1 00:00:00,000 --> 00:00:03,536 -=Subtitle Indonesia oleh xaverius2312=- 2 00:00:03,656 --> 00:00:05,010 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,015 --> 00:00:07,910 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 4 00:00:50,642 --> 00:00:54,100 Baek San memberi Hyun Jun perintah untuk membunuh Yoon Sung Chul, 5 00:00:54,101 --> 00:00:56,980 perdana menteri dari Korea Utara. 6 00:00:57,099 --> 00:01:00,742 Meski Hyun Jun sukses, bahaya akan kegagalan yang baru muncul, 7 00:01:00,743 --> 00:01:03,747 dia menerima cedera dalam proses itu. 8 00:01:03,866 --> 00:01:09,123 Oleh perintah Baek San, bahkan teman baiknya Sa Woo dikirim untuk membunuh dia. 9 00:01:09,780 --> 00:01:13,771 Chul Young dan Seon Hwa, intel dari Korea Utara 10 00:01:13,772 --> 00:01:16,088 yang mengejar Hyun Jun mengalami kegagalan. 11 00:01:16,984 --> 00:01:21,209 Hyun Jun bersumpah akan membalas dendam pada Baek San, yang menelantarkan dia. 12 00:01:21,329 --> 00:01:24,500 Dia mencoba lolos bersama Seung Hee, 13 00:01:24,501 --> 00:01:26,918 namun dia kembali berhadapan dengan Chul Young dan Seon Hwa. 14 00:01:27,590 --> 00:01:31,706 Hyun Jun, setelah melihat mobil yang dinaiki Seung Hee, 15 00:01:31,707 --> 00:01:34,707 meledak di depan matanya, mengalami konflik. 16 00:01:42,008 --> 00:01:44,061 Episode 6 17 00:02:47,767 --> 00:02:49,235 Hyun Jun... 18 00:02:50,660 --> 00:02:51,979 Sa Woo... 19 00:05:20,618 --> 00:05:23,150 6 bulan kemudian 20 00:05:40,915 --> 00:05:41,859 Kau. 21 00:05:41,979 --> 00:05:44,106 Kenapa kau berpakaian seperti itu? 22 00:05:44,226 --> 00:05:45,739 Aku sedikit depresi. 23 00:05:45,859 --> 00:05:47,687 Apa? 24 00:05:49,732 --> 00:05:50,796 Berani benar dia... 25 00:05:50,916 --> 00:05:51,950 Biarkan saja dia. 26 00:05:52,070 --> 00:05:54,961 Tidak pak. Disiplin dalam kantor sekarang adalah... 27 00:05:55,081 --> 00:05:57,073 Anakku juga seperti itu. 28 00:05:57,193 --> 00:05:59,320 Mengomel tidak akan merubah apapun. 29 00:05:59,440 --> 00:06:03,192 Lebih mudah bagimu untuk menerima kalau dunia ini sudah berubah. 30 00:06:07,393 --> 00:06:09,670 Saat senjata dimodifikasi oleh pabrikan pribadi, 31 00:06:09,790 --> 00:06:11,720 Mereka memperbaikinya pertama-tama dengan catok*. 32 00:06:11,721 --> 00:06:12,721 {\a6}(*sebuah alat untuk memperbaiki alat supaya pekerjaan baru bisa dilakukan) 33 00:06:11,723 --> 00:06:13,760 Dan kemudian menggunakan alat pemotong untuk membuat modifikasi. 34 00:06:13,880 --> 00:06:19,453 Kemudian, fitur baru diciptakan. Seperti sidik jari manusia. 35 00:06:19,573 --> 00:06:23,602 Ini adalah AKS-74U dari Incheon. 36 00:06:23,722 --> 00:06:27,953 Ini adalah GSH-18 dari Busan. 37 00:06:28,687 --> 00:06:29,766 Ini semua, seperti yang kujelakan, 38 00:06:29,886 --> 00:06:32,552 adalah barang buatan sendiri. 39 00:06:33,187 --> 00:06:36,093 Kami percaya bahwa suatu saat nanti banyak senjata ilegal akan masuk ke negara ini. 40 00:06:36,213 --> 00:06:38,670 - Apa kau menginvestigasi ini? - Ya. 41 00:06:38,790 --> 00:06:41,148 Aku mengambil daftar lokasi dan waktu pelayaran, 42 00:06:41,149 --> 00:06:43,149 dan menyimpulkan kemungkinan pelabuhan masuk tertinggi. 43 00:06:43,519 --> 00:06:45,092 Kenapa begitu banyak? 44 00:06:45,212 --> 00:06:46,628 Apa kau yakin sudah menyimpulkannya? 45 00:06:46,748 --> 00:06:49,579 Kita tidak punya untuk mencari di semua tempat itu. 46 00:06:49,699 --> 00:06:54,731 Karena ada rute kapal asing yang pergi ke Rusia akhir-akhir ini 47 00:06:54,851 --> 00:06:57,412 membuka pelabuhan di laut Kapulya, ini akan menjadi masalah diplomasi. 48 00:06:57,532 --> 00:06:59,645 Apa kau punya ide? 49 00:07:00,968 --> 00:07:05,912 Kalau Kim Hyun Jun sunbae ada disini sekarang, dia pasti bisa merasakan sesuatu... 50 00:07:06,032 --> 00:07:07,905 Kenapa? 51 00:07:14,827 --> 00:07:19,756 Aku memintamu untuk menghapus semua memori pria itu dari kantor ini. 52 00:07:23,181 --> 00:07:24,874 Jangan membicarakan itu lagi. 53 00:07:24,994 --> 00:07:26,327 Ya, pak. 54 00:07:26,351 --> 00:07:28,351 Missing Sub euyyy @#$%^&*(( 55 00:08:44,221 --> 00:08:47,817 Aku sudah mengatasi semua yang kau instruksikan. 56 00:08:48,251 --> 00:08:52,371 Kesalahan akan ditujukan pada sistem pemerintahan yang salah. 57 00:08:53,403 --> 00:08:56,969 Kelihatannya kau sudah terbiasa bekerja bersamaku. 58 00:08:57,089 --> 00:09:01,567 Pria yang mengijinkan kesadarannya atau perasaan tanggung jawabnya, 59 00:09:01,687 --> 00:09:06,810 untuk membatasi ambisinya tidak akan mendapat apapun. 60 00:09:08,030 --> 00:09:13,708 Aku tidak salah memilihmu. 61 00:09:16,045 --> 00:09:17,812 Bukankah kau pikir demikian? 62 00:10:23,254 --> 00:10:25,223 Hei, bagaimana kabarmu gadis. 63 00:10:25,343 --> 00:10:27,650 Wow, bisa aku bicara padamu sebentar? Kau kelihatan bagus. 64 00:10:27,770 --> 00:10:29,560 Bisakah aku bicara padamu sayang? 65 00:10:29,680 --> 00:10:32,268 Kemarilah gadis. Aku bicara padamu sayang. 66 00:10:32,388 --> 00:10:34,008 - Mundur! - Hei, apa yang sedang kau lakukan? 67 00:10:34,128 --> 00:10:36,022 Hei, sayang. Apa mau minum yang lain? 68 00:10:36,142 --> 00:10:39,528 Ada sesuatu yang kau pasti suka. 69 00:10:40,269 --> 00:10:41,783 Aku tidak peduli! Mundurlah! 70 00:10:41,903 --> 00:10:44,598 Wow! Ayolah sayang! 71 00:10:57,392 --> 00:11:00,808 Apa yang sedang kau lakukan? Aku bicara padamu, hei! 72 00:11:40,978 --> 00:11:44,319 Dilaporkan bahwa telepon resmi dari Utara ke Selatan, 73 00:11:44,439 --> 00:11:47,463 yang diputus akan segera disambung lagi. 74 00:11:47,583 --> 00:11:51,099 Meski kalau tidak disambung, 75 00:11:51,100 --> 00:11:53,637 prospeknya bagus apabila komunikasi itu dilanjutkan. 76 00:11:53,756 --> 00:11:57,463 Semuanya bagus. Kita bisa bernafas lega sekarang. 77 00:11:57,583 --> 00:11:59,546 Lalu, apa ada hal yang lain? 78 00:11:59,666 --> 00:12:03,669 Semua orang di Korea Utara yang menyalahkan kita 79 00:12:03,670 --> 00:12:06,689 karena kematian Yoon Sung Chul akan menghilang. 80 00:12:06,808 --> 00:12:10,583 Mereka pasti menyelesaikan masalah itu secara internal. 81 00:12:10,703 --> 00:12:13,535 Aku percaya kalau kau tidak perlu kuatir lagi. 82 00:12:13,655 --> 00:12:18,565 Aku senang mendengar kabar Utara-Selatan, yang kutakutkan akan perang, 83 00:12:18,566 --> 00:12:20,171 sudah mereda karena adanya sebuah solusi. 84 00:12:20,290 --> 00:12:22,792 Kalian semua sudah bekerja dengan baik. 85 00:12:23,526 --> 00:12:25,968 Tolong telepon Konsul Keamanan U.N. 86 00:12:26,088 --> 00:12:27,511 Ya, pak. 87 00:12:28,678 --> 00:12:30,900 Bagaimana menurutmu? Tukang kebun Jo Kyun Sup di Blue House itu bagus, 88 00:12:30,901 --> 00:12:33,159 Iya kan? 89 00:12:33,578 --> 00:12:39,577 Dia sangat hebat dan tahu mana pohon yang harus dipotong. 90 00:12:44,936 --> 00:12:48,157 Bagaimana kalau bukan Korea Utara atau Korea Selatan, 91 00:12:48,277 --> 00:12:51,856 yang bertanggung jawab atas kematian Yoon Sung Chul? 92 00:12:52,407 --> 00:12:55,149 Itu akan sulit ditentukan. 93 00:12:55,718 --> 00:12:58,610 Hong Seung Ryong dan Yoon Sung Chul 94 00:12:58,730 --> 00:13:02,863 adalah orang penting pada pengembangan energi nuklir di Korea Utara. 95 00:13:02,983 --> 00:13:05,215 Sekarang keduanya meninggal, 96 00:13:05,335 --> 00:13:07,170 Ini mengingatkan aku situasi 30 tahun yang lalu 97 00:13:07,171 --> 00:13:09,439 saat kita sedang mengembangkan energi nuklir. 98 00:13:09,558 --> 00:13:12,591 Pada waktu itu, peneliti nuklir dan yang lain 99 00:13:12,592 --> 00:13:15,102 terlibat dalam pengembangan senjata nuklir dan semuanya secara misterius terbunuh. 100 00:13:16,450 --> 00:13:20,340 Aku tidak bisa percaya kalau ada kekuatan sangat besar di luar sana, 101 00:13:21,274 --> 00:13:22,983 yang kita tidak tahu. 102 00:13:28,193 --> 00:13:29,916 Bagaimana Seung Hee? 103 00:13:31,294 --> 00:13:34,455 Dia sedang mendinginkan kontaknya. 104 00:13:34,575 --> 00:13:38,290 Aku yakin dia tidak bisa menerima kematian Hyun Jun. 105 00:13:39,688 --> 00:13:43,748 Aku pernah memelihara kucing. 106 00:13:45,303 --> 00:13:50,367 Suatu hari, dia pergi dari rumahku dengan luka berat. 107 00:13:51,341 --> 00:13:54,367 Dia sembunyi di sebuah pojokan. 