1
00:00:00,000 --> 00:00:03,536
-=Subtitle Indonesia oleh xaverius2312=-
2
00:00:03,656 --> 00:00:05,010
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,015 --> 00:00:07,910
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
4
00:00:50,642 --> 00:00:54,100
Baek San memberi Hyun Jun perintah untuk membunuh Yoon Sung Chul,
5
00:00:54,101 --> 00:00:56,980
perdana menteri dari Korea Utara.
6
00:00:57,099 --> 00:01:00,742
Meski Hyun Jun sukses, bahaya akan kegagalan yang baru muncul,
7
00:01:00,743 --> 00:01:03,747
dia menerima cedera dalam proses itu.
8
00:01:03,866 --> 00:01:09,123
Oleh perintah Baek San, bahkan teman baiknya Sa Woo dikirim untuk membunuh dia.
9
00:01:09,780 --> 00:01:13,771
Chul Young dan Seon Hwa, intel dari Korea Utara
10
00:01:13,772 --> 00:01:16,088
yang mengejar Hyun Jun mengalami kegagalan.
11
00:01:16,984 --> 00:01:21,209
Hyun Jun bersumpah akan membalas dendam pada Baek San, yang menelantarkan dia.
12
00:01:21,329 --> 00:01:24,500
Dia mencoba lolos bersama Seung Hee,
13
00:01:24,501 --> 00:01:26,918
namun dia kembali berhadapan dengan Chul Young dan Seon Hwa.
14
00:01:27,590 --> 00:01:31,706
Hyun Jun, setelah melihat mobil yang dinaiki Seung Hee,
15
00:01:31,707 --> 00:01:34,707
meledak di depan matanya, mengalami konflik.
16
00:01:42,008 --> 00:01:44,061
Episode 6
17
00:02:47,767 --> 00:02:49,235
Hyun Jun...
18
00:02:50,660 --> 00:02:51,979
Sa Woo...
19
00:05:20,618 --> 00:05:23,150
6 bulan kemudian
20
00:05:40,915 --> 00:05:41,859
Kau.
21
00:05:41,979 --> 00:05:44,106
Kenapa kau berpakaian seperti itu?
22
00:05:44,226 --> 00:05:45,739
Aku sedikit depresi.
23
00:05:45,859 --> 00:05:47,687
Apa?
24
00:05:49,732 --> 00:05:50,796
Berani benar dia...
25
00:05:50,916 --> 00:05:51,950
Biarkan saja dia.
26
00:05:52,070 --> 00:05:54,961
Tidak pak. Disiplin dalam kantor sekarang adalah...
27
00:05:55,081 --> 00:05:57,073
Anakku juga seperti itu.
28
00:05:57,193 --> 00:05:59,320
Mengomel tidak akan merubah apapun.
29
00:05:59,440 --> 00:06:03,192
Lebih mudah bagimu untuk menerima kalau dunia ini sudah berubah.
30
00:06:07,393 --> 00:06:09,670
Saat senjata dimodifikasi oleh pabrikan pribadi,
31
00:06:09,790 --> 00:06:11,720
Mereka memperbaikinya pertama-tama dengan catok*.
32
00:06:11,721 --> 00:06:12,721
{\a6}(*sebuah alat untuk memperbaiki alat supaya pekerjaan baru bisa dilakukan)
33
00:06:11,723 --> 00:06:13,760
Dan kemudian menggunakan alat pemotong untuk membuat modifikasi.
34
00:06:13,880 --> 00:06:19,453
Kemudian, fitur baru diciptakan. Seperti sidik jari manusia.
35
00:06:19,573 --> 00:06:23,602
Ini adalah AKS-74U dari Incheon.
36
00:06:23,722 --> 00:06:27,953
Ini adalah GSH-18 dari Busan.
37
00:06:28,687 --> 00:06:29,766
Ini semua, seperti yang kujelakan,
38
00:06:29,886 --> 00:06:32,552
adalah barang buatan sendiri.
39
00:06:33,187 --> 00:06:36,093
Kami percaya bahwa suatu saat nanti banyak senjata ilegal akan masuk ke negara ini.
40
00:06:36,213 --> 00:06:38,670
- Apa kau menginvestigasi ini?
- Ya.
41
00:06:38,790 --> 00:06:41,148
Aku mengambil daftar lokasi dan waktu pelayaran,
42
00:06:41,149 --> 00:06:43,149
dan menyimpulkan kemungkinan pelabuhan masuk tertinggi.
43
00:06:43,519 --> 00:06:45,092
Kenapa begitu banyak?
44
00:06:45,212 --> 00:06:46,628
Apa kau yakin sudah menyimpulkannya?
45
00:06:46,748 --> 00:06:49,579
Kita tidak punya untuk mencari di semua tempat itu.
46
00:06:49,699 --> 00:06:54,731
Karena ada rute kapal asing yang pergi ke Rusia akhir-akhir ini
47
00:06:54,851 --> 00:06:57,412
membuka pelabuhan di laut Kapulya, ini akan menjadi masalah diplomasi.
48
00:06:57,532 --> 00:06:59,645
Apa kau punya ide?
49
00:07:00,968 --> 00:07:05,912
Kalau Kim Hyun Jun sunbae ada disini sekarang, dia pasti bisa merasakan sesuatu...
50
00:07:06,032 --> 00:07:07,905
Kenapa?
51
00:07:14,827 --> 00:07:19,756
Aku memintamu untuk menghapus semua memori pria itu dari kantor ini.
52
00:07:23,181 --> 00:07:24,874
Jangan membicarakan itu lagi.
53
00:07:24,994 --> 00:07:26,327
Ya, pak.
54
00:07:26,351 --> 00:07:28,351
Missing Sub euyyy @#$%^&*((
55
00:08:44,221 --> 00:08:47,817
Aku sudah mengatasi semua yang kau instruksikan.
