1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:06,024 --> 00:00:12,024 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:12,048 --> 00:00:22,048 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah 4 00:00:29,664 --> 00:00:31,688 Katanya bunga sakura... 5 00:00:32,071 --> 00:00:36,828 dikenal karena musim mekarnya nan indah dan sangat singkat. 6 00:00:53,132 --> 00:00:55,012 Itu sebagai pengingat bahwa hidup ini... 7 00:00:55,549 --> 00:01:00,545 begitu tragis... tapi indah untuk dijalani. 8 00:01:11,008 --> 00:01:12,811 Waktu mereka di dunia ini... 9 00:01:13,885 --> 00:01:15,113 cepat berlalu. 10 00:01:20,000 --> 00:01:35,000 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA 11 00:01:40,623 --> 00:01:42,964 Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu. 12 00:01:45,073 --> 00:01:48,286 Aku mengimpikan bertarung denganmu. 13 00:01:51,557 --> 00:01:52,976 Kau petinju hebat. 14 00:01:55,853 --> 00:01:58,538 Ditempat ini belum ada yang pernah bilang begitu. 15 00:01:59,612 --> 00:02:00,878 Perjuangan kita tergantung... 16 00:02:01,991 --> 00:02:03,736 pada kemampuan kita. 17 00:02:05,328 --> 00:02:06,556 Kebencian... 18 00:02:07,573 --> 00:02:08,781 atau kemarahan... 19 00:02:10,200 --> 00:02:12,636 haruslah diabaikan. 20 00:02:14,152 --> 00:02:15,341 Aku yakin... 21 00:02:15,763 --> 00:02:18,281 setiap petinju... 22 00:02:18,563 --> 00:02:20,826 menempuh jalannya sendiri-sendiri. 23 00:02:37,974 --> 00:02:39,393 Menurutmu kau akan menang? 24 00:02:44,726 --> 00:02:45,761 Ya. 25 00:02:48,255 --> 00:02:51,170 Kami sangat bangga Jepang jadi tuan rumah dalam pertarungan ini... 26 00:02:51,286 --> 00:02:53,416 dan pembukaan ini untuk menghormati kepada dunia Barat, 27 00:02:54,201 --> 00:02:56,841 di mana tinju lahir di antara orang Jepang... 28 00:02:56,925 --> 00:02:59,926 dan para pelaut Amerika. 29 00:03:00,109 --> 00:03:05,000 Sering mengadakan kejuaraan tinju, 30 00:03:06,131 --> 00:03:10,275 yang bisa menghubungkan antara kedua negara ini. 31 00:03:11,118 --> 00:03:14,763 Sekarang, kami akan buka ruang untuk pertanyaan. 32 00:03:15,914 --> 00:03:18,254 Kau, di belakang sana. 33 00:03:19,155 --> 00:03:21,332 Aju Koyama, dari surat kabar "Nippon Keizai Shinbun". 34 00:03:21,706 --> 00:03:23,883 Aku ada pertanyaan buat orang Amerika. 35 00:03:23,970 --> 00:03:25,044 Yang ini untukmu. 36 00:03:27,269 --> 00:03:31,325 Setelah mengalami kekalahan berturut-turut dalam pertarungannya baru-baru ini, 37 00:03:31,604 --> 00:03:35,862 sekarang kau mau melawan petinju tak terkalahkan. 38 00:03:37,281 --> 00:03:39,736 Mengalami kekalahan pada catatan terakhirmu, 39 00:03:39,966 --> 00:03:42,680 mana mungkin kau akan menghadapi petinju yang tak terkalahkan? 40 00:03:42,891 --> 00:03:43,994 Apa pendapatmu soal itu? 41 00:03:47,063 --> 00:03:49,116 Masahiro petinju hebat. 42 00:03:52,165 --> 00:03:53,940 Dan semua orang berharap dia menang. 43 00:03:55,465 --> 00:03:57,594 Tapi kita tunggu saja dan lihat. 44 00:04:02,782 --> 00:04:04,307 Ya, silahkan. 45 00:04:05,199 --> 00:04:06,551 Naito, dari "Abashiri Shinbun". 46 00:04:07,242 --> 00:04:10,886 Apa saja latihanmu di musim dingin dihutan bersama Tokugawa... 47 00:04:11,001 --> 00:04:14,599 yang legendaris, membantumu mempersiapkan pertarungan ini? 48 00:04:14,722 --> 00:04:15,873 Dan juga... 49 00:04:17,100 --> 00:04:19,632 Bagaimana kau menemukannya? 50 00:04:33,251 --> 00:04:34,948 Cuma di dunia yang kejam, 51 00:04:35,783 --> 00:04:38,286 master sehebat dia... 52 00:04:39,005 --> 00:04:43,580 mengasingkan kedalam hutan. 53 00:04:49,132 --> 00:04:52,278 Tidur dimusin dingin, menunggu musim semi. 54 00:04:52,930 --> 00:04:55,030 Menunggu es dunia... 55 00:04:55,807 --> 00:04:57,035 mencair. 56 00:04:57,059 --> 00:05:12,059 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 57 00:06:55,994 --> 00:06:59,230 Hei... bagaimana kondisimu, kawan? 58 00:07:02,247 --> 00:07:03,436 Oh, entahlah. 59 00:07:08,500 --> 00:07:09,987 Kurasa, kepalaku mau pecah. 60 00:07:12,336 --> 00:07:16,172 Orang ini... akan mengalahkan Masahiro. 61 00:07:17,131 --> 00:07:18,512 Clint tahu itu. 62 00:07:21,006 --> 00:07:24,121 - Kau tahu kan? - Ya. Ya, aku tahu, Silas. 63 00:07:24,880 --> 00:07:28,378 Hei, dengar... ada beberapa hal yang perlu kita bicarakan. 64 00:07:32,888 --> 00:07:34,068 Mereka datang. 65 00:07:55,435 --> 00:07:58,015 Senang kalian kemari untuk menemui kami. 66 00:07:58,274 --> 00:08:00,403 Kami sangat berterima kasih atas kesempatan ini. 67 00:08:01,612 --> 00:08:05,512 Clint. Ini Satoshi-San, saudaranya Shichiro-San. 68 00:08:05,736 --> 00:08:07,932 Merekalah yang mengundangmu melawan Masahiro. 69 00:08:11,451 --> 00:08:14,252 Sepertinya mereka bukan orang pemerintah. 70 00:08:14,712 --> 00:08:17,119 Di Jepang hal sepert ini dilakukan agak berbeda. 71 00:08:17,340 --> 00:08:18,779 Tundukkan saja kepalamu, Clint. 72 00:08:23,612 --> 00:08:25,022 Akhirnya kita bertemu. 73 00:08:26,834 --> 00:08:28,551 Shichiro, 74 00:08:30,709 --> 00:08:33,020 setuju dengan penawaranku. 75 00:08:33,778 --> 00:08:35,216 Kau yakin mau lakukan ini, saudara? 76 00:08:35,888 --> 00:08:38,228 Mereka beritikad baik. 77 00:08:43,138 --> 00:08:46,138 Sayang sekali... 78 00:08:46,255 --> 00:08:48,355 jika menolak penawaran itu. 79 00:08:49,967 --> 00:08:51,242 Lagipula, itu perlu. 80 00:08:54,762 --> 00:08:56,469 Kita harusnya bangga,... 81 00:08:57,418 --> 00:08:58,790 negara berada di pundak kita 82 00:08:59,979 --> 00:09:01,475 Dan jangan bergantung cuma... 83 00:09:02,367 --> 00:09:04,400 pada satu petinju Amerika. 84 00:09:05,963 --> 00:09:09,953 Dengar, kau dengar... 85 00:09:10,720 --> 00:09:12,552 suara dari stadion? 86 00:09:17,664 --> 00:09:19,208 Itu suara... 87 00:09:20,560 --> 00:09:24,434 harapan... 88 00:09:25,259 --> 00:09:27,791 dan mimpi... 89 00:09:28,635 --> 00:09:30,093 dari para patriot... 90 00:09:32,663 --> 00:09:34,274 bersorak... 91 00:09:35,003 --> 00:09:38,245 agar Jepang... 92 00:09:38,878 --> 00:09:42,599 semakin hebat! 93 00:09:45,361 --> 00:09:48,458 Kita harus berlaku adil untuk Jepang! 94 00:09:49,580 --> 00:09:53,877 Tapi bukankah setiap petinju harus diberlakukan secara adil? 95 00:09:54,030 --> 00:09:55,968 Itulah bagian dari kode etik para petinju! 96 00:10:00,207 --> 00:10:02,566 Kode etik para petinju... 97 00:10:03,352 --> 00:10:07,505 tak menarik bagi kami saat ini. 98 00:10:12,828 --> 00:10:15,388 Maaf, saudara. 99 00:10:16,587 --> 00:10:18,448 Akan sumpaikan pesanmu. 100 00:10:22,303 --> 00:10:23,415 Silas, 101 00:10:24,202 --> 00:10:25,621 Kuharap kau mengerti. 102 00:10:26,676 --> 00:10:31,222 Jepang sangat mengantisipasi tontonan Romawi malam ini. 103 00:10:32,852 --> 00:10:33,840 Satoshi, 104 00:10:33,926 --> 00:10:35,250 pimpinan perusahaan kami, berkewajiban... 105 00:10:35,691 --> 00:10:38,846 membuat tawaran untuk petinju berhargamu. 106 00:10:39,757 --> 00:10:43,230 Gak perlu bersembunyi di balik sopan santun di dunia yang tua ini, Shichiro-San. 107 00:10:43,383 --> 00:10:44,438 Katakan saja apa maumu. 108 00:10:45,051 --> 00:10:47,890 Satoshi sudah menawarkan petinjunya. 109 00:10:48,504 --> 00:10:51,774 Satoshi mau berikan tawarkan pada petinjumu.... 110 00:10:52,609 --> 00:10:57,001 7 kali lipat gaji untuk pertarungan malam ini sebagai gantinya. 111 00:11:01,815 --> 00:11:03,254 Beritahukan saudaramu... 112 00:11:03,964 --> 00:11:05,910 aku menolak tawarannya. 113 00:11:08,922 --> 00:11:10,092 Berhenti! 114 00:11:10,178 --> 00:11:12,192 Jangan maju lagi! 115 00:11:12,326 --> 00:11:13,324 Hei... 116 00:11:13,707 --> 00:11:14,973 Terima penawarannya. 117 00:11:21,533 --> 00:11:22,694 Pergi, pergi! 118 00:11:24,295 --> 00:11:27,892 - Apa yang kau lakukan? - Aku akan membunuhmu! 119 00:11:27,978 --> 00:11:29,014 Shichiro-san, 120 00:11:29,589 --> 00:11:32,644 kau bilang akan berlaku adil pada orang Amerika dalam pertarungan ini! 121 00:11:32,773 --> 00:11:34,029 Kau bilang aman. 122 00:11:34,384 --> 00:11:36,722 Ternyata itu cuma bohong belaka. 123 00:11:36,734 --> 00:11:38,671 Siapa yang menyuruhmu menyerang petinju itu? 124 00:11:39,793 --> 00:11:42,987 Tuan, dia menolak tawarannya! 125 00:11:43,064 --> 00:11:47,120 Tak usah pedulikan! Selama aku tak perintahkan! 126 00:11:47,159 --> 00:11:48,175 Maaf, tuan. 127 00:11:48,463 --> 00:11:50,180 Gak masalah bagaimana menurutmu! 128 00:11:51,302 --> 00:11:53,872 Pergi. Keluar dari sini! 129 00:11:56,385 --> 00:11:58,073 Kau sebut ini kehormatan? 130 00:12:00,624 --> 00:12:06,033 Kau sudah menyimpang sangat jauh dari jalan orang-orangmu, Tn. Satoshi. 131 00:12:07,989 --> 00:12:10,204 Dan ketidakyakinanmu pada Masahiro... 132 00:12:11,864 --> 00:12:13,369 Itu menjijikkan. 133 00:12:15,853 --> 00:12:18,030 Karena dia petarung sejati. 134 00:12:19,574 --> 00:12:23,430 Mereka bilang dia terlahir kembali dari abu Tokugawa... 135 00:12:24,398 --> 00:12:26,192 dibesarkan di padang belantara... 136 00:12:27,784 --> 00:12:29,011 di salju... 137 00:12:30,738 --> 00:12:32,080 dan juga dalam es. 138 00:12:35,446 --> 00:12:37,429 Sekarang, entah apa aku bisa menang. 139 00:12:39,781 --> 00:12:42,143 Persetan, ini mungkin pandangan bodoh. 140 00:12:44,164 --> 00:12:46,092 Tapi dengarkan dulu ini: 141 00:12:47,329 --> 00:12:50,907 Akan kukalahkan Masahiro, walaupun nyawa taruhannya. 142 00:12:53,169 --> 00:12:54,186 Saudara... 143 00:12:55,174 --> 00:12:59,854 Kau tahu apa yang diakuti binatang buas dalam bayangan? 144 00:13:01,427 --> 00:13:02,846 Apa itu? 145 00:13:03,834 --> 00:13:04,966 Semangat. 146 00:13:06,721 --> 00:13:10,346 Tak bakal bisa membunuh semangat, 147 00:13:11,286 --> 00:13:13,627 karena kehadirannya akan berusaha melawan. 148 00:13:14,623 --> 00:13:15,621 Baik... 149 00:13:15,832 --> 00:13:17,884 Kita akan selesaikan ini nanti. 150 00:13:18,805 --> 00:13:20,176 - Ayo pergi. - Ya tuan. 151 00:13:20,646 --> 00:13:21,643 Ayo pergi. 152 00:13:22,833 --> 00:13:24,808 Kita akan selesaikan ini nanti. 153 00:13:39,290 --> 00:13:40,594 Bagus sekali, Silas. 154 00:14:00,811 --> 00:14:02,556 Siapa sangka kalau Shichiro punya hati? 155 00:14:03,956 --> 00:14:06,104 Kau tahu mereka akan memenangkan ini? 156 00:14:08,943 --> 00:14:10,717 Mereka bilang ini pertarungan yang adil dan bagus. 157 00:14:12,050 --> 00:14:13,786 Jadi, orang-orang itu kemari seolah itu teman baikmu, 158 00:14:14,295 --> 00:14:16,561 dan kau berdiri di sini dan memberi tahuku... 159 00:14:16,884 --> 00:14:20,605 kau tidak tahu apa-apa? 160 00:14:20,950 --> 00:14:23,856 Mereka mengendalikan semuanya. 161 00:14:24,978 --> 00:14:31,578 Kasino, olahraga, perusahaan, saham, 162 00:14:31,730 --> 00:14:32,958 dan yang terpenting, tinju sialan ini. 163 00:14:33,917 --> 00:14:35,652 Kuyakin kaulah yang memintaku... 164 00:14:35,950 --> 00:14:39,232 mengikutkanmu dalam pertarungan ini, karena kau mengalami masa-masa yang sulit dan... 165 00:14:39,411 --> 00:14:42,845 Yah, tentu saja semuanya berputar mengitarimu. 166 00:14:42,980 --> 00:14:44,698 Karena kau bajingan yang egois. 167 00:14:47,065 --> 00:14:50,245 Aku menjalin hubungan untuk mendaftarkanmu dalam pertarungan ini. 168 00:14:50,642 --> 00:14:52,551 Aku akan membawamu ketempat yang mau kau kunjungi... 169 00:14:52,637 --> 00:14:55,658 dan memastikan kau merasa nyaman, di kamar hotel kecilmu. 170 00:14:58,391 --> 00:15:03,389 Sekarang, aku harus memperbaiki hubungan dengan orang-orang ini. 171 00:15:03,455 --> 00:15:06,362 Karena mereka bisa kembali dan menyebabkan banyak masalah bagi kita. 172 00:16:35,139 --> 00:16:37,968 Petinju Jepang tampaknya tertarik pada pertarungan sengit. 173 00:16:39,311 --> 00:16:41,414 Jadi, kuharap ini pertarungan yang adil. 174 00:17:18,037 --> 00:17:19,763 Akhirnya kau sadar. 175 00:17:25,844 --> 00:17:27,525 Apa kau Tokugawa yang hebat itu? 176 00:17:29,037 --> 00:17:33,190 Ini cuma masalah waktu untuk memamerkannya. 177 00:17:34,533 --> 00:17:37,304 Kutemukan kau pingsan... 178 00:17:37,822 --> 00:17:39,126 dekat sungai. 179 00:17:39,865 --> 00:17:41,179 Kau beruntung aku menemukanmu. 180 00:17:42,675 --> 00:17:44,909 Ada banyak yang harus kita lakukan... 181 00:17:45,092 --> 00:17:47,391 jika kau mau mengalahkan petinju Amerika itu. 182 00:17:50,558 --> 00:17:51,680 Silahkan... 183 00:17:52,937 --> 00:17:54,164 Silakan duduk. 184 00:18:04,138 --> 00:18:05,260 Orang Amerika... 185 00:18:06,536 --> 00:18:07,610 seperti anjing. 186 00:18:09,164 --> 00:18:11,849 Mereka cuma menggonggong dan gak menggigit. 187 00:18:12,731 --> 00:18:13,920 Tidak, tidak... 188 00:18:14,112 --> 00:18:15,493 Orang Amerika punya sesuatu... 189 00:18:16,769 --> 00:18:19,473 yang tidak kau miliki. 190 00:18:25,314 --> 00:18:26,436 Aku tahu. 191 00:18:27,769 --> 00:18:32,622 Aku harus hadirkan sesuatu yang berbeda, untuk pertarungan ini. 192 00:18:39,930 --> 00:18:41,148 Kumohon latihlah aku? 193 00:18:52,129 --> 00:18:53,838 Dasar bodoh? 194 00:18:55,677 --> 00:18:58,036 Aku baru saja bilang masih banyak yang harus kita lakukan. 195 00:19:00,683 --> 00:19:04,166 Ayo kita latihan sekarang, Nak. 196 00:19:14,177 --> 00:19:15,529 Teknik latihan ini... 197 00:19:16,028 --> 00:19:19,701 akan mengajarimu menghadapi musuh tanpa mundur ke sudut ring. 198 00:19:20,631 --> 00:19:22,415 Akan mengajarimu untuk menghindar... 199 00:19:22,779 --> 00:19:24,803 pukulan segala arah. 200 00:19:36,043 --> 00:19:37,529 Kau bisa pulang tanpa rasa sakit, 201 00:19:38,469 --> 00:19:39,467 orang aneh. 202 00:20:57,840 --> 00:21:00,448 Kesombongan akan menyakitimu. 203 00:21:03,670 --> 00:21:05,406 Berhenti menamparku. 204 00:21:05,972 --> 00:21:08,427 Satu-satunya cara menghancurkan harga diri seorang petarung... 205 00:21:08,504 --> 00:21:10,413 dengan tamparan wajah yang bagus. 206 00:21:15,946 --> 00:21:17,529 Itu sama sekali bukan otot. 207 00:21:23,043 --> 00:21:25,632 Mulai sekarang, kau akan lihat... 208 00:21:26,534 --> 00:21:29,248 ego itu adalah musuh terburukmu. 209 00:21:29,756 --> 00:21:32,096 Ego dan keyakinan adalah hal yang berbeda. 210 00:21:33,046 --> 00:21:37,170 Ego membutuhkan pujian, perhatian dan kekaguman. 211 00:21:38,464 --> 00:21:39,567 Sedangkan keyakinan... 212 00:21:40,181 --> 00:21:44,602 adalah meyakini akan kemampuanmu sendiri. 213 00:21:54,461 --> 00:21:55,967 Aku perlu istirahat. 214 00:21:59,314 --> 00:22:00,340 Guru... 215 00:22:03,812 --> 00:22:05,375 Jangan memanggilku guru. 216 00:22:06,277 --> 00:22:09,144 Aku cuma mengajarimu apa yang kutahu. 217 00:22:15,483 --> 00:22:17,363 Tak usah kau menghormatiku. 218 00:22:23,923 --> 00:22:25,592 Kenapa kau pergi? 219 00:22:34,319 --> 00:22:35,827 Aku punya alasan sendiri. 220 00:22:36,477 --> 00:22:37,503 Apa? 221 00:22:57,000 --> 00:22:58,132 Kau punya jiwa pembunuh? 222 00:22:59,647 --> 00:23:01,105 Tentu saja tidak. 223 00:23:01,709 --> 00:23:03,023 Gunakan dengan tanganmu. 224 00:23:04,500 --> 00:23:05,622 Kalau begitu ayo. 225 00:23:07,674 --> 00:23:08,825 Satu hal lagi... 226 00:23:09,803 --> 00:23:13,448 Jangan gunakan batu atau ranting.... 227 00:23:13,831 --> 00:23:16,143 untuk menangkapnya. 228 00:23:16,536 --> 00:23:17,600 Tak masalah. 229 00:24:14,491 --> 00:24:15,977 Siap menyerang! 230 00:24:26,143 --> 00:24:28,368 Ikannya belum kau tangkap? 231 00:24:52,267 --> 00:24:53,265 Begitulah caranya. 232 00:24:54,703 --> 00:24:56,113 Kenapa kau melepasnya? 233 00:24:56,871 --> 00:24:58,539 Kaulah yang harus menangkap ikannya. 234 00:24:59,748 --> 00:25:02,644 Lalu apa yang kulakukan salah? 235 00:25:03,814 --> 00:25:06,183 Kau menekuk tanganmu seolah itu cakar. 236 00:25:07,554 --> 00:25:09,271 Itu cuma membuatnya lepas, 237 00:25:09,990 --> 00:25:13,251 memperlambat proses. 238 00:25:14,354 --> 00:25:15,514 Jadi ikannya lepas. 239 00:25:17,586 --> 00:25:19,341 Kau harus melakukannya seperti tombak.... 240 00:25:20,962 --> 00:25:22,551 dan gerakkan tanganmu dengan cepat, 241 00:25:22,582 --> 00:25:25,151 untuk menangkap ikan. 242 00:25:26,793 --> 00:25:30,769 Tangkap ikannya begitu kau tancapkan tanganmu seperti tombak. 243 00:25:31,243 --> 00:25:32,278 Kau mengerti? 244 00:25:33,113 --> 00:25:34,196 Oh astaga... 245 00:26:54,142 --> 00:26:58,266 Kau pikir kau siapa? John Wayne? 246 00:26:59,167 --> 00:27:00,165 Bisa jadi. 247 00:27:00,280 --> 00:27:02,764 Itu bukan mainan. Kau bisa menggunakannya? 248 00:27:02,888 --> 00:27:04,670 Tentulah, mudah kok. 249 00:27:07,223 --> 00:27:09,894 Apa mereka sudah menemukan "lowstar"? 250 00:27:10,369 --> 00:27:13,346 Aku belum pernah dengar soal itu. 251 00:27:14,234 --> 00:27:16,766 - Kau tinju dia tiga kali? - Ya, dan di dagu juga. 252 00:27:21,340 --> 00:27:23,364 Dan "lowstar"? 253 00:27:24,035 --> 00:27:25,905 Kalian sudah menemukannya? 254 00:27:29,281 --> 00:27:31,573 Tidak, belum. 255 00:27:31,967 --> 00:27:33,731 Maaf pak. Kami masih cari. 256 00:27:34,882 --> 00:27:38,872 Apa maksudmu? 257 00:27:40,560 --> 00:27:43,187 Temukan sekarang! 258 00:27:45,969 --> 00:27:47,733 Kau mau mati? 259 00:27:58,244 --> 00:27:59,232 Yutaka... 260 00:27:59,318 --> 00:28:00,316 Ada apa? 261 00:28:09,599 --> 00:28:11,431 Hei, Yankee! 262 00:28:11,824 --> 00:28:14,184 Kau sedang apa di sini? 263 00:28:21,990 --> 00:28:23,618 Ini waktu yang kurang tepat? 264 00:28:25,443 --> 00:28:26,594 Ada perlu apa? 265 00:28:27,553 --> 00:28:29,634 Aku mau bicara dengan Shichiro dan Satoshi. 266 00:28:53,638 --> 00:28:55,585 Shichiro-San, Satoshi-San. 267 00:28:56,276 --> 00:28:58,741 Aku minta maaf atas nama Clint. Itu tidak benar. 268 00:28:59,239 --> 00:29:01,972 Dia petinju mahal. Apa yang kau harapkan? Dia mau menang. 269 00:29:02,040 --> 00:29:06,070 Maksudku, orang ini, kau mau pecahkan telur di kepala mereka. 270 00:29:09,252 --> 00:29:10,901 Mau apa dia? 271 00:29:11,342 --> 00:29:12,807 Dia datang untuk meminta maaf. 272 00:29:14,520 --> 00:29:18,939 Silas, saudaraku yakin ini sebuah pertarungan yang jauh lebih besar. 273 00:29:19,139 --> 00:29:20,798 Dia punya strategi besar di sini. 274 00:29:22,726 --> 00:29:24,078 Kau tak bisa mundur sekarang. 275 00:29:30,677 --> 00:29:34,407 Clinty akan menghormati kesepakatannya. Aku tahu apa yang dipertaruhkan. 276 00:29:35,875 --> 00:29:38,608 Jadi... sudah aman? 277 00:29:39,241 --> 00:29:41,456 Ya. Sudah aman. 278 00:30:07,724 --> 00:30:10,649 Tapi tahun lalu kau begitu pasrah, 279 00:30:13,968 --> 00:30:17,068 menjalani kehidupanmu yang tak seharusnya. 280 00:30:18,638 --> 00:30:20,816 Tak bisa membawamu kejalan yang seharusnya. 281 00:30:21,467 --> 00:30:22,973 Mungkin ini semua salahku. 282 00:30:25,476 --> 00:30:26,982 Tapi kita di sini sekarang. 283 00:30:33,680 --> 00:30:35,840 Andai aku bisa seperti yang kau lakukan... 284 00:30:35,880 --> 00:30:39,800 2 tahun terakhir ini, aku siap mati sebagai pria yang bahagia. 285 00:31:16,842 --> 00:31:17,907 Ya. 286 00:32:08,669 --> 00:32:10,395 - Kau tak apa-apa? - Ya. 287 00:32:12,006 --> 00:32:13,004 Kau yakin? 288 00:32:14,318 --> 00:32:15,653 Aku gak apa. 289 00:32:16,226 --> 00:32:18,509 Kau harus pikirkan masa depan istri dan anakmu. 290 00:32:20,080 --> 00:32:24,407 Aku akan berusaha keras dalam pertarungan ini. 291 00:32:25,855 --> 00:32:29,077 Sebagian orang, mereka mau merampok keahlian dan kerja kerasmu. 292 00:32:29,653 --> 00:32:31,762 Baginya, mereka cuma melihatnya sebagai bakat dan keberuntungan. 293 00:32:32,635 --> 00:32:34,812 Melainkan bukan berarti apa-apa tanpa kerja keras. 294 00:32:35,560 --> 00:32:37,670 Aku bisa memenangkan ini. Benar? 295 00:32:49,792 --> 00:32:50,867 Dengar... 296 00:32:53,514 --> 00:32:55,048 Jika kau serius menginginkan sesuatu, 297 00:32:57,273 --> 00:33:01,502 kau harus membuatnya dari batu dan logam. 298 00:33:02,337 --> 00:33:03,890 Kau harus membuatnya kuat. 299 00:33:04,801 --> 00:33:07,391 Kau harus membangunnya hari demi hari. 300 00:33:07,803 --> 00:33:11,620 Dan akhirnya, kau punya sesuatu yang sangat nyata! 301 00:33:37,601 --> 00:33:39,509 Kau belum berada di Kansas, Toto. 302 00:33:41,916 --> 00:33:43,000 Toto. 303 00:33:43,806 --> 00:33:47,047 Kau mendatangiku sebagai seorang guru untuk melatihmu. 304 00:35:37,509 --> 00:35:41,403 Kau seret hidupmu ke alam liar demi menemukanku. 305 00:35:45,565 --> 00:35:48,136 Aku mendatangimu sebagai seorang ayah untuk melatihmu. 306 00:35:51,511 --> 00:35:54,398 Di mana? Kau seorang anak... 307 00:35:55,415 --> 00:35:57,946 Berkelana tapi tak pernah tersesat. 308 00:35:59,107 --> 00:36:01,180 Dan jika kau menemukannya, dia akan berikan ketenangan... 309 00:36:01,217 --> 00:36:06,367 pada putramu. Dan hidupnya akan berbuah. 310 00:36:07,930 --> 00:36:12,928 Dalam hal apa Tuhan bagi manusia melainkan seorang ayah bagi seorang anak? 311 00:36:13,071 --> 00:36:14,567 Berbaliklah. 312 00:36:37,152 --> 00:36:41,795 Ada seorang wanita tua mengatakan sesuatu tentang pohon-pohon ini. 313 00:36:42,801 --> 00:36:44,460 Bunga sakura... 314 00:36:47,366 --> 00:36:52,660 dikenal karena karena musim mekarnya yang singkat. 315 00:36:54,961 --> 00:36:57,119 Dia bilang itu... 316 00:36:57,225 --> 00:37:00,179 pengingat kalau hidup ini sangatlah singkat... 317 00:37:02,212 --> 00:37:04,011 Tapi indah. 318 00:37:23,196 --> 00:37:24,807 Apa kau akhirnya bicara dengannya? 319 00:37:28,547 --> 00:37:29,870 Dia selalu mendengar. 320 00:37:32,134 --> 00:37:33,668 Tapi apa dia jawab? 321 00:37:39,192 --> 00:37:40,861 Dengan caranya sendiri, dia jawab. 322 00:37:55,074 --> 00:37:56,609 Dia tidak nyata, sayangku. 323 00:37:58,421 --> 00:38:00,442 Yakinlah pada dirimu sendiri. 324 00:38:02,555 --> 00:38:04,867 Kau tak bisa terus menunggu mukjizat. 325 00:38:06,669 --> 00:38:08,402 Lihatlah di mana kita berada. 326 00:38:09,632 --> 00:38:14,543 Membawa kami jauh-jauh ke sini demi satu kesempatan meraih kemenangan. 327 00:38:19,817 --> 00:38:21,611 Aku tak mau bicarakan hal ini lagi. 328 00:38:25,073 --> 00:38:28,756 Dia mengawasi kita, Genevieve. Aku tahu itu. 329 00:38:29,791 --> 00:38:34,155 Kau perlu fokus, pada keahlian dan ketekunanmu. 330 00:38:35,852 --> 00:38:39,590 Kau cuma perlu tahu gimana cara memenangkan pertarungan ini. 331 00:38:39,689 --> 00:38:44,704 Saat aku menang... saat aku menang, Genevieve, 332 00:38:44,791 --> 00:38:47,418 kita pulang ke rumah dan akan terkenal. 333 00:38:48,368 --> 00:38:52,281 Dan semuanya akan baik-baik saja. Seperti sedia kala. 334 00:38:53,959 --> 00:38:55,148 Dan bagaimana jika tidak? 335 00:38:57,354 --> 00:39:01,411 Bagaimana dengan keluarga kita? Bagaimana dengan anak kita? 336 00:39:04,087 --> 00:39:10,778 Aku kemari untuk mengalahkan Masahiro. Dan itulah yang akan kulakukan. 337 00:39:20,783 --> 00:39:22,392 Aku tak mempercayaimu. 338 00:39:26,691 --> 00:39:28,350 Kurasa kau yakin padaku. 339 00:39:29,789 --> 00:39:31,830 Aku melihat ketakutan di matamu. 340 00:39:31,854 --> 00:39:37,854 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 341 00:39:37,878 --> 00:39:42,878 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 342 00:39:42,902 --> 00:39:48,902 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 343 00:42:22,742 --> 00:42:25,130 Kau masih ingat jalan yang kita lalui? 344 00:42:26,137 --> 00:42:28,324 Ego akan membutakanmu. 345 00:42:40,062 --> 00:42:41,817 Di dalam dirimu ada sebuah jalan. 346 00:42:42,633 --> 00:42:44,760 Cuma kau takut menjalaninya? 347 00:42:45,817 --> 00:42:50,804 Apa yang dimiliki binatang ini, kau tak memilikinya? 348 00:43:46,658 --> 00:43:47,646 Selamat tinggal. 349 00:43:49,650 --> 00:43:51,108 Jangan sampai tertangkap. 350 00:44:37,679 --> 00:44:40,508 Selamat datang. Terima kasih sudah datang. 351 00:45:13,931 --> 00:45:15,024 Lama tak jumpa. 352 00:45:23,560 --> 00:45:24,605 Kukira ini teh? 353 00:45:24,883 --> 00:45:26,437 Santai dan minumlah. 354 00:45:37,331 --> 00:45:38,425 - Nambah lagi? - Tidak, tak usah. 355 00:45:38,501 --> 00:45:39,556 Terlambat. 356 00:45:50,067 --> 00:45:53,406 Kau tahu kenapa aku ajak Asami kemari? 357 00:45:56,550 --> 00:45:57,548 Tidak. 358 00:45:59,485 --> 00:46:01,194 Untuk apa kau kemari, Nona Asami? 359 00:46:02,535 --> 00:46:05,978 Aku mau Asami tidur denganmu... 360 00:46:06,064 --> 00:46:09,709 dan menghangatkanmu selama 21 hari. 361 00:46:10,476 --> 00:46:11,454 Apa? 362 00:46:15,703 --> 00:46:17,016 Tidak. 363 00:46:18,158 --> 00:46:19,174 Itu tidak mungkin. 364 00:46:19,663 --> 00:46:20,929 - Mustahil? - Ya. 365 00:46:21,428 --> 00:46:22,636 Mustahil? 366 00:46:23,423 --> 00:46:24,890 Tak mungkin? 367 00:46:25,744 --> 00:46:28,391 Inikah kata-kata tegas dari petinju mahal. 368 00:46:29,081 --> 00:46:31,402 Kubilang... 369 00:46:32,495 --> 00:46:34,893 Itu gak pantas. 370 00:46:37,789 --> 00:46:39,731 Emang kenapa gak pantas? 371 00:46:39,746 --> 00:46:40,887 Tidak, tidak, tidak. 372 00:46:42,546 --> 00:46:43,754 Aku tidak bisa lakukan itu. 373 00:46:53,671 --> 00:46:57,737 Kau gak punya pilihan, Toto. 374 00:47:11,087 --> 00:47:15,221 Jika kau habiskan 21 hari penuh.... 375 00:47:16,803 --> 00:47:18,491 bersama seseorang, 376 00:47:22,097 --> 00:47:24,008 apa mungkin akan jatuh cinta? 377 00:47:26,058 --> 00:47:28,820 Sudah berapa lama kita tidur bersama? 378 00:47:33,241 --> 00:47:34,919 Aku melihat istriku. 379 00:47:36,588 --> 00:47:38,170 Apa muka mereka mirip? 380 00:47:39,897 --> 00:47:40,894 Jiwa yang sama? 381 00:47:41,220 --> 00:47:43,218 Haruskah kukatakan padanya aku mencintainya? 382 00:47:47,828 --> 00:47:49,199 Asumi amat cantik. 383 00:47:50,734 --> 00:47:52,412 Dia amat seksi. 384 00:47:56,229 --> 00:47:57,581 Musim semi telah tiba? 385 00:48:02,377 --> 00:48:04,870 Bunga sakura telah mekar? 386 00:48:19,869 --> 00:48:22,015 Apa kau ini istriku? 387 00:48:22,248 --> 00:48:24,121 Yang sedang menyamar? 388 00:48:24,914 --> 00:48:26,331 Mana mungkin? 389 00:48:27,158 --> 00:48:28,424 Mungkin kau Iblis... 390 00:48:30,755 --> 00:48:32,231 yang dikirim untuk menyiksaku. 391 00:48:32,999 --> 00:48:34,946 Agar aku merasa malu. 392 00:48:37,343 --> 00:48:39,160 Aku tak bisa lagi bedakan... 393 00:48:40,172 --> 00:48:42,253 kau dengan istriku. 394 00:48:44,766 --> 00:48:46,685 Pria sering menyiksa dirinya dengan pikiran mereka sendiri, 395 00:48:46,732 --> 00:48:49,023 dalam mimpi mereka, masa depan mereka. 396 00:48:53,695 --> 00:48:56,438 Punya impian berarti punya cita-cita.... 397 00:48:58,500 --> 00:48:59,938 yang harus di wujudkan. 398 00:49:04,225 --> 00:49:06,018 Tidak, tidak, tidak. 399 00:49:07,438 --> 00:49:10,277 Sepertinya kau sudah meluluhkanku. 400 00:49:10,833 --> 00:49:14,077 Tubuhmu hanyalah demi kenikmatan pemuasan. 401 00:49:14,305 --> 00:49:18,111 Jiwaku milik istriku. 402 00:49:18,726 --> 00:49:20,653 Aku mencintai istriku. 403 00:49:22,169 --> 00:49:25,420 Mungkin aku gak bisa berikan apa yang kau cari. 404 00:49:32,258 --> 00:49:33,265 Satu, satu. 405 00:49:33,696 --> 00:49:34,790 Satu-satu, dua. 406 00:49:36,362 --> 00:49:37,475 Satu. 407 00:49:37,859 --> 00:49:39,009 Satu satu. 408 00:49:39,470 --> 00:49:40,429 Satu-satu, dua. 409 00:49:42,462 --> 00:49:43,690 Lagi, lagi. 410 00:49:44,860 --> 00:49:45,895 Satu. 411 00:49:46,432 --> 00:49:47,631 Satu satu. 412 00:49:48,120 --> 00:49:49,252 Satu-satu, dua. 413 00:49:50,364 --> 00:49:52,685 Ayo, cepat! 414 00:49:54,162 --> 00:49:55,236 Satu-satu, dua. 415 00:49:57,922 --> 00:49:58,986 Terlihat bagus. 416 00:50:00,291 --> 00:50:02,343 Bagaimana, setiap kali aku ada sedikit kemajuan, 417 00:50:02,698 --> 00:50:05,335 kau akan masuk dengan wajah kesombonganmu? 418 00:50:08,471 --> 00:50:09,897 Aku mau bicara denganmu. 419 00:50:11,061 --> 00:50:12,307 Pergilah, Silas. 420 00:50:14,168 --> 00:50:15,760 Dengarkan aku, Clinton. 421 00:50:16,000 --> 00:50:17,390 Kami sedang latihan, Silas. 422 00:50:20,325 --> 00:50:23,413 - Sebentar saja. - Pergilah dari sini. 423 00:50:28,170 --> 00:50:31,870 Clint. Dengarkan aku! 424 00:50:31,948 --> 00:50:33,790 Kau, pergilah! 425 00:50:33,895 --> 00:50:34,989 Tahu apa dirimu?! 426 00:50:35,075 --> 00:50:36,398 Persetan denganmu! 427 00:50:38,901 --> 00:50:39,937 Pergilah sialan! 428 00:50:40,235 --> 00:50:41,750 Pergilah. 429 00:50:41,884 --> 00:50:42,920 Cukup. 430 00:50:43,342 --> 00:50:44,416 Pergilah. 431 00:50:45,874 --> 00:50:47,063 Kau juga, Jul. 432 00:50:53,114 --> 00:50:54,313 Baiklah, Jules. 433 00:51:18,174 --> 00:51:19,944 Mereka tak bakal membiarkanmu menang. 434 00:51:21,483 --> 00:51:22,893 Yah, bukan mereka yang tentukan. 435 00:51:24,120 --> 00:51:27,832 Kau tahu sudah berapa banyak pencapaian mereka disini. 436 00:51:29,002 --> 00:51:31,629 Mereka yang mengundang kita ke sini. Ini wilayah mereka. 437 00:51:31,716 --> 00:51:34,761 Dan sementara kita ada di sini, Satoshi adalah Tuhan. 438 00:51:41,536 --> 00:51:43,215 Jadi, kenapa kau mengatur ini? 439 00:51:45,449 --> 00:51:48,113 Aku tidak tahu apa yang mereka inginkan sampai mereka datang. 440 00:51:49,276 --> 00:51:50,350 Sudah kubilang. 441 00:51:53,122 --> 00:51:55,184 Kau melawan juara Jepang, 442 00:51:55,912 --> 00:51:58,789 dan dari sudut pandangku, kau tak punya jalan keluar lain. 443 00:52:02,223 --> 00:52:05,934 Tidak, aku akan senang kalah. Jika dia bisa mengalahkanku. 444 00:52:08,044 --> 00:52:13,260 Dan jika aku kalah malam ini, kuanggap itu di tangan seorang pria terhormat. 445 00:52:13,348 --> 00:52:14,815 Seorang pejuang. 446 00:52:16,119 --> 00:52:19,514 Silas, ini bukan tentang kemenangan. 447 00:52:21,394 --> 00:52:22,976 Setidaknya tidak bagiku. 448 00:52:24,501 --> 00:52:28,261 Ini tentang pertarungan. Itulah yang penting. 449 00:52:30,678 --> 00:52:31,982 Ceramah omong kosongmu, 450 00:52:33,008 --> 00:52:34,140 sungguh manis dan semuanya... 451 00:52:36,240 --> 00:52:38,358 Selalu ada jalan untuk semuanya. 452 00:52:39,702 --> 00:52:42,461 Kau menolaknya secara kasar, dan memintaku memperbaikinya. 453 00:52:43,145 --> 00:52:44,296 Kami akan membayarmu, 454 00:52:44,833 --> 00:52:47,163 lalu kami akan berlaku jujur ​​di Amerika Serikat. 455 00:52:47,250 --> 00:52:50,626 Tapi kau harus terjatuh sebelum bisa berjalan. 456 00:52:51,700 --> 00:52:53,589 Seperti "merangkak" sebelum kau berjalan. 457 00:52:54,069 --> 00:52:57,070 Intinya, aku selalu memperhatikanmu. 458 00:52:57,953 --> 00:52:59,451 Dan kali ini sama. 459 00:53:02,988 --> 00:53:04,834 Maksudku, bagaimana jika kau kalah? 460 00:53:05,069 --> 00:53:07,099 Tanpa bayaran dari orang-orang ini? Terus gimana? 461 00:53:07,543 --> 00:53:08,905 Maka aku kalah. 462 00:53:13,259 --> 00:53:14,371 Kau tidak... 463 00:53:17,268 --> 00:53:18,917 Kau tidak mendengarkanku. 464 00:53:22,658 --> 00:53:25,851 Kau tolak tawaran ini, dan mereka akan membunuhmu. 465 00:53:27,836 --> 00:53:28,863 Mereka akan membunuh... 466 00:53:30,953 --> 00:53:32,152 Jika kau bertarung... 467 00:53:32,670 --> 00:53:36,285 dan kau menang, maka mereka akan membunuhmu. 468 00:53:38,626 --> 00:53:40,196 Jika kau tolak tawaran ini, 469 00:53:40,400 --> 00:53:42,445 dan kau sudah sia-siakan tenagamu sendiri... 470 00:53:43,181 --> 00:53:44,725 Lalu kita selesai di Amerika. 471 00:53:44,869 --> 00:53:46,784 Kita sial karena caramu seperti itu. 472 00:53:47,161 --> 00:53:49,156 Jadi ambil saja uangnya, Clint. 473 00:53:49,242 --> 00:53:51,486 Jadi, aku membawa istriku yang hamil, 474 00:53:52,541 --> 00:53:55,955 ketempat yang sangat jauh, untuk apa? 475 00:53:56,914 --> 00:53:59,302 Mau melihatku terkapar? 476 00:54:00,214 --> 00:54:02,659 Dan dikalahkan oleh tanganku sendiri? 477 00:54:02,745 --> 00:54:04,721 Mereka akan membunuh kita berdua! 478 00:54:09,459 --> 00:54:11,052 Aku mau bilang apa lagi? 479 00:54:27,911 --> 00:54:28,966 OKE... 480 00:54:35,103 --> 00:54:36,389 Pikirkanlah dari sudut pandang ini... 481 00:54:36,667 --> 00:54:37,904 Silas, pergilah. 482 00:54:39,227 --> 00:54:41,606 - Tidak tidak. Dengarkan aku. - Silas... 483 00:54:41,826 --> 00:54:43,239 Kubilang, dengarkan aku, Clint. 484 00:54:45,413 --> 00:54:48,050 Kau dan Masahiro akan bertarung. 485 00:54:48,904 --> 00:54:52,309 Petinju terbaik dunia. 486 00:54:57,679 --> 00:55:02,440 Di tengah ketegangan politik, kedua orang ini ingin berjuang demi negara. 487 00:55:04,814 --> 00:55:05,850 Ronde I... 488 00:55:06,800 --> 00:55:08,967 mereka bersemangat adu pukul! 489 00:55:09,514 --> 00:55:12,698 Dan sebuah pemandangan yang indah untuk dilihat. 490 00:55:14,673 --> 00:55:17,973 Petinju legendaris memberikan pukulan demi pukulan. 491 00:55:18,059 --> 00:55:21,636 Maksudku, penonton kagum dengan kekuatan mereka. 492 00:55:22,346 --> 00:55:25,933 Ronde kedua, ronde ketiga, ronde ke-empat... 493 00:55:26,978 --> 00:55:28,023 Dan seterusnya. 494 00:55:29,328 --> 00:55:31,246 Kedua pria itu staminanya masih kuat. 495 00:55:31,974 --> 00:55:33,410 Dan akhirnya kelelahan. 496 00:55:36,559 --> 00:55:40,807 Berdarah. Memar. Tidak masalah. 497 00:55:41,594 --> 00:55:42,562 Ronde kelima! 498 00:55:43,790 --> 00:55:45,909 Kedua pria itu keluar dari sudut mereka. 499 00:55:46,629 --> 00:55:51,251 Dan Clint memukulnya, memukul mundur Masahiro. 500 00:55:51,644 --> 00:55:53,745 Tapi kuda-kuadanya masih kuat! 501 00:55:55,011 --> 00:55:57,648 Dan dia kembali dengan uppercut keras. 502 00:55:58,406 --> 00:56:01,244 Pukulan itu membuat Clint terasa pusing, membuatnya linglung. 503 00:56:01,542 --> 00:56:06,155 Masahiro menyadari ini kesempatan untuk mengakhirinya, 504 00:56:06,529 --> 00:56:08,255 dengan pukulan jab cross-nya! 505 00:56:08,993 --> 00:56:10,796 Tapi Clint bisa menghindarinya dan membalas... 506 00:56:11,065 --> 00:56:14,508 dengan pukulan keras ke tubuh! 507 00:56:15,851 --> 00:56:18,296 Tapi ini membuatnya terbuka. 508 00:56:19,763 --> 00:56:22,938 Dan saat itu, Masahiro balas dengan pukulan mematikan. 509 00:56:24,117 --> 00:56:26,190 Dan meninju rahang Clint. Bam! 510 00:56:26,534 --> 00:56:27,937 Clint terjatuh. 511 00:56:29,747 --> 00:56:33,928 Dan penonton, yang menyaksikannya, berdiri. 512 00:56:34,015 --> 00:56:35,693 Oh, antisipasi! 513 00:56:37,333 --> 00:56:41,649 Clint mengerahkan semua kekuatan terakhirnya... 514 00:56:41,735 --> 00:56:44,209 untuk bangkit dan menyelesaikannya. 515 00:56:45,303 --> 00:56:46,386 Tapi dia tidak bisa. 516 00:56:47,010 --> 00:56:51,767 Tujuh! Delapan! Sembilan! Sepuluh, dia kalah. 517 00:56:54,366 --> 00:56:56,073 Masahiro menang. 518 00:56:57,770 --> 00:57:01,088 Petinju itu langsung membantu lawannya. 519 00:57:01,539 --> 00:57:02,546 Membantunya berdiri. 520 00:57:03,016 --> 00:57:06,414 Lalu mereka saling mengangkat tangannya dalam kemenangan. 521 00:57:07,418 --> 00:57:12,204 Dan seluruh penonton di arena semakin heboh! 522 00:57:13,019 --> 00:57:17,373 Jepang menghibur mereka. Seluruh dunia menyemangati mereka! 523 00:57:17,948 --> 00:57:22,149 Mereka membuat dunia bertekuk lutut. 524 00:57:32,046 --> 00:57:34,441 Apa ini terdengar seperti kisah seorang pecundang? 525 00:57:36,784 --> 00:57:41,330 Inilah kisah dua petinju dari dunia yang berbeda... 526 00:57:42,260 --> 00:57:45,262 yang menyatukan semuanya. Malam ini! 527 00:57:47,621 --> 00:57:51,342 Kau tidak kalah, kau sudah membuat sebuah kisah! 528 00:57:53,404 --> 00:57:54,922 Dia menang tujuh kali. 529 00:57:56,224 --> 00:57:57,231 Temanku, 530 00:57:57,988 --> 00:57:59,062 itu bukanlah sebuah kekalahan. 531 00:58:08,691 --> 00:58:10,782 Itu cerita yang indah, Silas. 532 00:58:12,048 --> 00:58:13,467 Sekarang, keluarlah. 533 00:58:26,443 --> 00:58:27,901 Jangan kecewakan semua orang. 534 00:59:07,586 --> 00:59:09,072 Kau tidur dengannya? 535 00:59:11,902 --> 00:59:12,909 Tidak. 536 00:59:13,647 --> 00:59:15,047 Kau mau? 537 00:59:16,620 --> 00:59:20,926 Kayaknya aku mencintainya. 538 00:59:22,825 --> 00:59:24,302 Seolah dia meluluhkanku. 539 00:59:35,973 --> 00:59:39,320 Menolak naluri manusia. 540 00:59:42,917 --> 00:59:45,075 Bagaimanapun, kau pria yang baik. 541 00:59:48,422 --> 00:59:51,711 Apa dia mau tidur denganku? 542 00:59:55,595 --> 00:59:59,432 Aku membayarnya untuk menggodamu. 543 01:00:00,199 --> 01:00:01,741 Siapa dia? 544 01:00:02,539 --> 01:00:04,038 Pelacur gunung. 545 01:00:05,848 --> 01:00:06,970 Aku mengerti sekarang. 546 01:00:12,398 --> 01:00:15,045 Saat pertama kali kita bertemu, 547 01:00:17,462 --> 01:00:18,718 kau bilang orang Amerika itu... 548 01:00:19,686 --> 01:00:21,457 mungkin punya sesuatu yang tidak kumiliki. 549 01:00:21,883 --> 01:00:23,101 Apa maksudmu? 550 01:00:28,471 --> 01:00:29,881 Dalam masyarakat modern kita, 551 01:00:31,857 --> 01:00:35,249 tak seorang pun yang melestarikan masa lalu yang indah itu. 552 01:00:37,352 --> 01:00:40,109 Dan juga impian dan cita-cita mereka. 553 01:00:40,498 --> 01:00:42,521 Kita hidup di ruang terbatas, 554 01:00:44,967 --> 01:00:47,882 kita bekerja keras dan hidup sederhana, 555 01:00:48,765 --> 01:00:51,057 bagai pekerja-lebah. 556 01:00:53,742 --> 01:00:56,025 Kita percaya bahwa inilah kedamaian kita. 557 01:00:58,652 --> 01:00:59,650 Bukankah begitu? 558 01:01:04,474 --> 01:01:05,893 Lain halnya di Amerika Serikat. 559 01:01:07,073 --> 01:01:08,108 Ada kebebasan di sana. 560 01:01:10,794 --> 01:01:12,050 Mimpi. 561 01:01:12,913 --> 01:01:14,285 Ide ide. 562 01:01:14,515 --> 01:01:16,068 Kau mungkin memilikinya... 563 01:01:17,037 --> 01:01:20,892 tapi kau bisa gagal saja. Karena kau membuat jalanmu sendiri. 564 01:01:21,813 --> 01:01:24,844 Itulah tempat yang punya banyak cara. 565 01:01:25,179 --> 01:01:26,263 Tempat itu... 566 01:01:27,040 --> 01:01:28,402 serasa dunia baru. 567 01:01:30,924 --> 01:01:32,180 Sebuah negara yang dibangun... 568 01:01:33,341 --> 01:01:38,865 atas resistensi keterbatasan. 569 01:01:41,080 --> 01:01:42,970 Kenapa kau pergi? 570 01:01:47,726 --> 01:01:49,529 Maukah kau beritahukan? 571 01:01:50,757 --> 01:01:51,927 Tolong, jangan tanya. 572 01:02:15,625 --> 01:02:16,757 Kurasa semuanya... 573 01:02:18,022 --> 01:02:19,576 tersesat... 574 01:02:21,101 --> 01:02:22,693 di hutan mereka sendiri. 575 01:02:29,771 --> 01:02:33,751 Jadi apa yang dimiliki orang Amerika ini... 576 01:02:35,132 --> 01:02:36,688 yang tidak ku-punyai? 577 01:04:17,452 --> 01:04:21,913 Hadirin sekalian, inilah pertunjukan besar malam ini. 578 01:04:22,487 --> 01:04:27,042 Kejuaraan kelas menengah dunia! 579 01:04:28,596 --> 01:04:31,796 Di sudut merah, petinju penantang, 580 01:04:32,067 --> 01:04:36,124 berat 84 kg, dari Amerika Serikat, 581 01:04:36,326 --> 01:04:38,666 Clinton Sullivan! 582 01:04:41,792 --> 01:04:43,547 Di sudut biru, 583 01:04:43,816 --> 01:04:46,271 juara Jepang, 584 01:04:46,885 --> 01:04:51,210 berat 79 kg, harapan Jepang, 585 01:04:51,402 --> 01:04:53,627 Masahiro! 586 01:04:55,698 --> 01:04:56,830 Wasit. 587 01:05:37,280 --> 01:05:40,200 Masahiro, Masahiro, Masahiro, Masahiro! 588 01:05:40,773 --> 01:05:44,139 Pertarungan yang disiarkan televisi hari ini, 589 01:05:44,226 --> 01:05:47,247 merupakan pertama kalinya petinju hebat Jepang... 590 01:05:47,333 --> 01:05:49,615 akan mempertujukkan kehebatannya ke tujuh lautan. 591 01:05:49,874 --> 01:05:55,734 Juara Jepang, Masahiro, akan melawan Clint Sullivan, 592 01:05:55,926 --> 01:05:58,717 yang bertarung untuk Amerika Serikat. 593 01:05:59,302 --> 01:06:02,045 Selamat datang di Jepang, Sullivan. 594 01:06:02,121 --> 01:06:06,226 Sulit baginya mencuri kemenangan dari kami. 595 01:06:06,312 --> 01:06:10,484 Dua petinju yang membawa harapan negara mereka ini... 596 01:06:10,762 --> 01:06:13,476 bertemu di tengah ring. 597 01:06:14,100 --> 01:06:16,226 Mereka akan membuat sejarah malam ini... 598 01:07:41,296 --> 01:07:44,230 Petinju ini akan kenang dalam sejarah... 599 01:07:44,719 --> 01:07:48,680 sebagai Musashi Miyamoto, Hercules dan Alexander Agung. 600 01:07:49,400 --> 01:07:53,140 Setelah pertarungan ini, semuanya takkan sama lagi. 601 01:07:53,418 --> 01:07:55,346 - Bukan Tokugawa? - Seperti nya bukan. 602 01:07:58,002 --> 01:08:00,131 Jaga jarak dan perhatikan dia. Mengerti? 603 01:08:01,589 --> 01:08:02,855 Yakin, kau akan menang. 604 01:08:03,488 --> 01:08:06,192 Kau pasti bisa. Ayo maju. 605 01:08:06,216 --> 01:08:11,216 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 606 01:08:11,240 --> 01:08:15,240 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 607 01:08:15,264 --> 01:08:20,264 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 608 01:09:25,246 --> 01:09:26,771 Kau pasti bisa! 609 01:09:26,915 --> 01:09:27,998 Ayo. 610 01:09:29,140 --> 01:09:32,544 Jangan berdiri di sudut ring lagi tanpa membalasnya. 611 01:09:32,679 --> 01:09:35,517 Kau harus balikkan tekanan, menyerangnya. Mengerti? 612 01:09:35,604 --> 01:09:36,572 Bagus. Ayo. 613 01:12:04,274 --> 01:12:05,262 Genevieve... 614 01:12:05,693 --> 01:12:07,381 Apa yang kau lakukan, itu anakku! 615 01:12:07,535 --> 01:12:09,184 Apa yang kau lakukan?! 616 01:12:09,645 --> 01:12:11,870 Apa yang kau lakukan?! Genevieve! 617 01:12:18,391 --> 01:12:19,388 Maaf. 618 01:12:22,151 --> 01:12:24,708 Istri dan anakku meninggalkanku juga. 619 01:12:29,046 --> 01:12:30,534 Aku tak melihatmu tadi 620 01:12:30,590 --> 01:12:34,081 Ayo, Clint! Lihat dirimu. 621 01:12:37,438 --> 01:12:38,943 Kau berada di puncak dunia! 622 01:12:56,331 --> 01:12:58,095 Lawan masa lalumu. 623 01:13:00,426 --> 01:13:01,915 Mereka orang yang tidak berhasil. 624 01:13:03,313 --> 01:13:05,422 Terjatuh ke titik nol. 625 01:13:07,532 --> 01:13:10,256 Tidak ada yang sebaik sang juara Clint Sullivan. 626 01:13:17,478 --> 01:13:20,566 Tidak, tidak, tidak! 627 01:13:20,652 --> 01:13:23,970 Tidak, tidak, tidak! 628 01:13:24,057 --> 01:13:26,425 Pembohong! 629 01:13:32,440 --> 01:13:34,520 Tidak! 630 01:13:38,720 --> 01:13:40,240 Ayo ke bawah bersama kami. 631 01:13:40,696 --> 01:13:42,480 Kau egois demi jalan kemuliaanmu! 632 01:13:44,283 --> 01:13:46,738 Aku harus terus berjuang, apa pun yang terjadi! 633 01:13:46,834 --> 01:13:49,289 Semua impian kami berada di pundakmu! 634 01:14:10,215 --> 01:14:11,951 Buat kami bangga, Clint. 635 01:15:03,998 --> 01:15:06,098 Sullivan, pengurangan 1 poin! 636 01:15:10,596 --> 01:15:11,690 Apakah... 637 01:15:15,967 --> 01:15:17,664 dia si roh hutan? 638 01:15:26,842 --> 01:15:28,665 Inikah yang dimaksudkan Tokugawa. 639 01:15:33,249 --> 01:15:37,296 Jadi apa yang dimiliki orang Amerika itu... 640 01:15:38,706 --> 01:15:39,713 yang tidak kupunyai? 641 01:15:51,538 --> 01:15:52,864 Ketakutan. 642 01:15:55,057 --> 01:15:56,055 Ya... 643 01:15:57,091 --> 01:15:58,481 Ketakutan. 644 01:17:46,085 --> 01:17:47,476 Sekarang kita menguasainya! 645 01:17:49,183 --> 01:17:51,571 Dia sudah ketakutan. Kau melihatnya? Dia ketakutan. 646 01:17:51,686 --> 01:17:53,278 Ayo ayo. Bernapas, bernapaslah! 647 01:17:53,365 --> 01:17:54,630 Tahan, tahan, tahan. Ya. 648 01:17:55,896 --> 01:17:58,380 Kau meng-KO-nya, kan? 649 01:18:03,185 --> 01:18:04,759 Kau harus menangkan ronde berikutnya. 650 01:18:07,712 --> 01:18:10,905 Kau juara Jepang. Menangkan! 651 01:18:15,461 --> 01:18:17,628 Baiklah. Minumlah. 652 01:18:18,654 --> 01:18:20,103 Ayo kita lakukan! Ayo. 653 01:19:29,528 --> 01:19:33,239 Kau tahu ada satu hal yang sangat kuinginkan? 654 01:19:36,941 --> 01:19:38,245 Menjadi yang terhebat? 655 01:19:41,170 --> 01:19:42,359 Selain itu... 656 01:19:43,961 --> 01:19:46,261 aku cuma mau kau melihatku. 657 01:20:12,320 --> 01:20:14,391 Masahiro, bangunlah! 658 01:20:14,478 --> 01:20:17,643 Masahiro bangunlah. Apa yang terjadi? 659 01:20:29,360 --> 01:20:30,320 Clint? 660 01:20:33,313 --> 01:20:35,155 Sullivan tampaknya kesakitan. 661 01:20:38,751 --> 01:20:40,775 Sullivan berlutut. 662 01:20:41,880 --> 01:20:43,997 Terjatuh! 663 01:20:45,320 --> 01:20:48,850 Wasit menghitung untuk kedua petinju. 664 01:20:51,861 --> 01:20:53,989 Petinju mana yang akan tampil sebagai pemenang? 665 01:20:54,163 --> 01:20:55,544 Dua... 666 01:20:59,447 --> 01:21:00,953 Tiga... 667 01:21:04,146 --> 01:21:06,515 Empat... 668 01:21:06,539 --> 01:21:21,539 Subtitle translation by: YOYONG MASAMBA