1
00:00:00,000 --> 00:00:03,996
Drama ini didasarkan pada fiksi dan setiap kesamaan nama,
tempat, atau peristiwa merupakan kebetulan semata.
2
00:00:04,116 --> 00:00:07,220
Diterjemahkan Oleh : DieraHasiakan @ IDWS
Diambil dari WITHS2
3
00:00:09,382 --> 00:00:12,239
Episode 2
4
00:00:17,817 --> 00:00:20,867
Tutup ruangan dan berikan gas..
5
00:00:20,987 --> 00:00:23,357
Biarkan dia.
6
00:00:27,968 --> 00:00:30,111
Mentalnya sedang tidak stabil.
7
00:00:30,231 --> 00:00:32,367
Ini bisa berbahaya.
8
00:01:24,580 --> 00:01:26,479
Berikan padaku hasil tesnya.
9
00:01:48,188 --> 00:01:49,733
Sa Woo!
10
00:01:51,910 --> 00:01:53,562
Sa Woo!
11
00:02:03,717 --> 00:02:05,277
Sa Woo!
12
00:02:05,555 --> 00:02:07,177
Sa Woo!
13
00:02:11,670 --> 00:02:14,064
Hey, Sa Woo.
14
00:02:14,184 --> 00:02:15,377
Sa Woo, buka matamu.
15
00:02:15,497 --> 00:02:17,249
Sa Woo.
16
00:02:17,369 --> 00:02:19,408
Sa Woo, buka matamu, bangun!
17
00:03:21,553 --> 00:03:23,901
Jangan sia-siakan tenaga mu.
18
00:03:53,490 --> 00:03:55,775
Selamat datang di NSS.
19
00:03:56,223 --> 00:03:57,644
Tempat apa ini?
20
00:03:58,858 --> 00:04:01,159
Bukankah aku baru saja bilang bahwa ini NSS?
21
00:04:01,545 --> 00:04:04,356
Orang-orang juga memanggilnya National Security Administration.
22
00:04:04,476 --> 00:04:05,947
Bagamana aku harus menyebutnya?
23
00:04:06,067 --> 00:04:08,138
Kedamaian tanah leluhur?
24
00:04:08,258 --> 00:04:12,327
Anggap saja itu adalah organisasi untuk
memusnahkan musuh negara.
25
00:04:12,899 --> 00:04:15,895
Ini beda dengan Pasukan Spesial
yang kau ikuti sebelumnya.
26
00:04:17,205 --> 00:04:22,610
Hanya saja, keberadaan NSS tidak diketahui
oleh dunia.
27
00:04:24,215 --> 00:04:26,053
Kenapa kau melakukan ini pada kami?
28
00:04:27,412 --> 00:04:30,517
Rasa sakitmu selama waktu yang singkat tadi sungguh ekstim.
29
00:04:31,313 --> 00:04:35,714
Anggap saja itu adalah sebuah tes untuk menjadi Agen NSS.
30
00:04:37,661 --> 00:04:40,457
Keputusan ada ditanganmu,
31
00:04:40,577 --> 00:04:43,237
tapi kalian boleh mengundurkan diri.
32
00:04:43,963 --> 00:04:47,237
Jika kau ingin mengundurkan diri sekarang,
kalian bisa pulang.
33
00:04:52,741 --> 00:04:57,977
NSS sudah mengevaluasi kemampuan kalian sejak lama.
34
00:04:58,097 --> 00:05:02,663
Hasil yang kami peroleh menyatakan bahwa kalian
masuk kualifikasi,
35
00:05:02,783 --> 00:05:06,184
dan kalian tinggal mengikuti tes final.
36
00:05:06,980 --> 00:05:09,296
Jika kalian berdua memilih tinggal,
37
00:05:09,416 --> 00:05:11,968
kalian akan diberikan pelatihan spesial selama 6 bulan...
38
00:05:12,088 --> 00:05:14,918
dan juga misi dilapangan.
39
00:05:15,381 --> 00:05:17,852
Pikir baik-baik dan buatlah keputusan.
40
00:06:17,388 --> 00:06:20,848
[NSS National Security Administration]
41
00:06:50,087 --> 00:06:51,292
Hey.
42
00:06:51,412 --> 00:06:53,583
Santaikan wajahmu sedikit.
43
00:06:53,703 --> 00:06:55,886
Tempat ini ada dibawah kota Seoul.
44
00:07:39,390 --> 00:07:41,259
Kenapa kau tidak menyantaikan matamu itu?
45
00:08:11,388 --> 00:08:15,774
Aku anggota NSS Kepala Anti-terorisme Park Sang Hyun.
46
00:08:17,674 --> 00:08:21,448
Pertama-tama, selamat datang di NSS.
47
00:08:23,600 --> 00:08:24,943
Lanjutkan dan perkenalkan dirimu.
48
00:08:25,780 --> 00:08:28,035
- Aku Hwang Tae Sang.
- Aku Yang Mi Jung.
49
00:08:30,428 --> 00:08:34,027
Yang Mi Jung adalah hacker terbaik di Korea.
50
00:08:34,147 --> 00:08:36,551
Dia akan membantumu banyak dengan komputernya.
51
00:08:36,671 --> 00:08:41,571
Hwang Tae Sung akan memberikan mu bantuan
kembali ke markas selama misi.
52
00:08:42,142 --> 00:08:43,887
Kalian berdua boleh pergi.
53
00:08:48,737 --> 00:08:51,439
dan ini Team Leader Choi Seung Hee.
54
00:08:54,140 --> 00:08:56,317
Dia adalah pakar profil.
55
00:08:56,642 --> 00:09:00,688
Selama kalian berdua bekerja di NSS ini,
kelian akan membutuhkan banyak bantuan dia.
56
00:09:01,294 --> 00:09:06,267
Dan kau akan memahami kemampuan membaca profil
yang dibutuhkan sebagai seorang agen.
57
00:09:06,387 --> 00:09:09,214
Aku akan pergi jadi kenapa kalian tidak mengobrol?
58
00:09:09,770 --> 00:09:13,386
Oh, kau tahu kita akan kerumah Wakil Direktur
hari ini, kan?
59
00:09:13,506 --> 00:09:14,881
Ya.
60
00:09:19,683 --> 00:09:21,320
Sebentar.
61
00:09:41,343 --> 00:09:42,857
Pak Kepala.
62
00:09:43,289 --> 00:09:45,189
Bisa bicara sebentar?
63
00:09:52,394 --> 00:09:54,664
Apakah ini udah direncanakan sejak awal?
64
00:09:55,282 --> 00:09:57,845
Apa kau sudah mengawasiku?
65
00:09:59,374 --> 00:10:00,964
Sa Woo,
66
00:10:01,084 --> 00:10:04,640
mereka semua bisa melihat apa yang kau lakukan sekarang.
67
00:10:06,354 --> 00:10:09,845
Di dalam NSS,
tidak ada tempat yang terhindar dari kamera.
68
00:10:23,773 --> 00:10:28,051
Kau benar. Aku menghubungimu karena aku akan
membawamu kesini.
69
00:10:28,581 --> 00:10:31,886
Tapi, bukan posisiku untuk mengungkapkan apa yang kulakukan.
70
00:10:32,380 --> 00:10:33,987
Kau harus mengerti itu sekarang, eh?
71
00:10:34,107 --> 00:10:36,489
Tapi, Senior, bagaimana bisa kau melakukan itu padaku?
72
00:10:36,609 --> 00:10:38,613
Setelah aku masuk Pasukan Spesial,
aku berpikir bahwa aku akan mati.
73
00:10:38,733 --> 00:10:42,489
Hei, Aku juga berpikir seperti itu.
74
00:10:43,462 --> 00:10:45,378
Kau sudah melewati masa yang sulit.
75
00:10:46,142 --> 00:10:48,150
Ayo kita minum setelah ini, huh?
76
00:11:04,640 --> 00:11:07,266
Kemunculanmu di kampus waktu itu,
77
00:11:07,729 --> 00:11:10,092
apakah aku adalah targetmu sejak awal?
78
00:11:10,617 --> 00:11:12,424
Itu benar.
79
00:11:13,227 --> 00:11:16,130
Untuk mengetahui profil Kim Hyun Joo,
80
00:11:16,250 --> 00:11:18,509
itu lah yang harus dilakukan.
81
00:11:18,900 --> 00:11:21,618
Kenapa kau tidak menjadi aktris saja?
Aku akan menjadi menejer mu.
82
00:11:21,738 --> 00:11:24,174
Aku bisa membuat mu menghasilkan banyak uang.
83
00:11:26,814 --> 00:11:30,289
Selama misi nanti,
Aku bisa saja menjadi aktris.
84
00:11:31,200 --> 00:11:32,868
Bagaimana aktingku?
85
00:11:32,988 --> 00:11:35,015
Apa kau bercanda?
86
00:11:55,899 --> 00:12:00,593
Peraturan untuk menjadi agen NSS,
kau harus sudah memahaminya selama pelatihan.
87
00:12:00,713 --> 00:12:04,409
Semenjak kita tidak tahu kapan kalian akan diberi misi,
88
00:12:04,529 --> 00:12:06,957
kau harus melaporkan dirimu darurat atau standby
365 hari setahun.
89
00:12:07,077 --> 00:12:09,474
Dan latihan memahami profil yang dimaksud
Kepala Park Sang Hyun tadi,
90
00:12:09,594 --> 00:12:11,914
tidak akan menjadi latihan terpisah.
91
00:12:12,034 --> 00:12:13,819
Nantinya, selama latihan dalam misimu,
92
00:12:13,939 --> 00:12:16,090
kau akan memahami metodenya.
93
00:12:17,261 --> 00:12:19,207
Ada pertanyaan?
94
00:12:25,001 --> 00:12:27,889
Kalau begitu, ayo bertemu Wakil Direktor.
95
00:12:38,590 --> 00:12:40,752
Ini menyulitkanmu, bukan?
96
00:12:42,995 --> 00:12:47,057
Antara Sang Hyun ataupun aku tidak mempunyai hak
untuk mengungkapkan apa yang sedang terjadi.
97
00:12:47,177 --> 00:12:49,111
Maafkan aku.
98
00:12:50,130 --> 00:12:51,520
Tak apa-apa.
99
00:12:51,895 --> 00:12:54,103
Aku mengerti semua.
100
00:13:01,942 --> 00:13:03,610
- Mari.
- Ya.
101
00:13:10,291 --> 00:13:11,882
Apa yang dia katakan?
102
00:13:12,002 --> 00:13:14,075
Oh, bukan apa-apa.
103
00:13:39,285 --> 00:13:41,509
Wakil Direktor, halo.
104
00:13:41,629 --> 00:13:43,100
- Oh!
- Halo.
105
00:13:43,220 --> 00:13:45,216
Selamat datang.
106
00:13:46,513 --> 00:13:48,567
Ini waktu yang tepat, bukan?
107
00:13:48,687 --> 00:13:51,501
Aku mengundang kalian semua untuk makan bersama.
108
00:13:53,894 --> 00:13:58,558
Ah iya, kita mendapatkan makanan terbaik darimu,
dan juga tehnya.
109
00:13:58,678 --> 00:14:00,365
Aku berharap kita semua tidak merepotkan.
110
00:14:00,485 --> 00:14:04,424
Oh, tidak juga. Aku harap makanan ini adalah kegemaranmu.
111
00:14:04,880 --> 00:14:06,919
Kami menikmatinya, Bu.
112
00:14:07,039 --> 00:14:11,552
Benarkah? Isteriku ini memang pintar memasak.
113
00:14:11,672 --> 00:14:15,203
Ini benar-benar enak.
Lain kali, kau harus mengajarkanku.
114
00:14:15,323 --> 00:14:17,627
Orang-orang ini adalah karyawan baru.
Bagaimana pendapatmu?
115
00:14:17,747 --> 00:14:19,108
Apakah mereka kelihatan seperti pekerja yang baik?
116
00:14:19,228 --> 00:14:21,709
Aku tidak bisa bilang bahwa mereka adalah
pekerja yang baik atau bukan,
117
00:14:21,829 --> 00:14:24,303
tapi mereka punya wajah yang tampan.
118
00:14:24,865 --> 00:14:27,475
Dan Seung Hee juga cantik.
119
00:14:27,954 --> 00:14:30,456
Perusahaanmu merekrut orang-orang yang rupawan.
120
00:14:30,576 --> 00:14:34,386
Itulah sebabnya aku membawa orang-orang yang enak dilihat ini.
121
00:14:34,506 --> 00:14:36,662
Mereka juga orang-orang sederhana.
122
00:14:40,669 --> 00:14:44,190
Tentang kapan kita akan dapat misi?
123
00:14:44,310 --> 00:14:47,835
Kenapa, kau gugup? Huh?
124
00:14:49,051 --> 00:14:51,615
Tunggu saja. Sesuatu akan segera dimulai.
125
00:14:54,101 --> 00:14:56,850
Permisi sebentar aku angkat telepon.
126
00:14:59,873 --> 00:15:01,649
Halo?
127
00:15:03,642 --> 00:15:08,560
Terlihat seperti Isteri Wakil Direktur tidak tahu
seperti apa pekerjaan suaminya.
128
00:15:08,680 --> 00:15:11,834
Itulah yang menakutkanmu, eh?
129
00:15:12,332 --> 00:15:14,679
Itu juga tidak lama terjadi padaku,
130
00:15:14,799 --> 00:15:18,710
tapi menjaga rahasia dari isteriku itu tidak mudah.
131
00:15:19,109 --> 00:15:21,441
Wakil Direktur sudah merahasiakannya selama 40 tahun.
132
00:15:21,561 --> 00:15:23,905
Bukanlah sesuatu yang bisa orang-orang lakukan.
133
00:15:24,245 --> 00:15:26,794
Lagipula, dia seperti sulit-mati.
134
00:15:27,303 --> 00:15:31,473
Dia hanyalah seorang Wakil Direktur.
Nyatanya dia seperti ini di NSS.
135
00:15:31,996 --> 00:15:36,366
Karena Direktur sendiri selalu sibuk di bidang
adminitrasi politik.
136
00:15:40,845 --> 00:15:42,559
Ayo angkat gelas.
137
00:15:44,010 --> 00:15:48,551
Kesimpulannya boleh beda, selama sejalan dengan
hasil analisa Kepala Oh Hyung Gyu.
138
00:15:48,671 --> 00:15:50,759
Mari bicara detilnya besok.
139
00:15:50,879 --> 00:15:52,489
Mmm.
140
00:16:00,536 --> 00:16:02,220
Kenapa kau ikut keluar?
141
00:16:04,592 --> 00:16:06,877
Jadi kau mengetahui profilku, kan?
142
00:16:07,356 --> 00:16:10,136
Lalu, kau pasti mempelajari sesuatu. Apa itu?
143
00:16:10,661 --> 00:16:12,962
Aku tidak bisa berbicara tentang itu.
144
00:16:14,367 --> 00:16:17,147
Jika kau mempermainkan seseorang,
bukankah seharusnya kau meminta maaf?
145
00:16:17,267 --> 00:16:18,707
karakter rendahan macam apa itu?
146
00:16:18,827 --> 00:16:21,425
Jaga mulutmu. Aku adalah atasanmu.
147
00:16:22,521 --> 00:16:24,653
Aku tidak melakukan apapun sehingga aku harus
meminta maaf.
148
00:16:26,390 --> 00:16:28,969
Jika kau ingin tahu tentang profil, Aku akan jelaskan.
149
00:16:29,812 --> 00:16:34,121
kau ... keluar seolah-olah kau ini
orang yang macho,
150
00:16:34,241 --> 00:16:37,518
tapi itu hanyalah akting untuk menutupi
ingatan-ingatan kelammu.
151
00:16:37,638 --> 00:16:39,920
Dan, kau harus hidup sendiri.
152
00:16:40,040 --> 00:16:43,364
Juga tentang mekanisme pertahananmu secara psikologi.
153
00:16:43,484 --> 00:16:45,077
Dan...
154
00:16:46,374 --> 00:16:48,706
Kau jatuh padaku pada pandangan pertama.
155
00:16:48,826 --> 00:16:50,313
Tapi, apa yang bisa kau lakukan?
156
00:16:50,433 --> 00:16:52,907
Hubungan antara sesama agen sangat dilarang
di lingkungan kita,
157
00:16:53,027 --> 00:16:55,538
dan jika mereka mengijinkan itu sekalipun,
158
00:16:56,248 --> 00:16:58,550
kau bukanlah tipe ku.
159
00:16:59,214 --> 00:17:02,256
Aku tidak tahu apa masa lalumu yang menakutkan itu,
160
00:17:02,936 --> 00:17:05,484
tapi pria yang pergi keluar dan berlaga sok macho
161
00:17:05,906 --> 00:17:07,852
tepatnya adalah tipe yang ku benci.
162
00:17:08,794 --> 00:17:11,003
Dan, Aku katakan sekali lagi.
163
00:17:11,342 --> 00:17:13,721
Ingat baik-baik bahwa aku adalah atasanmu.
164
00:17:13,841 --> 00:17:16,238
Jika kau bertindak seperti ini lagi ...
165
00:18:28,107 --> 00:18:32,678
Mulai sekarang, mungkin akan ada orang lain yang
dimasukkan kedalam tim dibawah seksi chief Park,
166
00:18:32,798 --> 00:18:35,665
tapi mereka mempunyai kompetisi yang kuat
dengan tim.
167
00:18:35,785 --> 00:18:37,565
Kim Hyun Jun.
168
00:18:37,936 --> 00:18:40,237
Temui aku sebentar.
169
00:18:43,511 --> 00:18:45,797
Permisi sebentar.
170
00:19:00,375 --> 00:19:02,831
Kau tidak perlu khawatir dengan ucapanmu.
171
00:19:02,951 --> 00:19:06,336
Ini adalah area satu-satunya di NSS
yang tidak dimonitori oleh CCTV.
172
00:19:06,456 --> 00:19:08,280
Ahh.
173
00:19:08,620 --> 00:19:10,682
Ahh, ya?
174
00:19:10,802 --> 00:19:14,697
Apakah yang akan kau katakan padaku adalah rahasia?
175
00:19:15,531 --> 00:19:17,416
Kim Hyun Jun.
176
00:19:17,863 --> 00:19:19,778
Apakah aku terihat mudah bagimu?
177
00:19:20,881 --> 00:19:24,093
Atau, apakah organisasi NSS ini seperti lelucon untukmu?
178
00:19:25,561 --> 00:19:27,445
Aku adalah atasanmu,
179
00:19:27,870 --> 00:19:32,467
NSS tidak akan memberi toleransi adanya hubungan pribadi
diantara agen.
180
00:19:32,900 --> 00:19:34,567
Ingat itu baik-baik.
181
00:19:39,094 --> 00:19:41,256
Um, tunggu sebentar, Team Leader.
182
00:19:49,624 --> 00:19:52,265
Apa kau tahu kenapa aku masuk NSS?
183
00:19:57,099 --> 00:20:02,458
Sebernarnya aku tidak tahu banyak tentang
kehebatan apa saja nantinya di NSS ini.
184
00:20:03,462 --> 00:20:05,856
Sama seperti ketika aku masuk Pasukan Spesial.
185
00:20:07,781 --> 00:20:13,294
Khawatir hidupku akan berakhir gara-gara itu,
pemikiran yang membuatnya menjadi tak mungkin ...
186
00:20:13,414 --> 00:20:15,765
bukanlah ambisi atau apapun tentang itu.
187
00:20:16,357 --> 00:20:18,195
Hanya saja...
188
00:20:18,315 --> 00:20:21,438
Untuk pertama kali, aku merasakan sesuatu yang membuatku
tertarik.
189
00:20:21,830 --> 00:20:24,471
Setelah hampir tidak bisa menemukan bagian ini,
190
00:20:25,947 --> 00:20:30,379
Aku hanya berpikir, "Ah, ini mungkin takdirku."
191
00:20:33,314 --> 00:20:35,986
Alasan orang sepertiku memilih NSS,
192
00:20:37,128 --> 00:20:41,638
aku seperti melihat kemudahan dalam bahaya dan masalah
di organisasi ini nantinya.
193
00:20:42,642 --> 00:20:45,514
Aku berpikir, "Jadi, jika aku mengkawatirkan hidupku,
194
00:20:45,634 --> 00:20:50,535
Aku masih bisa melakukan sesuatu dan temuan yang menarik,
sesuatu yang kurasa adalah takdirku."
195
00:20:52,405 --> 00:20:57,980
Aku ... sebagai seorang agen, aku tidak punya jiwa
setia atau jiwa patriot,
196
00:20:58,100 --> 00:21:03,445
tapi ketika aku memutuskan untuk membuat komitmen,
aku akan mempertahankannya sampai akhir.
197
00:21:05,725 --> 00:21:08,937
Dari pertemuan kita yang pertama sekali di kampus,
198
00:21:09,057 --> 00:21:11,532
Aku tidak pernah berpikir bahwa kau mudah.
199
00:21:11,841 --> 00:21:13,354
Dan...
200
00:21:13,740 --> 00:21:16,211
ini... bukanlah lelucon.
201
00:21:26,227 --> 00:21:29,686
Lalu, aku akan pergi,
ada pekerjaan yang harus kuselesaikan.
202
00:21:20,434 --> 00:21:27,507
{\a6}Ketika kau terlihat oleh kedua mataku,
203
00:21:27,627 --> 00:21:34,456
{\a6}kau tidak bisa melihatku.
204
00:21:34,576 --> 00:21:41,725
{\a6}Ketika bibirku memanggilmu lambat,
205
00:21:41,845 --> 00:21:48,733
{\a6}kau tidak bisa mendengarku.
206
00:21:48,853 --> 00:21:51,880
{\a6}Jika kita bertemu dan jatuh cinta
207
00:21:52,000 --> 00:21:54,861
{\a6}dalam waktu yang berbeda,
208
00:21:54,981 --> 00:21:58,509
{\a6}tempat yang berbeda,
209
00:21:58,629 --> 00:22:02,756
{\a6}Akankah kita bahagia sekarang?
210
00:22:02,876 --> 00:22:06,383
{\a6}Selama hidupku,
211
00:22:06,503 --> 00:22:09,523
{\a6}hanyalah untukmu,
212
00:22:09,643 --> 00:22:17,028
{\a6}tapi, sekarang itu hanyalah angan-anganku saja...
213
00:22:17,148 --> 00:22:20,102
{\a6}Semenjak aku tidak bisa membencimu
214
00:22:20,222 --> 00:22:23,606
{\a6}atau melupakanmu,
215
00:22:23,726 --> 00:22:25,361
{\a6}Aku rasa
216
00:22:25,481 --> 00:22:28,898
{\a6}tidak ada lagi yang bisa kulakukan,
217
00:22:29,018 --> 00:22:32,419
{\a6}selain mencintaimu.
218
00:22:32,539 --> 00:22:38,019
{\a6}Semenjak aku dekat, tapi meraihmu,
219
00:22:38,139 --> 00:22:45,158
{\a6}Aku rasa kau begitu cantik dan
itulah mengapa kau seperti jauh.
220
00:22:45,278 --> 00:22:48,666
{\a6}Walaupun semakin aku mencintaimu
221
00:22:48,786 --> 00:22:51,771
{\a6}semakin itu menyakitkan,
222
00:22:51,891 --> 00:22:59,377
{\a6}kenapa hatiku harus mengatakan
bahwa disana hanya ada kamu?
223
00:22:59,497 --> 00:23:02,468
{\a6}Semenjak aku tidak bisa membencimu
224
00:23:02,588 --> 00:23:05,956
{\a6}atau melupakanmu,
225
00:23:06,076 --> 00:23:11,235
{\a6}aku rasa tidak ada lagi yang bisa kulakukan
226
00:23:11,355 --> 00:23:18,414
{\a6}selain mencintaimu.
227
00:23:12,298 --> 00:23:14,367
Team Leader,
228
00:23:14,954 --> 00:23:16,483
Apa yang sedang kau lihat?
229
00:23:16,607 --> 00:23:18,661
Tidak, bukan apa-apa.
230
00:24:05,061 --> 00:24:07,315
[Lingkungan model bawah air]
231
00:24:49,089 --> 00:24:51,081
Apa kau tidak keluar?
232
00:24:51,201 --> 00:24:54,510
- Team Leader, apa kau tidak datang?
- Setelah aku menyelesaikan ini.
233
00:25:32,098 --> 00:25:37,071
Ini adalah tempat dimana kita melakukan otopsi untuk
menunjang pekerjaan kita yang tidak bisa dilakukan diluar.
234
00:25:38,845 --> 00:25:41,641
Bagaimana bisa aku tidur dengan kebisngan ini?!
235
00:25:42,953 --> 00:25:46,096
Ini Kepala Investigasi Ilmu Pengetahuan Oh Hyun Gyu.
236
00:25:46,216 --> 00:25:47,532
Apa itu?
237
00:25:47,652 --> 00:25:48,984
Huh?
238
00:25:49,504 --> 00:25:51,975
Ahh, apa kalian orang baru?
239
00:25:52,315 --> 00:25:54,060
Ya, Aku Kim Hyun Jun.
240
00:25:54,400 --> 00:25:56,129
Ya, Aku Jin Sa Woo.
241
00:25:56,249 --> 00:25:57,983
Oh, yeah?
242
00:26:18,010 --> 00:26:20,219
Pria yang bertarung dengan monster,
243
00:26:20,339 --> 00:26:25,307
harus berhati-hai agar diri sendiri tidak menjadi monster.
244
00:26:26,380 --> 00:26:29,176
Itu sesuatu yang dikatakan Nietzsche.
245
00:26:29,296 --> 00:26:30,983
Ingat itu baik-baik.
246
00:26:35,801 --> 00:26:40,017
Aigoo, sekarang keluar.
Aku harus lebih banyak tidur.
247
00:26:40,137 --> 00:26:41,670
Aigoo!
248
00:26:49,901 --> 00:26:52,635
Tempat ini penuh dengan kepala kasus.
249
00:26:52,755 --> 00:26:59,665
dan sekarang pekerjaan lain sudah menunggu,
Aku yakin organisasi ini akan berjalan lambat.
250
00:27:00,497 --> 00:27:02,226
Apa yang kau coba katakan?
251
00:27:02,346 --> 00:27:03,864
Apa?
252
00:27:03,984 --> 00:27:06,041
Kutipan dari Nietzsche tadi.
253
00:27:06,317 --> 00:27:08,139
Itu untuk Kim Hyun Jun,
254
00:27:08,259 --> 00:27:10,580
Aku melihat dari filenya.
255
00:27:11,170 --> 00:27:13,780
Memperlihatkan bahwa dia berpotensi menjadi monster.
256
00:27:14,861 --> 00:27:17,271
Dia bukan orang yang seperti itu.
257
00:27:17,549 --> 00:27:19,896
Walau dia bersikap seperti itu, dia itu naif.
258
00:27:21,690 --> 00:27:23,142
Apa?
259
00:27:23,821 --> 00:27:26,771
Apa kau jatuh cinta pada bocah itu?
260
00:27:27,651 --> 00:27:30,230
Uh, tidak!
261
00:27:30,863 --> 00:27:33,936
Ha, ada-ada saja Ketua ini...
262
00:27:43,777 --> 00:27:46,016
- Apa kau akan pergi kesuatu tempat?
- Mmm.
263
00:27:46,588 --> 00:27:48,024
Kemana?
264
00:27:48,565 --> 00:27:51,067
Well, kau tahu, sini dan sana.
265
00:27:51,187 --> 00:27:53,252
Apa yang akan kau lakukan?
266
00:27:53,645 --> 00:27:55,467
Aku hanya akan keliling.
267
00:27:55,587 --> 00:27:59,375
Hey, jika ku tidak ada pekerjaan,
kenapa tidak kau bersihkan rumah ini?
268
00:28:00,029 --> 00:28:05,573
Dan, cuci baju juga, sialan.
269
00:28:06,155 --> 00:28:08,580
kau lakukan itu, sialan!
270
00:28:38,904 --> 00:28:42,209
- Ada hal lain yang kau butuhkan?
- Wine saja cukup.
271
00:28:42,329 --> 00:28:44,557
Cepatlah datang.
272
00:29:34,827 --> 00:29:37,282
Apa yang kau lakukan...
273
00:29:38,244 --> 00:29:39,696
Ah...
274
00:29:40,345 --> 00:29:44,406
Ah, sesuai data utama teknik pertambangan,
275
00:29:44,526 --> 00:29:47,897
dan apakah mereka menggunakan analisa itu
sebagai petujuk,
276
00:29:48,017 --> 00:29:50,342
Aku tidak bisa mengerti tentang hal itu.
277
00:29:52,461 --> 00:29:54,376
Ah, ya, lalu...
278
00:29:55,210 --> 00:29:58,253
kau bilang jika aku ingin tahu tentang memahami profil,
279
00:29:58,373 --> 00:30:00,878
kita bisa mendiskusikannya kapanpun.
280
00:30:16,166 --> 00:30:18,050
Ah, ya, ini Jin Sa Woo.
281
00:30:19,826 --> 00:30:21,478
Ya, aku mengerti.
282
00:30:23,876 --> 00:30:25,961
Itu perintah untuk kembali ke markas.
283
00:30:28,161 --> 00:30:29,729
Yamamoto Dackasi.
284
00:30:29,849 --> 00:30:32,981
Selain NSS, pihak Investigasi Negara Jepang
285
00:30:33,101 --> 00:30:35,468
memontori dia bahwa dia adalah teroris.
286
00:30:35,588 --> 00:30:39,221
Besok jam 11:35 pagi hari,
jadwalnya adalah masuk melalui Incheon Airport.
287
00:30:39,341 --> 00:30:41,491
Mi Jung, jelaskan tentang subjek.
288
00:30:41,611 --> 00:30:45,089
Tidak ada data usianya yang tepat.
Tapi hasil menujukkan dia berusia 45 tahun.
289
00:30:45,209 --> 00:30:48,024
Dia berkewarganegaraan Jepang, tapi juga
berkewarganegaraan Syria.
290
00:30:48,144 --> 00:30:52,343
Setelah pembubaran Tentara Merah di Jepang,
sisa anggota kabur dan bergabung dengan pasukan.
291
00:30:52,463 --> 00:30:55,370
Yamamoto Dackasi telah dipilih
sebagai pemimpin mereka.
292
00:30:55,490 --> 00:30:58,258
Apa aksi teror terakhirnya?
293
00:30:59,421 --> 00:31:01,398
1999, Tentara Amerika yang berada di Okinawa
telah membuka lingkungannya,
294
00:31:01,518 --> 00:31:04,888
dan dipastikan dia menghancurkan fasilitas mereka.
295
00:31:05,008 --> 00:31:07,480
Jika dia masalah utamanya,
bukankah sebaiknya kita mengusir dia dari negara ini,
296
00:31:07,600 --> 00:31:09,349
atau menangkapnya ketika dia tiba?
297
00:31:09,469 --> 00:31:12,237
Tidak semudah itu.
298
00:31:12,357 --> 00:31:15,292
Kita harus tahu alasannya masuk ke negara ini.
299
00:31:15,412 --> 00:31:18,341
Jika dia benar teroris,
300
00:31:18,461 --> 00:31:22,908
itu berarti dia akan melakukan kejahatan
dan kita tidak melindungi negara.
301
00:31:23,835 --> 00:31:28,159
Jin Sa Woo dan Kim Hyun Jun,
kasus ini akan jadi misi pertama mu.
302
00:31:28,279 --> 00:31:30,715
kalian berdua temukan motif nya masuk ke negara,
kontak dia disini, alasan dia masuk ke Korea,
303
00:31:30,835 --> 00:31:33,721
orang-orang yang paling memungkinkan akan
mengontaknya, dan pergerakan dia selama di Korea.
304
00:31:33,841 --> 00:31:36,502
Mi Jung dan Tae Sang akan membantumu.
305
00:31:39,269 --> 00:31:40,257
[Kedatangan]
306
00:31:40,377 --> 00:31:42,002
[11:35 Tokyo/Narita]
307
00:31:47,595 --> 00:31:49,371
Dia pergi.
308
00:32:03,974 --> 00:32:06,306
Apa yang kau lakukan, sopir Jin?
309
00:33:04,999 --> 00:33:07,562
- Apakah mereka sudah pergi?
- Katua Tim …
310
00:33:08,520 --> 00:33:09,663
Ta da!
311
00:33:09,783 --> 00:33:11,261
Kejutan.
312
00:33:11,381 --> 00:33:12,342
Apa ini?
313
00:33:12,462 --> 00:33:16,692
Ini pelacak lokasi yang kau minta dari Tim Pengembangan.
314
00:33:16,812 --> 00:33:20,259
Dengan sisi yg mendukung pemindahan transmisi,
akan menjadi alat yang sempurna.
315
00:33:37,753 --> 00:33:40,656
Arah jam 12, dimeja seberangku.
316
00:33:53,353 --> 00:33:54,928
Dimana dia?
317
00:34:10,486 --> 00:34:12,648
Pemain, Nol.
Banker, delapan sempurna.
318
00:34:12,768 --> 00:34:14,494
Banker menang.
319
00:34:19,165 --> 00:34:21,420
Cukup mengesankan, bukan?
320
00:34:21,713 --> 00:34:23,582
Apa kau pro?
321
00:34:46,294 --> 00:34:47,777
Nomor lima.
322
00:34:48,634 --> 00:34:50,317
Pemain, lima.
323
00:34:54,441 --> 00:34:55,538
Bagus.
324
00:34:55,658 --> 00:34:56,865
Wow.
325
00:34:56,985 --> 00:34:59,134
Banker, sembilan sempurna.
Banker menang.
326
00:34:59,254 --> 00:35:02,053
- Lihat, kau melakukannya dengan baik?
- Yeah.
327
00:35:10,834 --> 00:35:13,012
Wow!
328
00:35:18,039 --> 00:35:22,240
Haruskah kita pergi dan minum di ruanganku?
329
00:35:25,576 --> 00:35:27,552
Kau ikut, kan?
330
00:35:27,969 --> 00:35:29,529
Simpan ke penanggungku.
331
00:35:29,649 --> 00:35:31,923
Saya mengerti.
Terimakasih.
332
00:35:42,062 --> 00:35:44,456
- Cheers.
- Cheers.
333
00:35:45,898 --> 00:35:50,902
Setelah semuanya, perjudian bukanlah hal yang mudah.
334
00:35:51,705 --> 00:35:54,408
Apa yang dia rencanakan disini?
335
00:35:55,921 --> 00:35:58,994
- Apakah dia akan menjual diri juga setelah ini?
- Diam, jangan berisik.
336
00:36:03,384 --> 00:36:06,334
Seung Hee, bolehkah aku menciummu?
337
00:36:11,365 --> 00:36:14,608
Sebentar. Bagaimana kalau mandi terlebih dulu?
338
00:36:15,751 --> 00:36:17,435
Haruskah kita mandi bersama?
339
00:36:18,361 --> 00:36:20,477
Aku tidak mau. Aku terlalu malu.
340
00:36:20,597 --> 00:36:22,546
Maukah kau duluan?
341
00:36:22,994 --> 00:36:24,770
Baiklah, baiklah.
342
00:37:44,647 --> 00:37:47,025
Aku memasang alat pelacak.
343
00:37:48,006 --> 00:37:50,925
Aku akan menemuinya besok,
jadi kalian berdua bisa mengikuti dan melindungiku.
344
00:37:51,625 --> 00:37:53,308
Aku sedikit terkejut.
345
00:37:53,428 --> 00:37:55,918
Bukankanh aku bilang,
kalau aku bisa menjadi aktris dalam misi?
346
00:37:58,457 --> 00:38:00,496
Sampai bertemu besok.
347
00:38:12,828 --> 00:38:15,593
Aku berada di dekat target.
Meminta pantauan.
348
00:38:31,982 --> 00:38:33,804
Bagaimana?
349
00:38:34,184 --> 00:38:36,207
- Bagaimana dengan yang satu ini?
- Haruskah aku mencobanya?
350
00:38:36,327 --> 00:38:38,076
Yeah.
351
00:38:44,262 --> 00:38:46,455
Benarkah?
Aku mengerti.
352
00:38:50,702 --> 00:38:52,138
Dia sedang menelpon.
353
00:38:52,258 --> 00:38:55,345
Dia mungkin akan mengadakan pertemuan,
cari tahu apa yang dibicarakannya.
354
00:39:06,697 --> 00:39:07,963
Siapa kau?!
355
00:39:08,083 --> 00:39:10,596
Apa? Kenapa kau melakukan ini?
356
00:40:00,191 --> 00:40:01,226
Kau baik-baik saja?
357
00:40:01,346 --> 00:40:03,110
Kejar dia!
358
00:40:04,429 --> 00:40:06,004
Pergi!
359
00:40:06,923 --> 00:40:08,760
Pergi sekarang!
360
00:40:10,490 --> 00:40:12,575
Cepat kejar!!
361
00:40:19,837 --> 00:40:22,262
Situasi darurat, situasi darirat.
Meminta pantauan satelit.
362
00:40:22,382 --> 00:40:26,880
Posisi sekarang W345 E234.
Dia melewati tiang pintu masuk utama.
363
00:40:27,000 --> 00:40:30,523
Pertokoan 354 daerah Barat 234 , jalur dirubah.
364
00:40:31,262 --> 00:40:34,474
Mengumpulkan data sekitar bangunan, pantauan dalam radius 5K.
365
00:40:36,276 --> 00:40:38,127
Lokasi utama ditemukan.
366
00:40:38,247 --> 00:40:40,559
Target terlihat. Target terlihat.
367
00:40:40,679 --> 00:40:43,349
Target melewati bangunan mall.
368
00:40:44,043 --> 00:40:46,684
Bawa gambar daerah bagunan mall.
369
00:40:46,804 --> 00:40:49,741
25 meter didepanmu, ada jalan dan pilih kanan.
370
00:40:53,267 --> 00:40:56,082
dibawah tangga ke kanan adalah jalur masuk mall.
371
00:40:56,202 --> 00:40:58,317
Dia keluar dari pintu belakang mall.
372
00:40:58,437 --> 00:41:01,700
Target keluar dari pintu belakang,
ke arah utara menuju lorong.
373
00:41:14,197 --> 00:41:15,571
Dimana dia?
374
00:41:15,691 --> 00:41:18,166
Kita kehilangan dia.
Secepatnya kita melacak dan menemukan dia lagi.
375
00:41:18,286 --> 00:41:21,394
Ambil pantauan CCTV di Itaewon.
376
00:41:24,914 --> 00:41:26,783
Berikan lokasi TK1.
377
00:41:26,903 --> 00:41:29,010
TK1, dimana posisimu?
378
00:41:29,130 --> 00:41:30,872
Stasiun Itaewon, persimpangan nomor 79
379
00:41:30,992 --> 00:41:33,158
50 meter, didepan.
380
00:41:36,859 --> 00:41:38,542
Kita menemukan dia lagi.
381
00:41:38,662 --> 00:41:42,265
TK1, arah jam 7.
Target berada dibalik pintu dari bangunan.
382
00:41:43,145 --> 00:41:46,651
Dia memasuki persimpangan.
Jarak kurang dari 50 meter.
383
00:41:46,771 --> 00:41:48,998
Jangan sampai kehilangan dia.
384
00:41:57,045 --> 00:42:00,087
Kita menemukan target di CCTV.
385
00:42:07,603 --> 00:42:10,166
Target memasuki restoran.
386
00:42:33,200 --> 00:42:36,860
Cek situasi lalu lintas,
dan lihat kemungkinan jalur melarikan diri Dackasi.
387
00:42:40,564 --> 00:42:42,440
Target dikiri sektor nomor 91.
388
00:42:42,441 --> 00:42:44,341
Itu adalah sektor industri.
Dia bergerak menuju area jembatan
389
00:42:44,639 --> 00:42:49,565
Itu sekitar 100 meters didepan dia,
Dia mungkin akan mengambil jalur lain.
390
00:42:50,427 --> 00:42:53,160
Target meninggalkan skuternya dia menuju timur.
391
00:42:56,293 --> 00:42:58,748
Arah jam 11, dia di arah jam 11.
392
00:43:08,657 --> 00:43:11,468
Target memasuki Stasiun Seongsu.
393
00:43:48,704 --> 00:43:50,526
Minggir! Minggir!
394
00:45:03,722 --> 00:45:05,189
Huh?
395
00:45:05,517 --> 00:45:12,173
Uh, secara akurat menembus daerah antara
tulang oksipital dan C1, dari sudut bawah.
396
00:45:12,464 --> 00:45:16,024
lalu diputar ... dan masuk ke dalam langit-langit
tengkorak,
397
00:45:16,144 --> 00:45:17,908
jari-jari rotasi melebar,
398
00:45:18,028 --> 00:45:21,698
lobus oksipital dan lobus temporal keduanya rusak,
399
00:45:21,818 --> 00:45:24,143
dan kemudian seluruh area ini hancur.
400
00:45:24,263 --> 00:45:25,965
Mau lihat?
401
00:45:26,567 --> 00:45:28,529
Tidak, tidak usah.
402
00:45:31,727 --> 00:45:35,079
Ini adalah kemampuan profesional.
403
00:45:40,685 --> 00:45:45,148
Kita berpikir bahwa Dackasi akan kabur
ke stasiun Seongsu.
404
00:45:45,874 --> 00:45:49,874
Tapi anggota-nya tahu kita mengejar Dackasi.
405
00:45:50,260 --> 00:45:52,612
Dia membunuh Dackasi dan menghilang.
406
00:45:52,732 --> 00:45:55,994
Setelah dikonfirmasi keberadaan orang ini,
407
00:45:56,114 --> 00:45:58,897
Aku cenderung berpikir ia memasuki negara
dengan tujuan terorisme.
408
00:46:00,580 --> 00:46:02,665
Apakah kau menemukan rencana terorisme mereka?
409
00:46:02,785 --> 00:46:05,136
Kami belum menemukannya.
410
00:46:05,256 --> 00:46:08,300
Sebelum hal-hal yang tidak diinginkan terjadi,
cepatlah mengatasinya.
411
00:46:08,420 --> 00:46:11,497
Kami memeriksa gerakan Dackasi setelah memasuki
negara dan kami juga memperoleh,
412
00:46:11,617 --> 00:46:14,006
strategi masa lalunya.
413
00:46:14,126 --> 00:46:16,617
Namun, kami masih belum bisa memastikan
target rencana teroris mereka.
414
00:46:16,737 --> 00:46:18,923
Sampai sekarang, para teroris mempunyai target yang luas.
415
00:46:19,043 --> 00:46:20,977
Pertama, Presiden,
416
00:46:21,097 --> 00:46:23,216
kedua, Duta Besar AS,
417
00:46:23,336 --> 00:46:26,805
ketiga, Menteri Pertahanan Jepang saat ini.
418
00:46:27,454 --> 00:46:32,565
Kami telah menyampaikan bahaya ke kantor Presiden
dan Duta Besar AS yang saat ini ada di sini.
419
00:46:33,492 --> 00:46:36,009
Ketika kita yakin keberadaan dari teroris tersebut,
420
00:46:36,129 --> 00:46:38,357
target-target tersebut sepertinya memungkinkan.
421
00:46:39,964 --> 00:46:43,084
Um, dalam pandangan saya,
422
00:46:43,501 --> 00:46:47,269
Saya pikir target bisa jadi salah satu kandidat
Duta besar saat ini.
423
00:46:47,389 --> 00:46:49,215
Berdasarkan bukti apa?
424
00:46:49,335 --> 00:46:55,112
Aku, eh, mm, tidak memiliki bukti,
425
00:46:55,232 --> 00:46:59,418
- Tapi perasaanku saat mengejar Dackasi ...
- Apa yang sedang kau katakan?
426
00:46:59,538 --> 00:47:02,986
Apakah kau mengatakan kita harus
membuat rencana sesuai perasaan mu?
427
00:47:03,980 --> 00:47:05,678
Tapi, saya pikir Anda harus terbuka untuk kemungkinan ...
428
00:47:05,798 --> 00:47:09,370
Itu sudah kacau, jadi kenapa mesti dilanjutkan omongan
tak berguna mu itu?!
429
00:47:09,490 --> 00:47:12,704
Kalian berdua, keluar dari misi ini,
430
00:47:12,824 --> 00:47:14,159
dan tetap pada posisi siaga.
431
00:47:14,279 --> 00:47:18,530
intuisi Seorang agen lapangan bisa lebih
akurat dibandingkan dengan analisis yang dilakukan di laboratorium.
432
00:47:18,650 --> 00:47:21,310
Walaupun itu benar atau tidak mereka berdua tetap dalam misi,
433
00:47:21,430 --> 00:47:23,657
Itu menjadi tangungan saya Team Leader mereka.
434
00:47:23,982 --> 00:47:25,032
Choi Seung Hee.
435
00:47:25,152 --> 00:47:27,039
Mengapa kau bertindak seperti itu?
436
00:47:27,843 --> 00:47:30,808
Untuk saat ini tiga orang diperintahkan untuk siaga.
437
00:47:51,190 --> 00:47:53,645
Apakah Kau benar-benar akan keluar dari misi?
438
00:48:05,851 --> 00:48:08,646
Ya, seseorang bisa membuat tindakan bodoh dalam satu saat.
439
00:48:12,898 --> 00:48:14,481
Mau pergi kemana kau?
440
00:48:15,261 --> 00:48:18,214
Bisakah kau berikan padaku jadwal kampanye
calon duta besar?
441
00:48:18,334 --> 00:48:20,113
- Mengapa tiba-tiba?
- Ayo, cepat.
442
00:48:20,233 --> 00:48:22,152
Siap pak!
443
00:49:04,872 --> 00:49:06,771
[13:00 ~ 16:00 Jadwal Jo Myung Ho,
Cheongyecheon (Stream) Plaza] i>
444
00:49:15,547 --> 00:49:17,137
Sa Woo ...
445
00:49:17,493 --> 00:49:19,099
Ayo pergi.
446
00:49:20,660 --> 00:49:25,602
Jo Myung Ho! Jo Myung Ho! Jo Myung Ho! I>
447
00:49:25,722 --> 00:49:27,455
Apa yang kita lakukan di sini?
448
00:49:27,575 --> 00:49:29,478
Aku hanya ingin melihat-lihat.
449
00:49:30,411 --> 00:49:33,376
Ah, kau ini, setelah mendapatkan masalah seperti itu ...
450
00:49:35,662 --> 00:49:38,056
Jo Myung Ho berkampanye di sini hari ini.
451
00:49:38,176 --> 00:49:40,789
Dia calon duta besar terkuat.
452
00:49:45,668 --> 00:49:47,892
Kemana kau akan pergi jika kau jadi dia?
453
00:50:08,398 --> 00:50:12,553
Jo Myung Ho! Jo Myung Ho! Jo Myung Ho! I>
454
00:50:12,985 --> 00:50:15,602
- Aku akan memilih di sana.
- Aku juga berpikir demikian.
455
00:50:15,722 --> 00:50:18,043
- Kau pergi dan lihat.
- Kemana?
456
00:50:18,163 --> 00:50:20,167
- Pergi ke mana yang kau bayangkan tadi.
- Bagaimana dengan mu?
457
00:50:20,287 --> 00:50:21,835
Aku akan melindungi target.
458
00:50:21,955 --> 00:50:24,229
Hyun Jun, tunggu sebentar.
459
00:50:30,087 --> 00:50:31,817
Ya, ini Jin Woo Sa.
460
00:50:31,937 --> 00:50:33,778
Aku punya permintaan.
461
00:50:34,363 --> 00:50:35,606
Aku tidak bisa.
462
00:50:35,726 --> 00:50:39,158
Yang terakhir kemarin mungkin masih bisa,
tapi kali ini tidak.
463
00:50:39,689 --> 00:50:41,464
Kami benar-benar akan berada dalam masalah besar. i>
464
00:50:41,584 --> 00:50:44,677
Aku mengerti. tapi ayolah, lakukan saja.
465
00:50:50,948 --> 00:50:52,817
Um ...
466
00:50:55,180 --> 00:50:56,632
Ada apa?
467
00:51:01,385 --> 00:51:03,732
Jangan khawatir, aku akan tanggung jawab.
468
00:51:13,496 --> 00:51:15,635
Zoom di kanan sana.
469
00:51:26,970 --> 00:51:29,070
TK1, TK2, Kode AX i>
470
00:51:29,190 --> 00:51:32,584
Ada penembak jitu di atap bangunan Hyo Ryeong. i>
471
00:51:38,677 --> 00:51:43,032
Jo Myung Ho! Jo Myung Ho! Jo Myung Ho! I>
472
00:51:43,152 --> 00:51:48,818
Jo Myung Ho! Jo Myung Ho! Jo Myung Ho! I>
473
00:52:14,646 --> 00:52:16,978
Sniper ditembak ditempat. TK2 situasi aman.
474
00:52:17,098 --> 00:52:19,752
Menyusul peristiwa 6 / 25, Republik Korea i>
475
00:52:19,872 --> 00:52:22,905
melebihi ekspektasi seseorang dan jatuh tanpa pegangan i>
476
00:52:23,025 --> 00:52:26,163
{\ a6} membuat penampilan kepada dunia teater sebagai
salah satu negara paling demokratis di dunia. i>
477
00:52:23,872 --> 00:52:25,647
Dia pasti punya cadangan. i>
478
00:52:25,767 --> 00:52:27,516
TK1, TK2, laporkan posisi, i>
479
00:52:27,636 --> 00:52:28,355
dan temukan penembak kedua. i>
480
00:52:28,356 --> 00:52:31,012
{\ a6} Meskipun sudah 60 tahun sejak itu, i>
481
00:52:31,132 --> 00:52:35,481
demokratisasi dan industrialisasi yang tampak
tidak lebih dari kemustahilan. i>
482
00:52:35,601 --> 00:52:39,910
Dan, i>
483
00:52:40,030 --> 00:52:43,276
jaringan komunikasi yang dapat melampaui
abad ke-21, kami telah mencapai itu semua! i>
484
00:52:43,396 --> 00:52:47,035
Bahkan jika dunia harus mencoba
dan membawanya, i>
485
00:52:47,155 --> 00:52:47,646
darah kita, keringat dan air mata, i>
486
00:52:47,647 --> 00:52:48,775
Sa Woo!
487
00:52:48,895 --> 00:52:52,311
Gedung keempat di seberang jalan!
Bagian atas, di jendela mengarah kesini!
488
00:52:53,119 --> 00:52:57,011
kita benar-benar tidak pernah menyesal! i>
489
00:52:59,809 --> 00:53:02,132
Itulah iman yang harus kita miliki. i>
490
00:53:02,252 --> 00:53:04,326
Hal-hal yang anda semua dan aku ketahui ... i>
491
00:53:04,446 --> 00:53:07,291
selama 12 tahun.
492
00:53:07,411 --> 00:53:11,832
Dalam 12 tahun, Anda sesama
warga negara, dan aku, Jo Myung Ho, i>
493
00:53:11,952 --> 00:53:13,924
terus menjaga iman. i>
494
00:53:14,044 --> 00:53:18,727
Jika kita memiliki iman itu, kita bisa melakukannya.
495
00:54:00,108 --> 00:54:01,845
Lihat ini.
496
00:54:12,984 --> 00:54:14,405
Ya, Pak.
497
00:54:16,096 --> 00:54:17,640
Mr Black.
498
00:54:19,415 --> 00:54:21,099
Yea.
499
00:54:23,214 --> 00:54:26,180
Kau mendapatkannya. Aku sedang dalam perjalanan ku.
500
00:54:29,249 --> 00:54:31,627
Cheers!
501
00:54:31,747 --> 00:54:33,666
Terima kasih.
502
00:54:35,348 --> 00:54:41,526
Ahh, ini seperti menangkap sapi dengan kaki belakangnya.
503
00:54:42,094 --> 00:54:44,152
Tapi, apakah itu kaki belakang atau kaki depan,
504
00:54:44,272 --> 00:54:47,067
menangkap adalah menangkap, ya kan?
505
00:54:47,187 --> 00:54:49,647
- Kim Hyun Jun, Jin Sa Woo.
- Ya.
506
00:54:49,767 --> 00:54:53,212
Hari ini, semuanya olehku, jadi minumlah! Oke?
507
00:54:53,582 --> 00:54:54,894
- Terima kasih.
- Apa yang kau lakukan?
508
00:54:55,014 --> 00:54:58,845
Kenapa kau tidak mencampur "bom" Hah? Ayo.
509
00:54:58,965 --> 00:55:02,336
Hei, tidak ada yang pulang malam ini, ya?
510
00:55:14,417 --> 00:55:17,754
Itu tanpa syarat, tanpa syarat. i>
511
00:55:20,644 --> 00:55:23,999
Apa yang ku katakan?
Bukankah aku bilang dia seorang 'monster'?
512
00:55:24,119 --> 00:55:25,625
Awasi dia dengan hati-hati.
513
00:55:25,745 --> 00:55:29,008
Jika Kau meninggalkan dia sendiri, dia bisa berubah
menjadi monster yang benar-benar menakutkan.
514
00:55:29,128 --> 00:55:34,747
Aku akan lari padamu bila kau memanggil. i>
515
00:55:34,867 --> 00:55:38,083
Jika seseorang memanggil ku, i>
516
00:55:38,203 --> 00:55:41,008
aku harus berpikir dua kali. i>
517
00:55:41,128 --> 00:55:44,523
Tapi jika Kau memanggil saya, i>
518
00:55:44,643 --> 00:55:47,920
Itu tanpa syarat, tanpa syarat. i>
519
00:55:51,075 --> 00:55:57,861
cinta ku padamu benar-benar tanpa syarat, tanpa syarat. i>
520
00:55:57,981 --> 00:56:05,846
cinta ku padamu adalah cinta yang istimewa. i>
521
00:56:11,349 --> 00:56:13,279
Hei, ke mana kita harus pergi untuk putaran kedua?
522
00:56:13,399 --> 00:56:15,380
Bukankah kau suka pergi ke tempat-tempat agasshi pergi?
523
00:56:15,500 --> 00:56:17,048
Uh!
524
00:56:17,710 --> 00:56:18,683
Ini sudah cukup.
525
00:56:18,803 --> 00:56:21,340
Apa yang kamu katakan?
Ini baru awal.
526
00:56:22,457 --> 00:56:24,055
- Hei, Kim Hyun Jun
- Ya?
527
00:56:24,175 --> 00:56:26,326
- Jin Sa Woo.
- Ya, Team Leader?
528
00:56:26,446 --> 00:56:30,910
Apakah tidak kesal bicara seperti itu padaku
padahal aku lebih muda?
529
00:56:32,629 --> 00:56:35,810
Jika kalian tidak suka kalian saja yang jadi Team Leader.
530
00:56:36,312 --> 00:56:37,748
Kalian ...
531
00:56:37,868 --> 00:56:41,315
harus menikmati bekerja sama denganku.
532
00:56:48,863 --> 00:56:51,566
Kita harus terbuka ketika diluar.
533
00:56:52,492 --> 00:56:53,558
Hey.
534
00:56:53,882 --> 00:56:56,662
Aku akan memberi keringanan.
535
00:56:58,060 --> 00:57:00,191
Mulai sekarang, hari ini,
536
00:57:00,847 --> 00:57:03,117
tinggalkan berbicara sopan di luar organisasi.
537
00:57:04,059 --> 00:57:06,422
- Kau tidak akan menyesal?
- Menyesal, kenapa mesti menyesal?
538
00:57:06,684 --> 00:57:08,506
- Tinggalkan saja.
- Baiklah!
539
00:57:09,441 --> 00:57:11,371
- Choi Seung Hee,
- Mmm?
540
00:57:12,236 --> 00:57:13,818
Ini aneh, tapi terasa cukup bagus.
541
00:57:13,938 --> 00:57:16,398
Aku suka itu, aku menyukainya.
542
00:57:16,518 --> 00:57:19,006
Hei, Jin Woo Sa, kenapa kau tidak menjawab.
543
00:57:20,246 --> 00:57:23,150
Ah, um, bagi ku, itu..
544
00:57:23,270 --> 00:57:26,918
- Mungkin perlahan.
- Ah, ketika aku bilang lakukan, kau harus melakukannya.
545
00:57:28,360 --> 00:57:29,843
Ayo.
546
00:57:30,437 --> 00:57:32,954
- Seung Hee ...
- Mmm? Apa, Sa Woo?
547
00:57:33,430 --> 00:57:35,747
Ah, aku tidak berpikir bisa melakukannya.
548
00:57:35,867 --> 00:57:36,874
Aku menyerah.
549
00:57:36,994 --> 00:57:40,578
Tidak, tidak, aku menyukainya, aku menyukainya. Itu bagus.
550
00:57:41,688 --> 00:57:45,549
A.. hei, kita kehabisan bir.
551
00:57:45,669 --> 00:57:47,334
Pergi membeli beberapa bir lagi.
552
00:57:47,454 --> 00:57:49,836
Kau yang pergi.
553
00:58:01,824 --> 00:58:04,063
Hei, apa kau gila?
554
00:58:07,900 --> 00:58:09,429
Kenapa?
555
00:58:14,502 --> 00:58:16,510
Aaa... Maafkan kami.
556
00:58:22,815 --> 00:58:25,548
Tertipu!!
Kalian tertipu, kalian tertipu!
557
00:58:25,668 --> 00:58:28,421
kalian benar-benar tertipu olehku!
Benarkan? Hah?
558
00:58:30,120 --> 00:58:32,467
Oh! Aku pikir kau serius.
559
00:58:32,587 --> 00:58:37,077
Kau benar-benar membuatku takut.
Kau membuatku takut.
560
00:59:19,115 --> 00:59:23,918
{\ a6} Kau yang paling ku cintai, i>
561
00:59:26,047 --> 00:59:31,313
{\ a6} tapi kita terpisah sekarang. i>
562
00:59:33,161 --> 00:59:40,080
{\ a6} Bahkan jika kau berada di bawah langit yang sama,
di tempat yang berbeda, i>
563
00:59:40,200 --> 00:59:45,573
{\ a6} Tolong jangan lupakan aku. i>
564
01:00:09,636 --> 01:00:12,215
Hentikan itu.
565
01:00:13,850 --> 01:00:17,139
Kau belum pernah pakai tuxedo?
566
01:00:21,919 --> 01:00:24,807
[Blue House]
(Tempat tinggal Presiden) i>
567
01:00:51,852 --> 01:00:54,817
Hei, dia hampir tiba.
Makanlah nanti.
568
01:01:10,852 --> 01:01:12,381
Kenapa?
569
01:01:41,966 --> 01:01:43,541
Hyun Jun i>
570
01:01:43,661 --> 01:01:46,182
Kau tidak boleh menyentuh itu, oke? i>
571
01:01:49,412 --> 01:01:51,574
- Siapa nama mu?
- Kim Hyun Jun i>
572
01:01:51,694 --> 01:01:56,424
- Apa cita-cita mu?
- Melindungi kebenaran dan keadilan, Superman! i>!
573
01:01:58,184 --> 01:01:59,451
Kenapa?
574
01:02:02,254 --> 01:02:04,370
Aku pikir aku pernah berada disini sebelumnya.
575
01:02:04,490 --> 01:02:05,590
Kapan?
576
01:02:05,710 --> 01:02:07,737
Sebagai fisikawan nuklir lulusan dari MIT, i>
577
01:02:07,857 --> 01:02:11,997
Kalian berdua memegang kunci untuk tahap akhir
pengembangan nuklir. i>
578
01:02:12,117 --> 01:02:14,095
- Aku tidak tahu.
- Whooosh i>
579
01:02:14,215 --> 01:02:16,149
Apakah itu menyenangkan? i>
580
01:02:24,212 --> 01:02:26,143
Ibuu! i>
581
01:02:28,637 --> 01:02:45,787
Diterjemahkan Oleh : DieraHasiakan @ IDWS
Diambil dari WITHS2
585
01:02:48,307 --> 01:02:50,844
-episode selanjutnya-
586
01:02:52,143 --> 01:02:53,672
Hong Seung Ryong. i>
587
01:02:53,792 --> 01:02:55,788
Dia adalah ilmuwan yang memimpin Pengembangan Senjata Nuklir.
588
01:02:55,908 --> 01:02:59,479
Dia datang untuk mencari suaka politik. i>
589
01:03:10,169 --> 01:03:12,995
Apa yang terjadi dengan Kim Hyun Jun
dan Choi Seung Hee?
590
01:03:16,869 --> 01:03:18,151
Ini tiket ke Hungaria.
591
01:03:18,271 --> 01:03:20,591
Selamat Datang. i>
592
01:03:21,806 --> 01:03:23,242
Aku ingat sekarang ... i>
593
01:03:23,362 --> 01:03:26,392
Apa yang terjadi padaku?
594
01:03:29,605 --> 01:03:33,265
Terimakasih, salam hangat IDWS,
Maaf bila ada kesalahan translit atau penulisan ^_^
DieraHasiakan @ IDWS