108 00:13:55,738 --> 00:14:01,420 Ingin menyembuhkan lukanya, aku mencoba mengambil dia dari sana. 109 00:14:01,540 --> 00:14:03,637 Tapi dia mencakarku. 110 00:14:04,325 --> 00:14:08,699 Luka berat itu membuat dia tidak percaya bahkan majikannya sendiri. 111 00:14:09,836 --> 00:14:15,379 Aku yakin dalam kondisi Seung Hee sekarang ini, dia seperti kucing yang tidak percaya pada siapapun itu. 112 00:14:17,417 --> 00:14:19,499 Waktu akan memperbaiki itu. 113 00:14:21,834 --> 00:14:26,523 Apa tidak bisa bertambah buruk? 114 00:14:29,861 --> 00:14:31,973 Dia tidak selemah itu. 115 00:14:32,093 --> 00:14:34,295 Jangan terlalu kuatir. 116 00:15:01,961 --> 00:15:04,043 Sa Woo... 117 00:15:06,006 --> 00:15:07,774 dan kau akan dalam bahaya. 118 00:15:07,894 --> 00:15:09,976 Aku tidak bisa melakukan itu. 119 00:15:11,055 --> 00:15:14,171 - Aku tidak bisa meninggalkanmu seperti ini. - Seung Hee. 120 00:15:14,291 --> 00:15:16,141 Kalau kau mati, aku akan mati bersamamu. 121 00:15:18,319 --> 00:15:20,236 Aku tidak akan pulang sendirian. 122 00:15:39,538 --> 00:15:41,051 Ya, ini aku. 123 00:15:41,336 --> 00:15:42,999 Aku baru mengirim itu. 124 00:15:43,463 --> 00:15:46,100 Ini catatan medis dari rumah sakit Budapest. 125 00:15:46,220 --> 00:15:48,924 Tapi tidak ada tempat yang dimasuki oleh Hyun Jun. 126 00:15:49,044 --> 00:15:51,553 Kalau kau melihat sendiri, 127 00:15:51,673 --> 00:15:55,074 kemungkinan selamat dari Hyun Jun adalah mendekati nol. 128 00:16:09,445 --> 00:16:12,366 Kenapa kau tidak menyerah saja sekarang? 129 00:16:14,164 --> 00:16:15,872 Seung Hee. 130 00:16:16,621 --> 00:16:18,584 - Bisakah kau dengar aku? - Yah. 131 00:16:21,235 --> 00:16:22,808 Terima kasih atas kerja kerasnya. 132 00:16:22,928 --> 00:16:23,872 Aku akan tutup sekarang. 133 00:16:23,992 --> 00:16:26,763 Oh ya, aku mengirimkan file yang lain. 134 00:16:26,883 --> 00:16:29,512 Ini adalah foto yang diterima dari perbatasan Hungaria. 135 00:16:29,632 --> 00:16:32,973 Ada dua orang yang bertanggung jawab pada saat pembunuhan Yoon Sung Chul terjadi. 136 00:16:33,093 --> 00:16:35,520 Mereka adalah intelijen dari Korea Utara. 137 00:16:50,695 --> 00:16:51,658 (Otak Revolusioner dari Baek Du) 138 00:16:52,659 --> 00:16:58,459 Pyeongyang, Korea Utara. 139 00:18:04,544 --> 00:18:06,686 Apa kau mau bertemu dia? 140 00:18:07,914 --> 00:18:09,397 Tidak. 141 00:18:47,261 --> 00:18:50,751 Dia sadar! Dia sadar! 142 00:19:39,623 --> 00:19:43,353 Bukankah hidup itu sesuatu? 143 00:19:44,477 --> 00:19:48,020 Meski itu bukan salahmu kalau Yoon Sung Chul mati. 144 00:19:49,395 --> 00:19:51,882 Tapi tidak perlu ditanyakan lagi kalau kita memerlukan seekor domba korban. 145 00:19:52,873 --> 00:19:54,611 Kenpa kau jadi diam? 146 00:19:55,435 --> 00:19:58,326 Kalau ada orang yang mau tanggung jawab pada kecelakaan, 147 00:19:58,446 --> 00:20:00,693 Itu adalah aku. 148 00:20:01,834 --> 00:20:03,932 Berhenti berakting agung dan duduklah. 149 00:20:08,890 --> 00:20:10,613 Di ruangan ini, 150 00:20:11,212 --> 00:20:13,773 tidak ada yang bilang untuk meninggalkan itu. 151 00:20:14,251 --> 00:20:17,667 Penjagaan elektronik dari US dan Jepang tidak bisa masuk ke ruangan ini, 152 00:20:17,787 --> 00:20:21,290 bahkan pemerintah tidak punya akses ke ruangan ini. 153 00:20:21,410 --> 00:20:25,335 Jadi tidak peduli apa yang kau katakan di ruangan ini, tidak peduli bagaimana kau mencaci, 154 00:20:26,848 --> 00:20:29,036 hanya kau dan aku yang tahu. 155 00:20:31,614 --> 00:20:33,921 Itu mungkin bagus untuk situasimu, 156 00:20:34,745 --> 00:20:38,295 tapi kematian Yoon Seung Chul tidak terlalu buruk untukku. 157 00:20:45,372 --> 00:20:50,046 Pengembangan nuklir yang dilakukan Yoon Sung Chul sekarang dilimpahkan padaku. 158 00:20:52,676 --> 00:20:56,840 Kau sebaiknya tahu artinya untuk kita. 159 00:20:57,649 --> 00:20:59,852 Kita adalah negeri pinggiran yang kelaparan. 160 00:20:59,972 --> 00:21:03,556 Bagi negara yang kelaparan, 161 00:21:05,700 --> 00:21:07,473 itu adalah teriakan kebanggaan pada dunia. 162 00:21:07,592 --> 00:21:11,248 Aku berencana menggunakan tenaga nuklir di tanganku ini sesuai kemampuannya. 163 00:21:11,368 --> 00:21:15,441 Harga diri orang-orang kita telah terpotong dan rusak sebagaimana mestinya. 164 00:21:15,561 --> 00:21:19,980 Aku bersiap untuk melontarkan misil nuklir kapanpun aku perlu. 165 00:21:22,700 --> 00:21:26,415 Pada waktu harus memilih antara dirimu dan resim ini, 166 00:21:27,090 --> 00:21:29,831 kadang kau perlu melakukan perjudian. 167 00:21:30,279 --> 00:21:34,953 Aku percaya kalau kau punya keyakinan yang sama denganku. 168 00:21:35,715 --> 00:21:38,442 Ini sebabnya aku berpikir untuk kembali memakaimu, 169 00:21:41,200 --> 00:21:43,566 yang sudah kehilangan semuanya karena situasi Yoon Sung Chul. 170 00:21:44,702 --> 00:21:46,994 Apa yang kau ingin aku lakukan? 171 00:21:48,822 --> 00:21:50,560 Tidak perlu tergesa-gesa. 172 00:21:51,024 --> 00:21:53,541 Pikirkan semuanya perlahan-lahan. 173 00:21:59,793 --> 00:22:01,756 Aku punya 1 permintaan. 174 00:22:02,520 --> 00:22:04,048 Bicaralah. 175 00:22:04,634 --> 00:22:08,215 Intel Kim Seon Hwa, apa ada cara untuk.... 176 00:22:08,335 --> 00:22:11,826 Kalau aku memasukkanmu kembali dan mengeluarkan dia dari penjara... 177 00:22:12,889 --> 00:22:14,672 Apa itu tidak aneh? 178 00:22:15,849 --> 00:22:17,482 Mari kita pikirkan situasi yang lebih kreatif. 179 00:23:11,712 --> 00:23:14,198 Aku diberi kabar kalau kau sadar. 180 00:23:14,318 --> 00:23:16,685 Aku sangat lega. 181 00:23:16,805 --> 00:23:21,058 Karena kesadaranmu artinya kau masih memiliki kesempatan. 182 00:23:21,507 --> 00:23:23,005 Siapa kau? 183 00:23:23,612 --> 00:23:25,829 Orang yang menyelamatkan dirimu. 184 00:23:27,199 --> 00:23:31,005 Aku bisa mengerti situasimu sekarang ini. 185 00:23:32,937 --> 00:23:36,533 Roosevelt bilang pada saat dia meninggalkan kepresidenan, 186 00:23:37,524 --> 00:23:40,805 "Dalam politik, tidak ada sebuah kecelakaan." 187 00:23:41,432 --> 00:23:46,421 "Kalau terjadi, kau pasti menduga itu sudah direncanakan sebelumnya." 188 00:23:48,681 --> 00:23:53,131 Kau, Kim Hyun Jun, itu bukan sebuah kebetulan kalau kau jatuh dalam konspirasi ini. 189 00:23:53,833 --> 00:23:59,151 Kau terpilih oleh orang-orang yang ingin keuntungan dari masalah ini. 190 00:23:59,884 --> 00:24:03,809 Apa kau bilang kau tahu siapa yang memilihku? 191 00:24:04,587 --> 00:24:09,441 Aku tahu siapa yang membawamu masuk ke dalam masalah ini dan memberikan perintah terakhirmu, 192 00:24:09,561 --> 00:24:11,965 adalah bukan pemain satu-satunya. 193 00:24:14,315 --> 00:24:18,974 Konspirasi ini sudah ada cukup lama bahkan aku percaya kau tidak tahu itu, 194 00:24:19,094 --> 00:24:21,835 dan ini akan terus berlanjut. 195 00:24:25,122 --> 00:24:26,560 Siapa kau? 196 00:24:26,680 --> 00:24:31,579 Sampai aku menghubungimu lagi, fokuslah pada kesehatanmu. 197 00:24:32,507 --> 00:24:36,417 Karena pada saat waktunya tiba, ada sesuatu yang harus kau lakukan. 198 00:25:03,480 --> 00:25:05,135 Seung Hee! 199 00:25:05,255 --> 00:25:06,663 Mari kita makan dulu. 200 00:25:06,783 --> 00:25:08,701 Ya, setelah aku selesaikan yang satu ini. 201 00:25:10,191 --> 00:25:11,480 Oh my... 202 00:25:11,882 --> 00:25:14,923 Kau akhirnya mengerti apa yang kau lakukan. 203 00:25:16,961 --> 00:25:20,167 Berapa lama lagi kau akan melakukan ini disini? 204 00:25:20,569 --> 00:25:23,341 Secara pribadi, aku senang kau disini tapi, 205 00:25:24,329 --> 00:25:27,865 bukankah akan lebih baik kalau kau mencari tempatmu sendiri? 206 00:25:28,584 --> 00:25:30,607 Ini tempatku. 207 00:25:31,131 --> 00:25:33,303 Kebodohan apa yang barusan kau katakan? 208 00:25:33,423 --> 00:25:36,195 Ada banyak orang yang perlu skill dan kemampuanmu, 209 00:25:36,315 --> 00:25:38,906 apa akan masuk akal kalau hidupmu disini cuma menggali lubang? 210 00:25:39,026 --> 00:25:43,324 Kau ada disini, ini sampai kau bisa mendapat dirimu lagi. 211 00:25:43,848 --> 00:25:47,324 Saat lukamu sembuh dan kau lupa semua yang seharusnya kau lupakan, 212 00:25:47,444 --> 00:25:49,391 Kau harus pergi dari sini. 213 00:25:49,869 --> 00:25:51,277 Mengerti? 214 00:25:51,936 --> 00:25:54,663 Cepat dan selesaikan sehingga kita bisa makan malam. 215 00:25:54,783 --> 00:25:56,101 Cepatlah! 216 00:25:56,221 --> 00:25:57,809 Ya. 217 00:26:15,125 --> 00:26:16,833 Apa kau menikmati pekerjaanmu? 218 00:26:17,388 --> 00:26:18,526 Ya. 219 00:26:18,916 --> 00:26:20,863 Aku rasa itu cocok denganku. 220 00:26:21,546 --> 00:26:23,388 Cocok denganmu? 221 00:26:24,733 --> 00:26:29,422 Pekerjaan suster merupakan pekerjaan peniru nomor satu di Korea Selatan. 222 00:26:29,962 --> 00:26:31,984 Lucu sekali. 223 00:26:33,421 --> 00:26:35,608 Kantor ini semakin gila sekarang ini. 224 00:26:35,953 --> 00:26:37,796 Segera, Sekretaris Deputi posisi... 225 00:26:37,916 --> 00:26:39,623 Sa Woo. 226 00:26:41,625 --> 00:26:46,014 Semua hal itu tidak ada lagi hubungannya denganku. 227 00:26:46,659 --> 00:26:50,374 Aku tidak peduli dan itu juga tidak ada asyiknya. 228 00:27:02,822 --> 00:27:04,500 Bunga apa ini? 229 00:27:04,620 --> 00:27:06,462 Iris. 230 00:27:07,002 --> 00:27:08,994 Dalam bahasa Korea, ini adalah "Bunga Sikat." 231 00:27:09,294 --> 00:27:10,520 Cantik sekali. 232 00:27:10,640 --> 00:27:15,584 Di mitologi Yunani, sungai di dunia bawah tanah juga disebut Iris. 233 00:27:17,163 --> 00:27:19,140 Bagiku, 234 00:27:19,620 --> 00:27:22,077 Ini bukan bunga cantik tapi bunga menyedihkan. 235 00:27:24,399 --> 00:27:26,901 Hyun Jun menyukai iris. 236 00:28:00,023 --> 00:28:02,135 Maafkan aku. Kalau kau jadi aku... 237 00:28:02,869 --> 00:28:04,532 Duduklah, jangan bergerak. 238 00:28:06,103 --> 00:28:09,908 Kau diberi tugas pribadi. 239 00:28:10,672 --> 00:28:13,174 Kalau kau sukses, 240 00:28:13,294 --> 00:28:18,341 Itu adalah alat yang bisa menyatukan Korea Utara dan Selatan. 241 00:28:22,840 --> 00:28:26,990 Kau, Kim Hyun Jun, itu bukan kebetulan kalau kau masuk dalam konspirasi ini. 242 00:28:28,441 --> 00:28:34,194 Kau sudah dipilih oleh mereka yang ingin keuntungan besar dari ini semua. 243 00:28:38,203 --> 00:28:42,023 Aku tahu siapa yang membawamu kemari dan memberi perintah, 244 00:28:42,143 --> 00:28:44,825 bukan satu-satunya pemain yang ada. 245 00:28:45,212 --> 00:28:50,156 Konspirasi ini sudah ada lama bahkan sebelum kau mengetahuinya, 246 00:28:50,276 --> 00:28:52,927 dan ini akan terus berlanjut. 247 00:29:47,771 --> 00:29:49,389 Masuklah. 248 00:29:55,172 --> 00:29:57,479 Ini dikirimkan dari Budapest. 249 00:30:35,317 --> 00:30:38,658 Gambar ini diambil dari perbatasan Hungaria. 250 00:30:38,778 --> 00:30:41,233 Ini kesempatan terakhirmu. 251 00:30:42,177 --> 00:30:44,020 Dia ada di Jepang. 252 00:30:45,578 --> 00:30:47,375 Pergi tangkap dia. 253 00:35:08,563 --> 00:35:10,510 Jangan memaksakan diri. 254 00:35:18,057 --> 00:35:21,053 Kalau aku tidak punya keinginan seperti itu, aku sudah membunuhmu sejak awal. 255 00:35:59,526 --> 00:36:02,597 Kalau kau tidak mau mati, ide bagus adalah minum itu. 256 00:36:47,371 --> 00:36:49,154 Jangan mengejarku lagi. 257 00:36:49,274 --> 00:36:51,925 Ini adalah satu-satunya jalan keluar yang terbaik. 258 00:37:21,001 --> 00:37:23,204 Permisi. 259 00:37:24,073 --> 00:37:25,616 Uhm... 260 00:37:27,833 --> 00:37:29,271 Bangunlah. 261 00:37:39,875 --> 00:37:41,748 Ahjussi? 262 00:37:43,516 --> 00:37:45,193 Ahjussi! 263 00:37:45,688 --> 00:37:48,819 Apa yang terjadi? Ahjussi! 264 00:37:48,939 --> 00:37:53,545 Tolong bangunlah. Apa yang terjadi? Apa kau ok? 265 00:39:31,689 --> 00:39:34,637 Dari Budapest ke Akita... Itu pasti perjalanan yang lama. 266 00:39:36,859 --> 00:39:38,806 Siapa kau? 267 00:39:42,102 --> 00:39:44,365 persimpangan 3 Hachioji, 268 00:40:07,211 --> 00:40:09,593 Susah sekali menemukanmu. 269 00:40:10,595 --> 00:40:13,981 Kau tidak melupakan suaraku bukan? 270 00:40:15,883 --> 00:40:18,460 Apa alasanmu untuk mencariku? 271 00:40:18,580 --> 00:40:22,698 Seperti yang kukatakan di Hungaria, ada hal yang harus kita lakukan bersama. 272 00:40:22,818 --> 00:40:24,541 Aku tidak tertarik. 273 00:40:24,661 --> 00:40:27,342 Apa kau lebih memilih balas dendam? 274 00:40:28,242 --> 00:40:32,062 Ada yang bilang dua kuburan diperlukan untuk balas dendam: 275 00:40:32,752 --> 00:40:34,909 satu untuk musuhmu 276 00:40:35,029 --> 00:40:37,306 dan satu lagi untuk dirimu. 277 00:40:37,888 --> 00:40:40,450 Tolong jangan mencariku lagi. Aku akan tutup sekarang. 278 00:40:40,570 --> 00:40:42,666 Biar aku tanya kau sekali lagi. 279 00:40:42,786 --> 00:40:46,021 apa kau tidak mau bekerja bersamaku? 280 00:41:03,148 --> 00:41:04,541 Ahjussi! 281 00:41:04,661 --> 00:41:07,043 Kemana kau pergi? 282 00:41:07,343 --> 00:41:08,721 Aku sudah menunggumu lama. 283 00:41:08,841 --> 00:41:10,519 Ayo pergi. 284 00:41:40,409 --> 00:41:42,117 Keluarlah. 285 00:41:46,519 --> 00:41:48,124 Apa itu kau lagi? 286 00:41:50,564 --> 00:41:51,868 Kau akan mati kalau kau melakukan ini. 287 00:41:51,988 --> 00:41:53,635 Diamlah. 288 00:41:53,755 --> 00:41:57,513 Apa kau pikir aku senang sekali karena kau menyelamatkan nyawaku 1 kali? 289 00:41:57,873 --> 00:41:59,521 Jangan bodoh. 290 00:42:01,244 --> 00:42:02,772 Jangan bergerak. 291 00:42:09,914 --> 00:42:12,686 Aku bilang padamu, tidak ada kali kedua. 292 00:43:33,172 --> 00:43:35,075 Bunuh aku. 293 00:43:38,744 --> 00:43:40,602 Aku bilang bunuh aku. 294 00:43:48,331 --> 00:43:50,762 Apa alasanmu melakukan ini semua? 295 00:43:52,964 --> 00:43:55,316 Aku kemari untuk membunuhmu, 296 00:43:55,750 --> 00:43:58,846 jadi kenapa? 297 00:43:59,628 --> 00:44:01,291 Apa alasanmu? 298 00:44:02,575 --> 00:44:04,227 Untuk apa kau harus melakukan ini? 299 00:44:35,288 --> 00:44:37,056 Pergilah sekarang. 300 00:44:38,419 --> 00:44:40,442 Aku tidak punya tempat untuk kembali. 301 00:44:44,601 --> 00:44:46,788 Kalau aku tidak membunuhmu... 302 00:44:51,117 --> 00:44:53,215 Aku tidak punya tempat untuk pergi. 303 00:44:56,458 --> 00:44:58,121 Kalau begitu bunuh aku. 304 00:45:00,531 --> 00:45:03,932 Itu tidak bisa sekarang, karena ada hal yang harus kulakukan. 305 00:45:06,988 --> 00:45:10,314 Setelah itu selesai, apa pun itu, lakukan seperti yang kau mau. 306 00:45:48,893 --> 00:45:52,136 Kalau kau tidak mau mati, ide bagus adalah meminum itu. 307 00:45:56,929 --> 00:45:58,832 Untuk alasan apa kau melakukan ini semua? 308 00:46:00,854 --> 00:46:02,472 Aku kemari untuk membunuhmu, 309 00:46:03,677 --> 00:46:06,628 lalu kenapa? 310 00:46:07,521 --> 00:46:09,229 Apa alasanmu? 311 00:46:09,828 --> 00:46:11,896 Untuk apa kau harus melakukan ini? 312 00:47:31,714 --> 00:47:33,362 Uhm... 313 00:47:34,680 --> 00:47:38,261 Aku hanya ingin membantu sedikit, 314 00:47:40,284 --> 00:47:42,157 Apa itu akan ok? 315 00:47:55,909 --> 00:47:57,227 Terima kasih, Yuki. 316 00:47:57,347 --> 00:47:59,400 Biarkan itu disana dan pergilah. 317 00:48:13,902 --> 00:48:17,048 Aku tidak tahu apa itu. 318 00:48:19,775 --> 00:48:21,557 Bukan yang itu. 319 00:48:22,621 --> 00:48:24,808 Apa sebaiknya kita ambil yang ini? 320 00:48:24,928 --> 00:48:26,979 Permisi, yang iniu, tolong. 321 00:48:27,099 --> 00:48:28,641 Ya. Tunggu sebentar. 322 00:48:28,761 --> 00:48:33,913 Tidak, tidak. Jangan mengambil seperti itu. 323 00:48:34,033 --> 00:48:37,613 Kau harus mengambilnya seperti ini. 324 00:49:41,789 --> 00:49:44,290 Ada cerita sedih mengenai patung ini. 325 00:49:46,178 --> 00:49:48,365 Bagaimana... cerita itu? 326 00:49:52,504 --> 00:49:54,886 Kau baru saja mengatakan itu, 327 00:49:55,006 --> 00:49:57,883 Kalau ada cerita sedih mengenai patung itu. 328 00:50:00,869 --> 00:50:03,176 Aku tidak percaya pada hal semacam itu. 329 00:50:05,633 --> 00:50:08,105 Karena aku kehilangan 330 00:50:08,225 --> 00:50:14,468 suara tertawamu yang kudengar pada saat 331 00:50:15,077 --> 00:50:19,407 angin dingin berhembus melalui ujung jari-jariku. 332 00:50:19,527 --> 00:50:25,533 Kedua matamu merefleksikan wajahku. 333 00:50:25,653 --> 00:50:31,808 karena aku kesepian, aku menangis dan menangis lagi. 334 00:50:34,044 --> 00:50:39,872 kata-kata yang tidak bisa kukatakan, 335 00:50:39,992 --> 00:50:45,458 sejak mulutku membeku... 336 00:52:18,107 --> 00:52:21,942 Bagaimanapun, itu tidak bisa sekarang karena ada hal yang harus kulakukan. 337 00:52:22,062 --> 00:52:25,388 Setelah semua itu selesai, apapun itu lakukan seperti yang kau mau. 338 00:52:45,070 --> 00:52:49,040 Ada sebuah tempat yang ingin aku kunjungi sebentar. 339 00:52:49,160 --> 00:52:52,111 Seon Hwa. 340 00:53:06,433 --> 00:53:08,260 Hei, Seung Hee. 341 00:53:10,628 --> 00:53:12,335 Hei, masuklah. 342 00:53:12,455 --> 00:53:14,058 Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu. 343 00:53:14,178 --> 00:53:16,813 Apa kau ingat Kim Seon Hwa? 344 00:53:17,667 --> 00:53:19,690 Dia ditangkap. 345 00:53:20,692 --> 00:53:22,400 Di Sokcho, distrik Kangwon, 346 00:53:22,401 --> 00:53:24,723 Ada kasus mengenai pelarian prajurit di skuadran 360 347 00:53:24,842 --> 00:53:28,362 dan yang mengejar mereka tidak sengaja menangkapnya. 348 00:53:28,482 --> 00:53:31,372 Dia sedang dibawa ke NSS sekarang. 349 00:53:31,492 --> 00:53:32,914 Menurut laporan polisi, 350 00:53:33,034 --> 00:53:37,708 dia membawa dua pistol Makarov Rusia pada saat dia ditangkap, 351 00:53:37,828 --> 00:53:40,942 tapi barang pribadi diantara barang-barang milik Kim Seon Hwa, 352 00:53:41,062 --> 00:53:44,051 ada dokumen mengenai direktur Baek San. 353 00:53:44,171 --> 00:53:46,388 Meski dia adalah agen spesial dari Utara, 354 00:53:46,508 --> 00:53:51,585 bukankah kau pikir itu aneh kalau dia memiliki informasi mengenai organisasi kita, tidak... 355 00:53:51,705 --> 00:53:53,892 maksudku mengenai wakil direktur kita? 356 00:54:19,699 --> 00:54:21,796 Hah? Pimpinan Tim! 357 00:54:22,890 --> 00:54:24,343 Apa kalian semua baik-baik saja? 358 00:54:24,463 --> 00:54:27,145 Bagaimana kami bisa baik-baik saja kalau kau tidak ada disini? 359 00:54:27,265 --> 00:54:28,700 Apa kau kembali untuk bekerja lagi sekarang? 360 00:54:28,820 --> 00:54:31,646 Tidak, aku hanya kemari untuk menemui direktur. 361 00:54:31,766 --> 00:54:33,758 Sampai jumpa teman. 362 00:54:36,100 --> 00:54:38,003 Aku rasa dia tambah cantik. 363 00:54:38,842 --> 00:54:40,265 Apa? 364 00:54:43,741 --> 00:54:46,467 Kenapa kau tidak kembali untuk bekerja sekarang? 365 00:54:48,340 --> 00:54:50,213 Seung Hee. 366 00:54:50,767 --> 00:54:54,183 Aku datang kemari karena aku ada pertanyaan untuk dirimu, direktur. 367 00:54:55,456 --> 00:54:57,269 Apa itu? 368 00:54:58,782 --> 00:55:00,595 Biarkan aku bertemu Kim Seon Hwa. 369 00:55:00,715 --> 00:55:02,513 Informasi itu... 370 00:55:03,142 --> 00:55:05,059 Dari mana kau mendengar itu? 371 00:55:05,179 --> 00:55:06,930 Kau bahkan bukan seorang agen sekarang. 372 00:55:07,050 --> 00:55:09,079 Kita tidak bisa membiarkan orang luar sepertimu menginterogasi tawanan penting seperti dia. 373 00:55:09,199 --> 00:55:10,398 Pimpinan Seksi! 374 00:55:10,518 --> 00:55:13,678 Ada beberapa peraturan yang harus kita ikuti tanpa ada pertanyaan. 375 00:55:13,798 --> 00:55:17,634 Kalau kau benar-benar ingin melakukan itu, maka lakukan sebuah permintaan kembali secara resmi. 376 00:55:19,038 --> 00:55:20,556 Ada banyak yang lain yang melakukan pekerjaan ini meski itu bukan kamu. 377 00:55:20,557 --> 00:55:23,758 Jadi apa kau menemukan sesuatu? 378 00:55:24,851 --> 00:55:27,263 - Berikan aku kesempatan. - Jangan terlalu arogan. 379 00:55:27,383 --> 00:55:29,225 Kau tahu lebih baik bahwa kau tidak bisa melakukan ini. 380 00:55:29,345 --> 00:55:30,978 Direktur. 381 00:55:32,327 --> 00:55:34,289 Pergi temui dia. 382 00:55:35,173 --> 00:55:37,795 Bantu dia dengan apapun yang dia perlukan. 383 00:56:29,601 --> 00:56:31,691 Nona Kim Seon Hwa. 384 00:56:42,362 --> 00:56:46,362 Ini adalah foto yang kau miliki kan? 385 00:56:50,511 --> 00:56:52,159 Kenapa itu? 386 00:56:54,436 --> 00:56:56,636 Bagaimana kau... 387 00:56:56,756 --> 00:56:59,048 bisa mendapat foto ini? 388 00:57:12,993 --> 00:57:15,555 Apa yang ingin kutahu 389 00:57:15,675 --> 00:57:18,641 adalah bukan kenapa kau kemari. 390 00:57:19,899 --> 00:57:24,891 Pria yang ada di Budapest waktu itu... pria itu... 391 00:57:25,011 --> 00:57:27,138 Aku ingin tahu kalau dia masih hidup atau tidak. 392 00:57:31,573 --> 00:57:33,716 Apa dia hidup? 393 00:57:51,738 --> 00:57:52,937 Aku tidak tahu. 394 00:57:53,057 --> 00:57:56,824 Aku tidak menginterogasi kamu sekarang. aku cuma ingin tanya padamu. 395 00:57:58,747 --> 00:58:00,410 Tolong katakan padaku. 396 00:58:08,219 --> 00:58:11,545 Choi Seung Hee! Buka pintunya! 397 00:58:12,054 --> 00:58:15,994 Hei, Choi Seung Hee! Cepat dan buka pintunya! 398 00:58:18,145 --> 00:58:20,707 Choi Seung Hee! Bukankau kau akan membuka pintu? 399 00:58:20,827 --> 00:58:22,997 Aku pikir aku akan berhenti disini. 400 00:58:23,117 --> 00:58:25,244 Hei, Choi Seung Hee! 401 00:58:28,570 --> 00:58:31,986 Sekarang orang-orang itu akan menginterogasimu. 402 00:58:32,106 --> 00:58:33,507 Hei, Choi Seung Hee! 403 00:58:33,627 --> 00:58:36,518 Kau tahu kalau itu akan berat untukmu melalui ini meski kau sudah pernah 404 00:58:36,638 --> 00:58:38,571 melewati latihan spesial, benar kan? 405 00:58:38,691 --> 00:58:41,762 Hei, Choi Seung Hee. Cepat dan buka pintunya. Hei! Choi Seung Hee! 406 00:58:41,882 --> 00:58:43,395 - Choi Seung Hee. - Kita akan bertemu lagi. 407 00:58:43,515 --> 00:58:46,180 Cepat dan buka pintunya! 408 00:58:51,826 --> 00:58:54,658 Choi Seung Hee! Buka pintunya! 409 00:58:55,796 --> 00:58:59,571 Hei, Choi Seung Hee! Cepat dan buka pintunya! 410 00:59:01,778 --> 00:59:02,293 Choi Seung Hee! 411 00:59:03,535 --> 00:59:04,899 Apa kau tidak mau buka pintunya? 412 00:59:14,244 --> 00:59:15,907 Apa yang kau lakukan sekarang! 413 00:59:16,027 --> 00:59:18,095 Maafkan aku. 414 00:59:32,022 --> 00:59:34,179 Kau lakukan interogasi. 415 00:59:50,931 --> 00:59:53,118 Pimpinan Seksi Yang Jeong In. 416 00:59:54,167 --> 00:59:55,920 Apa kau punya sedikit waktu? 417 01:00:05,413 --> 01:00:09,233 Kau bertemu nona Seung Hee dari waktu ke waktu bukan? 418 01:00:10,415 --> 01:00:13,471 Ya, karena dia adalah temanku. 419 01:00:16,168 --> 01:00:21,727 Aku tahu ada informasi dari NSS yang bocor karena ulahmu, 420 01:00:21,847 --> 01:00:23,644 pimpinan seksi Yang Jeong In. 421 01:00:25,153 --> 01:00:26,561 Kau mungkin berpikir 422 01:00:26,681 --> 01:00:29,572 itu bukan masalah besar karena itu adalah nona Seung Hee, 423 01:00:30,980 --> 01:00:33,497 tapi itu akan jadi lebih serius nantinya. 424 01:00:33,617 --> 01:00:37,136 - Kenapa itu? - Itu karena informasimu yang bocor 425 01:00:38,050 --> 01:00:41,136 bisa membawa nona Seung Hee ke dalam bahaya. 426 01:00:44,321 --> 01:00:46,358 Aku memperingatimu. 427 01:00:46,763 --> 01:00:49,265 Jangan pernah lakukan itu lagi. 428 01:01:32,088 --> 01:01:34,707 Itu adalah serangan dari reaksi keras sebuah racun. 429 01:01:34,827 --> 01:01:36,146 Panggil ambulans. 430 01:01:36,266 --> 01:01:38,588 Karena dia adalah tawanan penting, kita perlu ijin untuk melakukan itu. 431 01:01:38,708 --> 01:01:40,278 - Apa kau tidak bisa menyelesaikan itu disini? - Tidak! 432 01:01:40,398 --> 01:01:42,256 Cepat dan pergilah untuk mendapatkan ijin. 433 01:01:49,400 --> 01:01:51,048 Pendarahan internalnya sangat serius. 434 01:01:51,168 --> 01:01:54,509 - Vasopressin 2cc. - Menginjeksi 2cc of Vasopressin. 435 01:03:58,399 --> 01:04:00,781 Apa kita bisa mulai sekarang? 436 01:04:28,870 --> 01:04:32,391 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 437 01:04:32,511 --> 01:04:36,031 Main Translators: adorabelle, munchinghippo Spot Translator: songbird 438 01:04:36,151 --> 01:04:39,657 Timer: hitomi83 Editor/QC: jormangundll 439 01:04:39,777 --> 01:04:43,290 Coordinators: mily2, ay_link Indonesian Translator: xaverius2312 440 01:04:43,410 --> 01:04:46,951 Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 441 01:04:47,071 --> 01:04:50,546 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 442 01:04:56,750 --> 01:04:58,188 Dimana Hyun Jun? 443 01:05:02,756 --> 01:05:04,250 Hyun Jun sudah meninggal! 444 01:05:04,251 --> 01:05:06,548 Itu adalah fakta yang diketahui oleh semua orang di dunia! 445 01:05:06,903 --> 01:05:11,425 Pemerintah Korea Selatan kelihatannya melakukan pergerakan rahasia dengan Korea Utara. 446 01:05:11,545 --> 01:05:13,621 Kalau kau menerima tawaranku, 447 01:05:13,965 --> 01:05:16,189 kau bisa menjadi seorang preman. 448 01:05:20,898 --> 01:05:24,403 Kalau kau bawa itu kemari, Yuki akan aman. 449 01:05:33,470 --> 01:05:37,200 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites