46:26,805 ketiga, Menteri Pertahanan Jepang saat ini. 418 00:46:27,454 --> 00:46:32,565 Kami telah menyampaikan bahaya ke kantor Presiden dan Duta Besar AS yang saat ini ada di sini. 419 00:46:33,492 --> 00:46:36,009 Ketika kita yakin keberadaan dari teroris tersebut, 420 00:46:36,129 --> 00:46:38,357 target-target tersebut sepertinya memungkinkan. 421 00:46:39,964 --> 00:46:43,084 Um, dalam pandangan saya, 422 00:46:43,501 --> 00:46:47,269 Saya pikir target bisa jadi salah satu kandidat Duta besar saat ini. 423 00:46:47,389 --> 00:46:49,215 Berdasarkan bukti apa? 424 00:46:49,335 --> 00:46:55,112 Aku, eh, mm, tidak memiliki bukti, 425 00:46:55,232 --> 00:46:59,418 - Tapi perasaanku saat mengejar Dackasi ... - Apa yang sedang kau katakan? 426 00:46:59,538 --> 00:47:02,986 Apakah kau mengatakan kita harus membuat rencana sesuai perasaan mu? 427 00:47:03,980 --> 00:47:05,678 Tapi, saya pikir Anda harus terbuka untuk kemungkinan ... 428 00:47:05,798 --> 00:47:09,370 Itu sudah kacau, jadi kenapa mesti dilanjutkan omongan tak berguna mu itu?! 429 00:47:09,490 --> 00:47:12,704 Kalian berdua, keluar dari misi ini, 430 00:47:12,824 --> 00:47:14,159 dan tetap pada posisi siaga. 431 00:47:14,279 --> 00:47:18,530 intuisi Seorang agen lapangan bisa lebih akurat dibandingkan dengan analisis yang dilakukan di laboratorium. 432 00:47:18,650 --> 00:47:21,310 Walaupun itu benar atau tidak mereka berdua tetap dalam misi, 433 00:47:21,430 --> 00:47:23,657 Itu menjadi tangungan saya Team Leader mereka. 434 00:47:23,982 --> 00:47:25,032 Choi Seung Hee. 435 00:47:25,152 --> 00:47:27,039 Mengapa kau bertindak seperti itu? 436 00:47:27,843 --> 00:47:30,808 Untuk saat ini tiga orang diperintahkan untuk siaga. 437 00:47:51,190 --> 00:47:53,645 Apakah Kau benar-benar akan keluar dari misi? 438 00:48:05,851 --> 00:48:08,646 Ya, seseorang bisa membuat tindakan bodoh dalam satu saat. 439 00:48:12,898 --> 00:48:14,481 Mau pergi kemana kau? 440 00:48:15,261 --> 00:48:18,214 Bisakah kau berikan padaku jadwal kampanye calon duta besar? 441 00:48:18,334 --> 00:48:20,113 - Mengapa tiba-tiba? - Ayo, cepat. 442 00:48:20,233 --> 00:48:22,152 Siap pak! 443 00:49:04,872 --> 00:49:06,771 [13:00 ~ 16:00 Jadwal Jo Myung Ho, Cheongyecheon (Stream) Plaza] 444 00:49:15,547 --> 00:49:17,137 Sa Woo ... 445 00:49:17,493 --> 00:49:19,099 Ayo pergi. 446 00:49:20,660 --> 00:49:25,602 Jo Myung Ho! Jo Myung Ho! Jo Myung Ho! 447 00:49:25,722 --> 00:49:27,455 Apa yang kita lakukan di sini? 448 00:49:27,575 --> 00:49:29,478 Aku hanya ingin melihat-lihat. 449 00:49:30,411 --> 00:49:33,376 Ah, kau ini, setelah mendapatkan masalah seperti itu ... 450 00:49:35,662 --> 00:49:38,056 Jo Myung Ho berkampanye di sini hari ini. 451 00:49:38,176 --> 00:49:40,789 Dia calon duta besar terkuat. 452 00:49:45,668 --> 00:49:47,892 Kemana kau akan pergi jika kau jadi dia? 453 00:50:08,398 --> 00:50:12,553 Jo Myung Ho! Jo Myung Ho! Jo Myung Ho! 454 00:50:12,985 --> 00:50:15,602 - Aku akan memilih di sana. - Aku juga berpikir demikian. 455 00:50:15,722 --> 00:50:18,043 - Kau pergi dan lihat. - Kemana? 456 00:50:18,163 --> 00:50:20,167 - Pergi ke mana yang kau bayangkan tadi. - Bagaimana dengan mu? 457 00:50:20,287 --> 00:50:21,835 Aku akan melindungi target. 458 00:50:21,955 --> 00:50:24,229 Hyun Jun, tunggu sebentar. 459 00:50:30,087 --> 00:50:31,817 Ya, ini Jin Woo Sa. 460 00:50:31,937 --> 00:50:33,778 Aku punya permintaan. 461 00:50:34,363 --> 00:50:35,606 Aku tidak bisa. 462 00:50:35,726 --> 00:50:39,158 Yang terakhir kemarin mungkin masih bisa, tapi kali ini tidak. 463 00:50:39,689 --> 00:50:41,464 Kami benar-benar akan berada dalam masalah besar. 464 00:50:41,584 --> 00:50:44,677 Aku mengerti. tapi ayolah, lakukan saja. 465 00:50:50,948 --> 00:50:52,817 Um ... 466 00:50:55,180 --> 00:50:56,632 Ada apa? 467 00:51:01,385 --> 00:51:03,732 Jangan khawatir, aku akan tanggung jawab. 468 00:51:13,496 --> 00:51:15,635 Zoom di kanan sana. 469 00:51:26,970 --> 00:51:29,070 TK1, TK2, Kode AX 470 00:51:29,190 --> 00:51:32,584 Ada penembak jitu di atap bangunan Hyo Ryeong. 471 00:51:38,677 --> 00:51:43,032 Jo Myung Ho! Jo Myung Ho! Jo Myung Ho! 472 00:51:43,152 --> 00:51:48,818 Jo Myung Ho! Jo Myung Ho! Jo Myung Ho! 473 00:52:14,646 --> 00:52:16,978 Sniper ditembak ditempat. TK2 situasi aman. 474 00:52:17,098 --> 00:52:19,752 Menyusul peristiwa 6 / 25, Republik Korea 475 00:52:19,872 --> 00:52:22,905 melebihi ekspektasi seseorang dan jatuh tanpa pegangan 476 00:52:23,025 --> 00:52:26,163 {\ a6} membuat penampilan kepada dunia teater sebagai salah satu negara paling demokratis di dunia. 477 00:52:23,872 --> 00:52:25,647 Dia pasti punya cadangan. 478 00:52:25,767 --> 00:52:27,516 TK1, TK2, laporkan posisi, 479 00:52:27,636 --> 00:52:28,355 dan temukan penembak kedua. 480 00:52:28,356 --> 00:52:31,012 {\ a6} Meskipun sudah 60 tahun sejak itu, 481 00:52:31,132 --> 00:52:35,481 demokratisasi dan industrialisasi yang tampak tidak lebih dari kemustahilan. 482 00:52:35,601 --> 00:52:39,910 Dan, 483 00:52:40,030 --> 00:52:43,276 jaringan komunikasi yang dapat melampaui abad ke-21, kami telah mencapai itu semua! 484 00:52:43,396 --> 00:52:47,035 Bahkan jika dunia harus mencoba dan membawanya, 485 00:52:47,155 --> 00:52:47,646 darah kita, keringat dan air mata, 486 00:52:47,647 --> 00:52:48,775 Sa Woo! 487 00:52:48,895 --> 00:52:52,311 Gedung keempat di seberang jalan! Bagian atas, di jendela mengarah kesini! 488 00:52:53,119 --> 00:52:57,011 kita benar-benar tidak pernah menyesal! 489 00:52:59,809 --> 00:53:02,132 Itulah iman yang harus kita miliki. 490 00:53:02,252 --> 00:53:04,326 Hal-hal yang anda semua dan aku ketahui ... 491 00:53:04,446 --> 00:53:07,291 selama 12 tahun. 492 00:53:07,411 --> 00:53:11,832 Dalam 12 tahun, Anda sesama warga negara, dan aku, Jo Myung Ho, 493 00:53:11,952 --> 00:53:13,924 terus menjaga iman. 494 00:53:14,044 --> 00:53:18,727 Jika kita memiliki iman itu, kita bisa melakukannya. 495 00:54:00,108 --> 00:54:01,845 Lihat ini. 496 00:54:12,984 --> 00:54:14,405 Ya, Pak. 497 00:54:16,096 --> 00:54:17,640 Mr Black. 498 00:54:19,415 --> 00:54:21,099 Yea. 499 00:54:23,214 --> 00:54:26,180 Kau mendapatkannya. Aku sedang dalam perjalanan ku. 500 00:54:29,249 --> 00:54:31,627 Cheers! 501 00:54:31,747 --> 00:54:33,666 Terima kasih. 502 00:54:35,348 --> 00:54:41,526 Ahh, ini seperti menangkap sapi dengan kaki belakangnya. 503 00:54:42,094 --> 00:54:44,152 Tapi, apakah itu kaki belakang atau kaki depan, 504 00:54:44,272 --> 00:54:47,067 menangkap adalah menangkap, ya kan? 505 00:54:47,187 --> 00:54:49,647 - Kim Hyun Jun, Jin Sa Woo. - Ya. 506 00:54:49,767 --> 00:54:53,212 Hari ini, semuanya olehku, jadi minumlah! Oke? 507 00:54:53,582 --> 00:54:54,894 - Terima kasih. - Apa yang kau lakukan? 508 00:54:55,014 --> 00:54:58,845 Kenapa kau tidak mencampur "bom" Hah? Ayo. 509 00:54:58,965 --> 00:55:02,336 Hei, tidak ada yang pulang malam ini, ya? 510 00:55:14,417 --> 00:55:17,754 Itu tanpa syarat, tanpa syarat. 511 00:55:20,644 --> 00:55:23,999 Apa yang ku katakan? Bukankah aku bilang dia seorang 'monster'? 512 00:55:24,119 --> 00:55:25,625 Awasi dia dengan hati-hati. 513 00:55:25,745 --> 00:55:29,008 Jika Kau meninggalkan dia sendiri, dia bisa berubah menjadi monster yang benar-benar menakutkan. 514 00:55:29,128 --> 00:55:34,747 Aku akan lari padamu bila kau memanggil. 515 00:55:34,867 --> 00:55:38,083 Jika seseorang memanggil ku, 516 00:55:38,203 --> 00:55:41,008 aku harus berpikir dua kali. 517 00:55:41,128 --> 00:55:44,523 Tapi jika Kau memanggil saya, 518 00:55:44,643 --> 00:55:47,920 Itu tanpa syarat, tanpa syarat. 519 00:55:51,075 --> 00:55:57,861 cinta ku padamu benar-benar tanpa syarat, tanpa syarat. 520 00:55:57,981 --> 00:56:05,846 cinta ku padamu adalah cinta yang istimewa. 521 00:56:11,349 --> 00:56:13,279 Hei, ke mana kita harus pergi untuk putaran kedua? 522 00:56:13,399 --> 00:56:15,380 Bukankah kau suka pergi ke tempat-tempat agasshi pergi? 523 00:56:15,500 --> 00:56:17,048 Uh! 524 00:56:17,710 --> 00:56:18,683 Ini sudah cukup. 525 00:56:18,803 --> 00:56:21,340 Apa yang kamu katakan? Ini baru awal. 526 00:56:22,457 --> 00:56:24,055 - Hei, Kim Hyun Jun - Ya? 527 00:56:24,175 --> 00:56:26,326 - Jin Sa Woo. - Ya, Team Leader? 528 00:56:26,446 --> 00:56:30,910 Apakah tidak kesal bicara seperti itu padaku padahal aku lebih muda? 529 00:56:32,629 --> 00:56:35,810 Jika kalian tidak suka kalian saja yang jadi Team Leader. 530 00:56:36,312 --> 00:56:37,748 Kalian ... 531 00:56:37,868 --> 00:56:41,315 harus menikmati bekerja sama denganku. 532 00:56:48,863 --> 00:56:51,566 Kita harus terbuka ketika diluar. 533 00:56:52,492 --> 00:56:53,558 Hey. 534 00:56:53,882 --> 00:56:56,662 Aku akan memberi keringanan. 535 00:56:58,060 --> 00:57:00,191 Mulai sekarang, hari ini, 536 00:57:00,847 --> 00:57:03,117 tinggalkan berbicara sopan di luar organisasi. 537 00:57:04,059 --> 00:57:06,422 - Kau tidak akan menyesal? - Menyesal, kenapa mesti menyesal? 538 00:57:06,684 --> 00:57:08,506 - Tinggalkan saja. - Baiklah! 539 00:57:09,441 --> 00:57:11,371 - Choi Seung Hee, - Mmm? 540 00:57:12,236 --> 00:57:13,818 Ini aneh, tapi terasa cukup bagus. 541 00:57:13,938 --> 00:57:16,398 Aku suka itu, aku menyukainya. 542 00:57:16,518 --> 00:57:19,006 Hei, Jin Woo Sa, kenapa kau tidak menjawab. 543 00:57:20,246 --> 00:57:23,150 Ah, um, bagi ku, itu.. 544 00:57:23,270 --> 00:57:26,918 - Mungkin perlahan. - Ah, ketika aku bilang lakukan, kau harus melakukannya. 545 00:57:28,360 --> 00:57:29,843 Ayo. 546 00:57:30,437 --> 00:57:32,954 - Seung Hee ... - Mmm? Apa, Sa Woo? 547 00:57:33,430 --> 00:57:35,747 Ah, aku tidak berpikir bisa melakukannya. 548 00:57:35,867 --> 00:57:36,874 Aku menyerah. 549 00:57:36,994 --> 00:57:40,578 Tidak, tidak, aku menyukainya, aku menyukainya. Itu bagus. 550 00:57:41,688 --> 00:57:45,549 A.. hei, kita kehabisan bir. 551 00:57:45,669 --> 00:57:47,334 Pergi membeli beberapa bir lagi. 552 00:57:47,454 --> 00:57:49,836 Kau yang pergi. 553 00:58:01,824 --> 00:58:04,063 Hei, apa kau gila? 554 00:58:07,900 --> 00:58:09,429 Kenapa? 555 00:58:14,502 --> 00:58:16,510 Aaa... Maafkan kami. 556 00:58:22,815 --> 00:58:25,548 Tertipu!! Kalian tertipu, kalian tertipu! 557 00:58:25,668 --> 00:58:28,421 kalian benar-benar tertipu olehku! Benarkan? Hah? 558 00:58:30,120 --> 00:58:32,467 Oh! Aku pikir kau serius. 559 00:58:32,587 --> 00:58:37,077 Kau benar-benar membuatku takut. Kau membuatku takut. 560 00:59:19,115 --> 00:59:23,918 {\ a6} Kau yang paling ku cintai, 561 00:59:26,047 --> 00:59:31,313 {\ a6} tapi kita terpisah sekarang. 562 00:59:33,161 --> 00:59:40,080 {\ a6} Bahkan jika kau berada di bawah langit yang sama, di tempat yang berbeda, 563 00:59:40,200 --> 00:59:45,573 {\ a6} Tolong jangan lupakan aku. 564 01:00:09,636 --> 01:00:12,215 Hentikan itu. 565 01:00:13,850 --> 01:00:17,139 Kau belum pernah pakai tuxedo? 566 01:00:21,919 --> 01:00:24,807 [Blue House] (Tempat tinggal Presiden) 567 01:00:51,852 --> 01:00:54,817 Hei, dia hampir tiba. Makanlah nanti. 568 01:01:10,852 --> 01:01:12,381 Kenapa? 569 01:01:41,966 --> 01:01:43,541 Hyun Jun 570 01:01:43,661 --> 01:01:46,182 Kau tidak boleh menyentuh itu, oke? 571 01:01:49,412 --> 01:01:51,574 - Siapa nama mu? - Kim Hyun Jun 572 01:01:51,694 --> 01:01:56,424 - Apa cita-cita mu? - Melindungi kebenaran dan keadilan, Superman! ! 573 01:01:58,184 --> 01:01:59,451 Kenapa? 574 01:02:02,254 --> 01:02:04,370 Aku pikir aku pernah berada disini sebelumnya. 575 01:02:04,490 --> 01:02:05,590 Kapan? 576 01:02:05,710 --> 01:02:07,737 Sebagai fisikawan nuklir lulusan dari MIT, 577 01:02:07,857 --> 01:02:11,997 Kalian berdua memegang kunci untuk tahap akhir pengembangan nuklir. 578 01:02:12,117 --> 01:02:14,095 - Aku tidak tahu. - Whooosh 579 01:02:14,215 --> 01:02:16,149 Apakah itu menyenangkan? 580 01:02:24,212 --> 01:02:26,143 Ibuu! 581 01:02:28,637 --> 01:02:45,787 Diterjemahkan Oleh : DieraHasiakan @ IDWS Diambil dari WITHS2 585 01:02:48,307 --> 01:02:50,844 -episode selanjutnya- 586 01:02:52,143 --> 01:02:53,672 Hong Seung Ryong. 587 01:02:53,792 --> 01:02:55,788 Dia adalah ilmuwan yang memimpin Pengembangan Senjata Nuklir. 588 01:02:55,908 --> 01:02:59,479 Dia datang untuk mencari suaka politik. 589 01:03:10,169 --> 01:03:12,995 Apa yang terjadi dengan Kim Hyun Jun dan Choi Seung Hee? 590 01:03:16,869 --> 01:03:18,151 Ini tiket ke Hungaria. 591 01:03:18,271 --> 01:03:20,591 Selamat Datang. 592 01:03:21,806 --> 01:03:23,242 Aku ingat sekarang ... 593 01:03:23,362 --> 01:03:26,392 Apa yang terjadi padaku? 594 01:03:29,605 --> 01:03:33,265 Terimakasih, salam hangat IDWS, Maaf bila ada kesalahan translit atau penulisan ^_^ DieraHasiakan @ IDWS