56
00:08:48,251 --> 00:08:52,371
Kesalahan akan ditujukan pada sistem pemerintahan yang salah.
57
00:08:53,403 --> 00:08:56,969
Kelihatannya kau sudah terbiasa bekerja bersamaku.
58
00:08:57,089 --> 00:09:01,567
Pria yang mengijinkan kesadarannya atau perasaan tanggung jawabnya,
59
00:09:01,687 --> 00:09:06,810
untuk membatasi ambisinya tidak akan mendapat apapun.
60
00:09:08,030 --> 00:09:13,708
Aku tidak salah memilihmu.
61
00:09:16,045 --> 00:09:17,812
Bukankah kau pikir demikian?
62
00:10:23,254 --> 00:10:25,223
Hei, bagaimana kabarmu gadis.
63
00:10:25,343 --> 00:10:27,650
Wow, bisa aku bicara padamu sebentar? Kau kelihatan bagus.
64
00:10:27,770 --> 00:10:29,560
Bisakah aku bicara padamu sayang?
65
00:10:29,680 --> 00:10:32,268
Kemarilah gadis. Aku bicara padamu sayang.
66
00:10:32,388 --> 00:10:34,008
- Mundur!
- Hei, apa yang sedang kau lakukan?
67
00:10:34,128 --> 00:10:36,022
Hei, sayang. Apa mau minum yang lain?
68
00:10:36,142 --> 00:10:39,528
Ada sesuatu yang kau pasti suka.
69
00:10:40,269 --> 00:10:41,783
Aku tidak peduli! Mundurlah!
70
00:10:41,903 --> 00:10:44,598
Wow! Ayolah sayang!
71
00:10:57,392 --> 00:11:00,808
Apa yang sedang kau lakukan? Aku bicara padamu, hei!
72
00:11:40,978 --> 00:11:44,319
Dilaporkan bahwa telepon resmi dari Utara ke Selatan,
73
00:11:44,439 --> 00:11:47,463
yang diputus akan segera disambung lagi.
74
00:11:47,583 --> 00:11:51,099
Meski kalau tidak disambung,
75
00:11:51,100 --> 00:11:53,637
prospeknya bagus apabila komunikasi itu dilanjutkan.
76
00:11:53,756 --> 00:11:57,463
Semuanya bagus. Kita bisa bernafas lega sekarang.
77
00:11:57,583 --> 00:11:59,546
Lalu, apa ada hal yang lain?
78
00:11:59,666 --> 00:12:03,669
Semua orang di Korea Utara yang menyalahkan kita
79
00:12:03,670 --> 00:12:06,689
karena kematian Yoon Sung Chul akan menghilang.
80
00:12:06,808 --> 00:12:10,583
Mereka pasti menyelesaikan masalah itu secara internal.
81
00:12:10,703 --> 00:12:13,535
Aku percaya kalau kau tidak perlu kuatir lagi.
82
00:12:13,655 --> 00:12:18,565
Aku senang mendengar kabar Utara-Selatan, yang kutakutkan akan perang,
83
00:12:18,566 --> 00:12:20,171
sudah mereda karena adanya sebuah solusi.
84
00:12:20,290 --> 00:12:22,792
Kalian semua sudah bekerja dengan baik.
85
00:12:23,526 --> 00:12:25,968
Tolong telepon Konsul Keamanan U.N.
86
00:12:26,088 --> 00:12:27,511
Ya, pak.
87
00:12:28,678 --> 00:12:30,900
Bagaimana menurutmu? Tukang kebun Jo Kyun Sup di Blue House itu bagus,
88
00:12:30,901 --> 00:12:33,159
Iya kan?
89
00:12:33,578 --> 00:12:39,577
Dia sangat hebat dan tahu mana pohon yang harus dipotong.
90
00:12:44,936 --> 00:12:48,157
Bagaimana kalau bukan Korea Utara atau Korea Selatan,
91
00:12:48,277 --> 00:12:51,856
yang bertanggung jawab atas kematian Yoon Sung Chul?
92
00:12:52,407 --> 00:12:55,149
Itu akan sulit ditentukan.
93
00:12:55,718 --> 00:12:58,610
Hong Seung Ryong dan Yoon Sung Chul
94
00:12:58,730 --> 00:13:02,863
adalah orang penting pada pengembangan energi nuklir di Korea Utara.
95
00:13:02,983 --> 00:13:05,215
Sekarang keduanya meninggal,
96
00:13:05,335 --> 00:13:07,170
Ini mengingatkan aku situasi 30 tahun yang lalu
97
00:13:07,171 --> 00:13:09,439
saat kita sedang mengembangkan energi nuklir.
98
00:13:09,558 --> 00:13:12,591
Pada waktu itu, peneliti nuklir dan yang lain
99
00:13:12,592 --> 00:13:15,102
terlibat dalam pengembangan senjata nuklir dan semuanya secara misterius terbunuh.
100
00:13:16,450 --> 00:13:20,340
Aku tidak bisa percaya kalau ada kekuatan sangat besar di luar sana,
101
00:13:21,274 --> 00:13:22,983
yang kita tidak tahu.
102
00:13:28,193 --> 00:13:29,916
Bagaimana Seung Hee?
103
00:13:31,294 --> 00:13:34,455
Dia sedang mendinginkan kontaknya.
104
00:13:34,575 --> 00:13:38,290
Aku yakin dia tidak bisa menerima kematian Hyun Jun.
105
00:13:39,688 --> 00:13:43,748
Aku pernah memelihara kucing.
106
00:13:45,303 --> 00:13:50,367
Suatu hari, dia pergi dari rumahku dengan luka berat.
107
00:13:51,341 --> 00:13:54,367
Dia sembunyi di sebuah pojokan.
108
00:13:55,738 --> 00:14:01,420
Ingin menyembuhkan lukanya, aku mencoba mengambil dia dari sana.
109
00:14:01,540 --> 00:14:03,637
Tapi dia mencakarku.
110
00:14:04,325 --> 00:14:08,699
Luka berat itu membuat dia tidak percaya bahkan majikannya sendiri.
111
00:14:09,836 --> 00:14:15,379
Aku yakin dalam kondisi Seung Hee sekarang ini, dia seperti kucing yang tidak percaya pada siapapun itu.
112
00:14:17,417 --> 00:14:19,499
Waktu akan memperbaiki itu.
113
00:14:21,834 --> 00:14:26,523
Apa tidak bisa bertambah buruk?
114
00:14:29,861 --> 00:14:31,973
Dia tidak selemah itu.
115
00:14:32,093 --> 00:14:34,295
Jangan terlalu kuatir.
116
00:15:01,961 --> 00:15:04,043
Sa Woo...
117
00:15:06,006 --> 00:15:07,774
dan kau akan dalam bahaya.
118
00:15:07,894 --> 00:15:09,976
Aku tidak bisa melakukan itu.
119
00:15:11,055 --> 00:15:14,171
- Aku tidak bisa meninggalkanmu seperti ini.
- Seung Hee.
120
00:15:14,291 --> 00:15:16,141
Kalau kau mati, aku akan mati bersamamu.
121
00:15:18,319 --> 00:15:20,236
Aku tidak akan pulang sendirian.
122
00:15:39,538 --> 00:15:41,051
Ya, ini aku.
123
00:15:41,336 --> 00:15:42,999
Aku baru mengirim itu.
124
00:15:43,463 --> 00:15:46,100
Ini catatan medis dari rumah sakit Budapest.
125
00:15:46,220 --> 00:15:48,924
Tapi tidak ada tempat yang dimasuki oleh Hyun Jun.
126
00:15:49,044 --> 00:15:51,553
Kalau kau melihat sendiri,
127
00:15:51,673 --> 00:15:55,074
kemungkinan selamat dari Hyun Jun adalah mendekati nol.
128
00:16:09,445 --> 00:16:12,366
Kenapa kau tidak menyerah saja sekarang?
129
00:16:14,164 --> 00:16:15,872
Seung Hee.
130
00:16:16,621 --> 00:16:18,584
- Bisakah kau dengar aku?
- Yah.
131
00:16:21,235 --> 00:16:22,808
Terima kasih atas kerja kerasnya.
132
00:16:22,928 --> 00:16:23,872
Aku akan tutup sekarang.
133
00:16:23,992 --> 00:16:26,763
Oh ya, aku mengirimkan file yang lain.
134
00:16:26,883 --> 00:16:29,512
Ini adalah foto yang diterima dari perbatasan Hungaria.
135
00:16:29,632 --> 00:16:32,973
Ada dua orang yang bertanggung jawab pada saat pembunuhan Yoon Sung Chul terjadi.
136
00:16:33,093 --> 00:16:35,520
Mereka adalah intelijen dari Korea Utara.
137
00:16:50,695 --> 00:16:51,658
(Otak Revolusioner dari Baek Du)
138
00:16:52,659 --> 00:16:58,459
Pyeongyang, Korea Utara.
139
00:18:04,544 --> 00:18:06,686
Apa kau mau bertemu dia?
140
00:18:07,914 --> 00:18:09,397
Tidak.
141
00:18:47,261 --> 00:18:50,751
Dia sadar! Dia sadar!
142
00:19:39,623 --> 00:19:43,353
Bukankah hidup itu sesuatu?
143
00:19:44,477 --> 00:19:48,020
Meski itu bukan salahmu kalau Yoon Sung Chul mati.
144
00:19:49,395 --> 00:19:51,882
Tapi tidak perlu ditanyakan lagi kalau kita memerlukan seekor domba korban.
145
00:19:52,873 --> 00:19:54,611
Kenpa kau jadi diam?
146
00:19:55,435 --> 00:19:58,326
Kalau ada orang yang mau tanggung jawab pada kecelakaan,
147
00:19:58,446 --> 00:20:00,693
Itu adalah aku.
148
00:20:01,834 --> 00:20:03,932
Berhenti berakting agung dan duduklah.
149
00:20:08,890 --> 00:20:10,613
Di ruangan ini,
150
00:20:11,212 --> 00:20:13,773
tidak ada yang bilang untuk meninggalkan itu.
151
00:20:14,251 --> 00:20:17,667
Penjagaan elektronik dari US dan Jepang tidak bisa masuk ke ruangan ini,
152
00:20:17,787 --> 00:20:21,290
bahkan pemerintah tidak punya akses ke ruangan ini.
153
00:20:21,410 --> 00:20:25,335
Jadi tidak peduli apa yang kau katakan di ruangan ini, tidak peduli bagaimana kau mencaci,
154
00:20:26,848 --> 00:20:29,036
hanya kau dan aku yang tahu.
155
00:20:31,614 --> 00:20:33,921
Itu mungkin bagus untuk situasimu,
156
00:20:34,745 --> 00:20:38,295
tapi kematian Yoon Seung Chul tidak terlalu buruk untukku.
157
00:20:45,372 --> 00:20:50,046
Pengembangan nuklir yang dilakukan Yoon Sung Chul sekarang dilimpahkan padaku.
158
00:20:52,676 --> 00:20:56,840
Kau sebaiknya tahu
artinya untuk kita.
159
00:20:57,649 --> 00:20:59,852
Kita adalah negeri pinggiran yang kelaparan.
160
00:20:59,972 --> 00:21:03,556
Bagi negara yang kelaparan,
161
00:21:05,700 --> 00:21:07,473
itu adalah teriakan kebanggaan pada dunia.
162
00:21:07,592 --> 00:21:11,248
Aku berencana menggunakan tenaga nuklir di tanganku ini sesuai kemampuannya.
163
00:21:11,368 --> 00:21:15,441
Harga diri orang-orang kita telah terpotong dan rusak sebagaimana mestinya.
164
00:21:15,561 --> 00:21:19,980
Aku bersiap untuk melontarkan misil nuklir kapanpun aku perlu.
165
00:21:22,700 --> 00:21:26,415
Pada waktu harus memilih antara dirimu dan resim ini,
166
00:21:27,090 --> 00:21:29,831
kadang kau perlu melakukan perjudian.
167
00:21:30,279 --> 00:21:34,953
Aku percaya kalau kau punya keyakinan yang sama denganku.
168
00:21:35,715 --> 00:21:38,442
Ini sebabnya aku berpikir untuk kembali memakaimu,
169
00:21:41,200 --> 00:21:43,566
yang sudah kehilangan semuanya karena situasi Yoon Sung Chul.
170
00:21:44,702 --> 00:21:46,994
Apa yang kau ingin aku lakukan?
171
00:21:48,822 --> 00:21:50,560
Tidak perlu tergesa-gesa.
172
00:21:51,024 --> 00:21:53,541
Pikirkan semuanya perlahan-lahan.
173
00:21:59,793 --> 00:22:01,756
Aku punya 1 permintaan.
174
00:22:02,520 --> 00:22:04,048
Bicaralah.
175
00:22:04,634 --> 00:22:08,215
Intel Kim Seon Hwa, apa ada cara untuk....
176
00:22:08,335 --> 00:22:11,826
Kalau aku memasukkanmu kembali dan mengeluarkan dia dari penjara...
177
00:22:12,889 --> 00:22:14,672
Apa itu tidak aneh?
178
00:22:15,849 --> 00:22:17,482
Mari kita pikirkan situasi yang lebih kreatif.
179
00:23:11,712 --> 00:23:14,198
Aku diberi kabar kalau kau sadar.
180
00:23:14,318 --> 00:23:16,685
Aku sangat lega.
181
00:23:16,805 --> 00:23:21,058
Karena kesadaranmu artinya kau masih memiliki kesempatan.
182
00:23:21,507 --> 00:23:23,005
Siapa kau?
183
00:23:23,612 --> 00:23:25,829
Orang yang menyelamatkan dirimu.
184
00:23:27,199 --> 00:23:31,005
Aku bisa mengerti situasimu sekarang ini.
185
00:23:32,937 --> 00:23:36,533
Roosevelt bilang pada saat dia meninggalkan kepresidenan,
186
00:23:37,524 --> 00:23:40,805
"Dalam politik, tidak ada sebuah kecelakaan."
187
00:23:41,432 --> 00:23:46,421
"Kalau terjadi, kau pasti menduga itu sudah direncanakan sebelumnya."
188
00:23:48,681 --> 00:23:53,131
Kau, Kim Hyun Jun, itu bukan sebuah kebetulan kalau kau jatuh dalam konspirasi ini.
189
00:23:53,833 --> 00:23:59,151
Kau terpilih oleh orang-orang yang ingin keuntungan dari masalah ini.
190
00:23:59,884 --> 00:24:03,809
Apa kau bilang kau tahu siapa yang memilihku?
191
00:24:04,587 --> 00:24:09,441
Aku tahu siapa yang membawamu masuk ke dalam masalah ini dan memberikan perintah terakhirmu,
192
00:24:09,561 --> 00:24:11,965
adalah bukan pemain satu-satunya.
193
00:24:14,315 --> 00:24:18,974
Konspirasi ini sudah ada cukup lama bahkan aku percaya kau tidak tahu itu,
194
00:24:19,094 --> 00:24:21,835
dan ini akan terus berlanjut.
195
00:24:25,122 --> 00:24:26,560
Siapa kau?
196
00:24:26,680 --> 00:24:31,579
Sampai aku menghubungimu lagi, fokuslah pada kesehatanmu.
197
00:24:32,507 --> 00:24:36,417
Karena pada saat waktunya tiba, ada sesuatu yang harus kau lakukan.
198
00:25:03,480 --> 00:25:05,135
Seung Hee!
199
00:25:05,255 --> 00:25:06,663
Mari kita makan dulu.
200
00:25:06,783 --> 00:25:08,701
Ya, setelah aku selesaikan yang satu ini.
201
00:25:10,191 --> 00:25:11,480
Oh my...
202
00:25:11,882 --> 00:25:14,923
Kau akhirnya mengerti apa yang kau lakukan.
203
00:25:16,961 --> 00:25:20,167
Berapa lama lagi kau akan melakukan ini disini?
204
00:25:20,569 --> 00:25:23,341
Secara pribadi, aku senang kau disini tapi,
205
00:25:24,329 --> 00:25:27,865
bukankah akan lebih baik kalau kau mencari tempatmu sendiri?
206
00:25:28,584 --> 00:25:30,607
Ini tempatku.
207
00:25:31,131 --> 00:25:33,303
Kebodohan apa yang barusan kau katakan?
208
00:25:33,423 --> 00:25:36,195
Ada banyak orang yang perlu skill dan kemampuanmu,
209
00:25:36,315 --> 00:25:38,906
apa akan masuk akal kalau hidupmu disini cuma menggali lubang?
210
00:25:39,026 --> 00:25:43,324
Kau ada disini, ini sampai kau bisa mendapat dirimu lagi.
211
00:25:43,848 --> 00:25:47,324
Saat lukamu sembuh dan kau lupa semua yang seharusnya kau lupakan,
212
00:25:47,444 --> 00:25:49,391
Kau harus pergi dari sini.
213
00:25:49,869 --> 00:25:51,277
Mengerti?
214
00:25:51,936 --> 00:25:54,663
Cepat dan selesaikan sehingga kita bisa makan malam.
215
00:25:54,783 --> 00:25:56,101
Cepatlah!
216
00:25:56,221 --> 00:25:57,809
Ya.
217
00:26:15,125 --> 00:26:16,833
Apa kau menikmati pekerjaanmu?
218
00:26:17,388 --> 00:26:18,526
Ya.
219
00:26:18,916 --> 00:26:20,863
Aku rasa itu cocok denganku.
220
00:26:21,546 --> 00:26:23,388
Cocok denganmu?
221
00:26:24,733 --> 00:26:29,422
Pekerjaan suster merupakan pekerjaan peniru nomor satu di Korea Selatan.
222
00:26:29,962 --> 00:26:31,984
Lucu sekali.
223
00:26:33,421 --> 00:26:35,608
Kantor ini semakin gila sekarang ini.
224
00:26:35,953 --> 00:26:37,796
Segera, Sekretaris Deputi posisi...
225
00:26:37,916 --> 00:26:39,623
Sa Woo.
226
00:26:41,625 --> 00:26:46,014
Semua hal itu tidak ada lagi hubungannya denganku.
227
00:26:46,659 --> 00:26:50,374
Aku tidak peduli dan itu juga tidak ada asyiknya.
228
00:27:02,822 --> 00:27:04,500
Bunga apa ini?
229
00:27:04,620 --> 00:27:06,462
Iris.
230
00:27:07,002 --> 00:27:08,994
Dalam bahasa Korea, ini adalah "Bunga Sikat."
231
00:27:09,294 --> 00:27:10,520
Cantik sekali.
232
00:27:10,640 --> 00:27:15,584
Di mitologi Yunani, sungai di dunia bawah tanah juga disebut Iris.
233
00:27:17,163 --> 00:27:19,140
Bagiku,
234
00:27:19,620 --> 00:27:22,077
Ini bukan bunga cantik tapi bunga menyedihkan.
235
00:27:24,399 --> 00:27:26,901
Hyun Jun menyukai iris.
236
00:28:00,023 --> 00:28:02,135
Maafkan aku. Kalau kau jadi aku...
237
00:28:02,869 --> 00:28:04,532
Duduklah, jangan bergerak.
238
00:28:06,103 --> 00:28:09,908
Kau diberi tugas pribadi.
239
00:28:10,672 --> 00:28:13,174
Kalau kau sukses,
240
00:28:13,294 --> 00:28:18,341
Itu adalah alat yang bisa menyatukan Korea Utara dan Selatan.
241
00:28:22,840 --> 00:28:26,990
Kau, Kim Hyun Jun, itu bukan kebetulan kalau kau masuk dalam konspirasi ini.
242
00:28:28,441 --> 00:28:34,194
Kau sudah dipilih oleh mereka yang ingin keuntungan besar dari ini semua.
243
00:28:38,203 --> 00:28:42,023
Aku tahu siapa yang membawamu kemari dan memberi perintah,
244
00:28:42,143 --> 00:28:44,825
bukan satu-satunya pemain yang ada.
245
00:28:45,212 --> 00:28:50,156
Konspirasi ini sudah ada lama bahkan sebelum kau mengetahuinya,
246
00:28:50,276 --> 00:28:52,927
dan ini akan terus berlanjut.
247
00:29:47,771 --> 00:29:49,389
Masuklah.
248
00:29:55,172 --> 00:29:57,479
Ini dikirimkan dari Budapest.
249
00:30:35,317 --> 00:30:38,658
Gambar ini diambil dari perbatasan Hungaria.
250
00:30:38,778 --> 00:30:41,233
Ini kesempatan terakhirmu.
251
00:30:42,177 --> 00:30:44,020
Dia ada di Jepang.
252
00:30:45,578 --> 00:30:47,375
Pergi tangkap dia.
253
00:35:08,563 --> 00:35:10,510
Jangan memaksakan diri.
254
00:35:18,057 --> 00:35:21,053
Kalau aku tidak punya keinginan seperti itu, aku sudah membunuhmu sejak awal.
255
00:35:59,526 --> 00:36:02,597
Kalau kau tidak mau mati, ide bagus adalah minum itu.
256
00:36:47,371 --> 00:36:49,154
Jangan mengejarku lagi.
257
00:36:49,274 --> 00:36:51,925
Ini adalah satu-satunya jalan keluar yang terbaik.
258
00:37:21,001 --> 00:37:23,204
Permisi.
259
00:37:24,073 --> 00:37:25,616
Uhm...
260
00:37:27,833 --> 00:37:29,271
Bangunlah.
261
00:37:39,875 --> 00:37:41,748
Ahjussi?
262
00:37:43,516 --> 00:37:45,193
Ahjussi!
263
00:37:45,688 --> 00:37:48,819
Apa yang terjadi? Ahjussi!
264
00:37:48,939 --> 00:37:53,545
Tolong bangunlah. Apa yang terjadi? Apa kau ok?
265
00:39:31,689 --> 00:39:34,637
Dari Budapest ke Akita... Itu pasti perjalanan yang lama.
266
00:39:36,859 --> 00:39:38,806
Siapa kau?
267
00:39:42,102 --> 00:39:44,365
persimpangan 3 Hachioji,
268
00:40:07,211 --> 00:40:09,593
Susah sekali menemukanmu.
269
00:40:10,595 --> 00:40:13,981
Kau tidak melupakan suaraku bukan?
270
00:40:15,883 --> 00:40:18,460
Apa alasanmu untuk mencariku?
271
00:40:18,580 --> 00:40:22,698
Seperti yang kukatakan di Hungaria, ada hal yang harus kita lakukan bersama.
272
00:40:22,818 --> 00:40:24,541
Aku tidak tertarik.
273
00:40:24,661 --> 00:40:27,342
Apa kau lebih memilih balas dendam?
274
00:40:28,242 --> 00:40:32,062
Ada yang bilang dua kuburan diperlukan untuk balas dendam:
275
00:40:32,752 --> 00:40:34,909
satu untuk musuhmu
276
00:40:35,029 --> 00:40:37,306
dan satu lagi untuk dirimu.
277
00:40:37,888 --> 00:40:40,450
Tolong jangan mencariku lagi. Aku akan tutup sekarang.
278
00:40:40,570 --> 00:40:42,666
Biar aku tanya kau sekali lagi.
279
00:40:42,786 --> 00:40:46,021
apa kau tidak mau bekerja bersamaku?
280
00:41:03,148 --> 00:41:04,541
Ahjussi!
281
00:41:04,661 --> 00:41:07,043
Kemana kau pergi?
282
00:41:07,343 --> 00:41:08,721
Aku sudah menunggumu lama.
283
00:41:08,841 --> 00:41:10,519
Ayo pergi.
284
00:41:40,409 --> 00:41:42,117
Keluarlah.
285
00:41:46,519 --> 00:41:48,124
Apa itu kau lagi?
286
00:41:50,564 --> 00:41:51,868
Kau akan mati kalau kau melakukan ini.
287
00:41:51,988 --> 00:41:53,635
Diamlah.
288
00:41:53,755 --> 00:41:57,513
Apa kau pikir aku senang sekali karena kau menyelamatkan nyawaku 1 kali?
289
00:41:57,873 --> 00:41:59,521
Jangan bodoh.
290
00:42:01,244 --> 00:42:02,772
Jangan bergerak.
291
00:42:09,914 --> 00:42:12,686
Aku bilang padamu, tidak ada kali kedua.
292
00:43:33,172 --> 00:43:35,075
Bunuh aku.
293
00:43:38,744 --> 00:43:40,602
Aku bilang bunuh aku.
294
00:43:48,331 --> 00:43:50,762
Apa alasanmu melakukan ini semua?
295
00:43:52,964 --> 00:43:55,316
Aku kemari untuk membunuhmu,
296
00:43:55,750 --> 00:43:58,846
jadi kenapa?
297
00:43:59,628 --> 00:44:01,291
Apa alasanmu?
298
00:44:02,575 --> 00:44:04,227
Untuk apa kau harus melakukan ini?
299
00:44:35,288 --> 00:44:37,056
Pergilah sekarang.
300
00:44:38,419 --> 00:44:40,442
Aku tidak punya tempat untuk kembali.
301
00:44:44,601 --> 00:44:46,788
Kalau aku tidak membunuhmu...
302
00:44:51,117 --> 00:44:53,215
Aku tidak punya tempat untuk pergi.
303
00:44:56,458 --> 00:44:58,121
Kalau begitu bunuh aku.
304
00:45:00,531 --> 00:45:03,932
Itu tidak bisa sekarang, karena ada hal yang harus kulakukan.
305
00:45:06,988 --> 00:45:10,314
Setelah itu selesai, apa pun itu, lakukan seperti yang kau mau.
306
00:45:48,893 --> 00:45:52,136
Kalau kau tidak mau mati, ide bagus adalah meminum itu.
307
00:45:56,929 --> 00:45:58,832
Untuk alasan apa kau melakukan ini semua?
308
00:46:00,854 --> 00:46:02,472
Aku kemari untuk membunuhmu,
309
00:46:03,677 --> 00:46:06,628
lalu kenapa?
310
00:46:07,521 --> 00:46:09,229
Apa alasanmu?
311
00:46:09,828 --> 00:46:11,896
Untuk apa kau harus melakukan ini?
312
00:47:31,714 --> 00:47:33,362
Uhm...
313
00:47:34,680 --> 00:47:38,261
Aku hanya ingin membantu sedikit,
314
00:47:40,284 --> 00:47:42,157
Apa itu akan ok?
315
00:47:55,909 --> 00:47:57,227
Terima kasih, Yuki.
316
00:47:57,347 --> 00:47:59,400
Biarkan itu disana dan pergilah.
317
00:48:13,902 --> 00:48:17,048
Aku tidak tahu apa itu.
318
00:48:19,775 --> 00:48:21,557
Bukan yang itu.
319
00:48:22,621 --> 00:48:24,808
Apa sebaiknya kita ambil yang ini?
320
00:48:24,928 --> 00:48:26,979
Permisi, yang iniu, tolong.
321
00:48:27,099 --> 00:48:28,641
Ya. Tunggu sebentar.
322
00:48:28,761 --> 00:48:33,913
Tidak, tidak. Jangan mengambil seperti itu.
323
00:48:34,033 --> 00:48:37,613
Kau harus mengambilnya seperti ini.
324
00:49:41,789 --> 00:49:44,290
Ada cerita sedih mengenai patung ini.
325
00:49:46,178 --> 00:49:48,365
Bagaimana... cerita itu?
326
00:49:52,504 --> 00:49:54,886
Kau baru saja mengatakan itu,
327
00:49:55,006 --> 00:49:57,883
Kalau ada cerita sedih mengenai patung itu.
328
00:50:00,869 --> 00:50:03,176
Aku tidak percaya pada hal semacam itu.
329
00:50:05,633 --> 00:50:08,105
Karena aku kehilangan
330
00:50:08,225 --> 00:50:14,468
suara tertawamu yang kudengar pada saat
331
00:50:15,077 --> 00:50:19,407
angin dingin berhembus melalui ujung jari-jariku.
332
00:50:19,527 --> 00:50:25,533
Kedua matamu merefleksikan wajahku.
333
00:50:25,653 --> 00:50:31,808
karena aku kesepian, aku menangis dan menangis lagi.
334
00:50:34,044 --> 00:50:39,872
kata-kata yang tidak bisa kukatakan,
335
00:50:39,992 --> 00:50:45,458
sejak mulutku membeku...
336
00:52:18,107 --> 00:52:21,942
Bagaimanapun, itu tidak bisa sekarang karena ada hal yang harus kulakukan.
337
00:52:22,062 --> 00:52:25,388
Setelah semua itu selesai, apapun itu lakukan seperti yang kau mau.
338
00:52:45,070 --> 00:52:49,040
Ada sebuah tempat yang ingin aku kunjungi sebentar.
339
00:52:49,160 --> 00:52:52,111
Seon Hwa.
340
00:53:06,433 --> 00:53:08,260
Hei, Seung Hee.
341
00:53:10,628 --> 00:53:12,335
Hei, masuklah.
342
00:53:12,455 --> 00:53:14,058
Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu.
343
00:53:14,178 --> 00:53:16,813
Apa kau ingat Kim Seon Hwa?
344
00:53:17,667 --> 00:53:19,690
Dia ditangkap.
345
00:53:20,692 --> 00:53:22,400
Di Sokcho, distrik Kangwon,
346
00:53:22,401 --> 00:53:24,723
Ada kasus mengenai pelarian prajurit di skuadran 360
347
00:53:24,842 --> 00:53:28,362
dan yang mengejar mereka tidak sengaja menangkapnya.
348
00:53:28,482 --> 00:53:31,372
Dia sedang dibawa ke NSS sekarang.
349
00:53:31,492 --> 00:53:32,914
Menurut laporan polisi,
350
00:53:33,034 --> 00:53:37,708
dia membawa dua pistol Makarov Rusia pada saat dia ditangkap,
351
00:53:37,828 --> 00:53:40,942
tapi barang pribadi diantara barang-barang milik Kim Seon Hwa,
352
00:53:41,062 --> 00:53:44,051
ada dokumen mengenai direktur Baek San.
353
00:53:44,171 --> 00:53:46,388
Meski dia adalah agen spesial dari Utara,
354
00:53:46,508 --> 00:53:51,585
bukankah kau pikir itu aneh kalau dia memiliki informasi mengenai organisasi kita, tidak...
355
00:53:51,705 --> 00:53:53,892
maksudku mengenai wakil direktur kita?
356
00:54:19,699 --> 00:54:21,796
Hah? Pimpinan Tim!
357
00:54:22,890 --> 00:54:24,343
Apa kalian semua baik-baik saja?
358
00:54:24,463 --> 00:54:27,145
Bagaimana kami bisa baik-baik saja kalau kau tidak ada disini?
359
00:54:27,265 --> 00:54:28,700
Apa kau kembali untuk bekerja lagi sekarang?
360
00:54:28,820 --> 00:54:31,646
Tidak, aku hanya kemari untuk menemui direktur.
361
00:54:31,766 --> 00:54:33,758
Sampai jumpa teman.
362
00:54:36,100 --> 00:54:38,003
Aku rasa dia tambah cantik.
363
00:54:38,842 --> 00:54:40,265
Apa?
364
00:54:43,741 --> 00:54:46,467
Kenapa kau tidak kembali untuk bekerja sekarang?
365
00:54:48,340 --> 00:54:50,213
Seung Hee.
366
00:54:50,767 --> 00:54:54,183
Aku datang kemari karena aku ada pertanyaan untuk dirimu, direktur.
367
00:54:55,456 --> 00:54:57,269
Apa itu?
368
00:54:58,782 --> 00:55:00,595
Biarkan aku bertemu Kim Seon Hwa.
369
00:55:00,715 --> 00:55:02,513
Informasi itu...
370
00:55:03,142 --> 00:55:05,059
Dari mana kau mendengar itu?
371
00:55:05,179 --> 00:55:06,930
Kau bahkan bukan seorang agen sekarang.
372
00:55:07,050 --> 00:55:09,079
Kita tidak bisa membiarkan orang luar sepertimu menginterogasi tawanan penting seperti dia.
373
00:55:09,199 --> 00:55:10,398
Pimpinan Seksi!
374
00:55:10,518 --> 00:55:13,678
Ada beberapa peraturan yang harus kita ikuti tanpa ada pertanyaan.
375
00:55:13,798 --> 00:55:17,634
Kalau kau benar-benar ingin melakukan itu, maka lakukan sebuah permintaan kembali secara resmi.
376
00:55:19,038 --> 00:55:20,556
Ada banyak yang lain yang melakukan pekerjaan ini meski itu bukan kamu.
377
00:55:20,557 --> 00:55:23,758
Jadi apa kau menemukan sesuatu?
378
00:55:24,851 --> 00:55:27,263
- Berikan aku kesempatan.
- Jangan terlalu arogan.
379
00:55:27,383 --> 00:55:29,225
Kau tahu lebih baik bahwa kau tidak bisa melakukan ini.
380
00:55:29,345 --> 00:55:30,978
Direktur.
381
00:55:32,327 --> 00:55:34,289
Pergi temui dia.
382
00:55:35,173 --> 00:55:37,795
Bantu dia dengan apapun yang dia perlukan.
383
00:56:29,601 --> 00:56:31,691
Nona Kim Seon Hwa.
384
00:56:42,362 --> 00:56:46,362
Ini adalah foto yang kau miliki kan?
385
00:56:50,511 --> 00:56:52,159
Kenapa itu?
386
00:56:54,436 --> 00:56:56,636
Bagaimana kau...
387
00:56:56,756 --> 00:56:59,048
bisa mendapat foto ini?
388
00:57:12,993 --> 00:57:15,555
Apa yang ingin kutahu
389
00:57:15,675 --> 00:57:18,641
adalah bukan kenapa kau kemari.
390
00:57:19,899 --> 00:57:24,891
Pria yang ada di Budapest waktu itu... pria itu...
391
00:57:25,011 --> 00:57:27,138
Aku ingin tahu kalau dia masih hidup atau tidak.
392
00:57:31,573 --> 00:57:33,716
Apa dia hidup?
393
00:57:51,738 --> 00:57:52,937
Aku tidak tahu.
394
00:57:53,057 --> 00:57:56,824
Aku tidak menginterogasi kamu sekarang. aku cuma ingin tanya padamu.
395
00:57:58,747 --> 00:58:00,410
Tolong katakan padaku.
396
00:58:08,219 --> 00:58:11,545
Choi Seung Hee! Buka pintunya!
397
00:58:12,054 --> 00:58:15,994
Hei, Choi Seung Hee! Cepat dan buka pintunya!
398
00:58:18,145 --> 00:58:20,707
Choi Seung Hee! Bukankau kau akan membuka pintu?
399
00:58:20,827 --> 00:58:22,997
Aku pikir aku akan berhenti disini.
400
00:58:23,117 --> 00:58:25,244
Hei, Choi Seung Hee!
401
00:58:28,570 --> 00:58:31,986
Sekarang orang-orang itu akan menginterogasimu.
402
00:58:32,106 --> 00:58:33,507
Hei, Choi Seung Hee!
403
00:58:33,627 --> 00:58:36,518
Kau tahu kalau itu akan berat untukmu melalui ini meski kau sudah pernah
404
00:58:36,638 --> 00:58:38,571
melewati latihan spesial, benar kan?
405
00:58:38,691 --> 00:58:41,762
Hei, Choi Seung Hee. Cepat dan buka pintunya. Hei! Choi Seung Hee!
406
00:58:41,882 --> 00:58:43,395
- Choi Seung Hee.
- Kita akan bertemu lagi.
407
00:58:43,515 --> 00:58:46,180
Cepat dan buka pintunya!
408
00:58:51,826 --> 00:58:54,658
Choi Seung Hee! Buka pintunya!
409
00:58:55,796 --> 00:58:59,571
Hei, Choi Seung Hee! Cepat dan buka pintunya!
410
00:59:01,778 --> 00:59:02,293
Choi Seung Hee!
411
00:59:03,535 --> 00:59:04,899
Apa kau tidak mau buka pintunya?
412
00:59:14,244 --> 00:59:15,907
Apa yang kau lakukan sekarang!
413
00:59:16,027 --> 00:59:18,095
Maafkan aku.
414
00:59:32,022 --> 00:59:34,179
Kau lakukan interogasi.
415
00:59:50,931 --> 00:59:53,118
Pimpinan Seksi Yang Jeong In.
416
00:59:54,167 --> 00:59:55,920
Apa kau punya sedikit waktu?
417
01:00:05,413 --> 01:00:09,233
Kau bertemu nona Seung Hee dari waktu ke waktu bukan?
418
01:00:10,415 --> 01:00:13,471
Ya, karena dia adalah temanku.
419
01:00:16,168 --> 01:00:21,727
Aku tahu ada informasi dari NSS yang bocor karena ulahmu,
420
01:00:21,847 --> 01:00:23,644
pimpinan seksi Yang Jeong In.
421
01:00:25,153 --> 01:00:26,561
Kau mungkin berpikir
422
01:00:26,681 --> 01:00:29,572
itu bukan masalah besar karena itu adalah nona Seung Hee,
423
01:00:30,980 --> 01:00:33,497
tapi itu akan jadi lebih serius nantinya.
424
01:00:33,617 --> 01:00:37,136
- Kenapa itu?
- Itu karena informasimu yang bocor
425
01:00:38,050 --> 01:00:41,136
bisa membawa nona Seung Hee ke dalam bahaya.
426
01:00:44,321 --> 01:00:46,358
Aku memperingatimu.
427
01:00:46,763 --> 01:00:49,265
Jangan pernah lakukan itu lagi.
428
01:01:32,088 --> 01:01:34,707
Itu adalah serangan dari reaksi keras sebuah racun.
429
01:01:34,827 --> 01:01:36,146
Panggil ambulans.
430
01:01:36,266 --> 01:01:38,588
Karena dia adalah tawanan penting, kita perlu ijin untuk melakukan itu.
431
01:01:38,708 --> 01:01:40,278
- Apa kau tidak bisa menyelesaikan itu disini?
- Tidak!
432
01:01:40,398 --> 01:01:42,256
Cepat dan pergilah untuk mendapatkan ijin.
433
01:01:49,400 --> 01:01:51,048
Pendarahan internalnya sangat serius.
434
01:01:51,168 --> 01:01:54,509
- Vasopressin 2cc.
- Menginjeksi 2cc of Vasopressin.
435
01:03:58,399 --> 01:04:00,781
Apa kita bisa mulai sekarang?
436
01:04:28,870 --> 01:04:32,391
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
437
01:04:32,511 --> 01:04:36,031
Main Translators: adorabelle, munchinghippo
Spot Translator: songbird
438
01:04:36,151 --> 01:04:39,657
Timer: hitomi83
Editor/QC: jormangundll
439
01:04:39,777 --> 01:04:43,290
Coordinators: mily2, ay_link
Indonesian Translator: xaverius2312
440
01:04:43,410 --> 01:04:46,951
Please do NOT hardsub and/or stream
this episode using our English subtitles.
441
01:04:47,071 --> 01:04:50,546
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
442
01:04:56,750 --> 01:04:58,188
Dimana Hyun Jun?
443
01:05:02,756 --> 01:05:04,250
Hyun Jun sudah meninggal!
444
01:05:04,251 --> 01:05:06,548
Itu adalah fakta yang diketahui oleh semua orang di dunia!
445
01:05:06,903 --> 01:05:11,425
Pemerintah Korea Selatan kelihatannya melakukan pergerakan rahasia dengan Korea Utara.
446
01:05:11,545 --> 01:05:13,621
Kalau kau menerima tawaranku,
447
01:05:13,965 --> 01:05:16,189
kau bisa menjadi seorang preman.
448
01:05:20,898 --> 01:05:24,403
Kalau kau bawa itu kemari, Yuki akan aman.
449
01:05:33,470 --> 01:05:37,200
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites