1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
2
00:00:06,024 --> 00:00:12,024
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
3
00:00:12,048 --> 00:00:22,048
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah
4
00:00:29,664 --> 00:00:31,688
Katanya bunga sakura...
5
00:00:32,071 --> 00:00:36,828
dikenal karena musim mekarnya
nan indah dan sangat singkat.
6
00:00:53,132 --> 00:00:55,012
Itu sebagai pengingat
bahwa hidup ini...
7
00:00:55,549 --> 00:01:00,545
begitu tragis...
tapi indah untuk dijalani.
8
00:01:11,008 --> 00:01:12,811
Waktu mereka di dunia ini...
9
00:01:13,885 --> 00:01:15,113
cepat berlalu.
10
00:01:20,000 --> 00:01:35,000
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA
11
00:01:40,623 --> 00:01:42,964
Suatu kehormatan
bisa bertemu denganmu.
12
00:01:45,073 --> 00:01:48,286
Aku mengimpikan bertarung denganmu.
13
00:01:51,557 --> 00:01:52,976
Kau petinju hebat.
14
00:01:55,853 --> 00:01:58,538
Ditempat ini belum ada
yang pernah bilang begitu.
15
00:01:59,612 --> 00:02:00,878
Perjuangan kita tergantung...
16
00:02:01,991 --> 00:02:03,736
pada kemampuan kita.
17
00:02:05,328 --> 00:02:06,556
Kebencian...
18
00:02:07,573 --> 00:02:08,781
atau kemarahan...
19
00:02:10,200 --> 00:02:12,636
haruslah diabaikan.
20
00:02:14,152 --> 00:02:15,341
Aku yakin...
21
00:02:15,763 --> 00:02:18,281
setiap petinju...
22
00:02:18,563 --> 00:02:20,826
menempuh jalannya sendiri-sendiri.
23
00:02:37,974 --> 00:02:39,393
Menurutmu kau akan menang?
24
00:02:44,726 --> 00:02:45,761
Ya.
25
00:02:48,255 --> 00:02:51,170
Kami sangat bangga Jepang
jadi tuan rumah dalam pertarungan ini...
26
00:02:51,286 --> 00:02:53,416
dan pembukaan ini untuk
menghormati kepada dunia Barat,
27
00:02:54,201 --> 00:02:56,841
di mana tinju lahir
di antara orang Jepang...
28
00:02:56,925 --> 00:02:59,926
dan para pelaut Amerika.
29
00:03:00,109 --> 00:03:05,000
Sering mengadakan kejuaraan tinju,
30
00:03:06,131 --> 00:03:10,275
yang bisa menghubungkan
antara kedua negara ini.
31
00:03:11,118 --> 00:03:14,763
Sekarang, kami akan buka ruang
untuk pertanyaan.
32
00:03:15,914 --> 00:03:18,254
Kau, di belakang sana.
33
00:03:19,155 --> 00:03:21,332
Aju Koyama, dari surat kabar
"Nippon Keizai Shinbun".
34
00:03:21,706 --> 00:03:23,883
Aku ada pertanyaan
buat orang Amerika.
35
00:03:23,970 --> 00:03:25,044
Yang ini untukmu.
36
00:03:27,269 --> 00:03:31,325
Setelah mengalami kekalahan berturut-turut
dalam pertarungannya baru-baru ini,
37
00:03:31,604 --> 00:03:35,862
sekarang kau mau melawan
petinju tak terkalahkan.
38
00:03:37,281 --> 00:03:39,736
Mengalami kekalahan pada
catatan terakhirmu,
39
00:03:39,966 --> 00:03:42,680
mana mungkin kau akan menghadapi
petinju yang tak terkalahkan?
40
00:03:42,891 --> 00:03:43,994
Apa pendapatmu soal itu?
41
00:03:47,063 --> 00:03:49,116
Masahiro petinju hebat.
42
00:03:52,165 --> 00:03:53,940
Dan semua orang berharap dia menang.
43
00:03:55,465 --> 00:03:57,594
Tapi kita tunggu saja dan lihat.
44
00:04:02,782 --> 00:04:04,307
Ya, silahkan.
45
00:04:05,199 --> 00:04:06,551
Naito, dari "Abashiri Shinbun".
46
00:04:07,242 --> 00:04:10,886
Apa saja latihanmu di musim dingin
dihutan bersama Tokugawa...
47
00:04:11,001 --> 00:04:14,599
yang legendaris,
membantumu mempersiapkan pertarungan ini?
48
00:04:14,722 --> 00:04:15,873
Dan juga...
49
00:04:17,100 --> 00:04:19,632
Bagaimana kau menemukannya?
50
00:04:33,251 --> 00:04:34,948
Cuma di dunia yang kejam,
51
00:04:35,783 --> 00:04:38,286
master sehebat dia...
52
00:04:39,005 --> 00:04:43,580
mengasingkan kedalam hutan.
53
00:04:49,132 --> 00:04:52,278
Tidur dimusin dingin,
menunggu musim semi.
54
00:04:52,930 --> 00:04:55,030
Menunggu es dunia...
55
00:04:55,807 --> 00:04:57,035
mencair.
56
00:04:57,059 --> 00:05:12,059
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
57
00:06:55,994 --> 00:06:59,230
Hei... bagaimana kondisimu, kawan?
58
00:07:02,247 --> 00:07:03,436
Oh, entahlah.
59
00:07:08,500 --> 00:07:09,987
Kurasa, kepalaku mau pecah.
60
00:07:12,336 --> 00:07:16,172
Orang ini...
akan mengalahkan Masahiro.
61
00:07:17,131 --> 00:07:18,512
Clint tahu itu.
62
00:07:21,006 --> 00:07:24,121
- Kau tahu kan?
- Ya. Ya, aku tahu, Silas.
63
00:07:24,880 --> 00:07:28,378
Hei, dengar... ada beberapa
hal yang perlu kita bicarakan.
64
00:07:32,888 --> 00:07:34,068
Mereka datang.
65
00:07:55,435 --> 00:07:58,015
Senang kalian kemari
untuk menemui kami.
66
00:07:58,274 --> 00:08:00,403
Kami sangat berterima kasih
atas kesempatan ini.
67
00:08:01,612 --> 00:08:05,512
Clint. Ini Satoshi-San,
saudaranya Shichiro-San.
68
00:08:05,736 --> 00:08:07,932
Merekalah yang mengundangmu
melawan Masahiro.
69
00:08:11,451 --> 00:08:14,252
Sepertinya mereka bukan
orang pemerintah.
70
00:08:14,712 --> 00:08:17,119
Di Jepang hal sepert ini
dilakukan agak berbeda.
71
00:08:17,340 --> 00:08:18,779
Tundukkan saja kepalamu, Clint.
72
00:08:23,612 --> 00:08:25,022
Akhirnya kita bertemu.
73
00:08:26,834 --> 00:08:28,551
Shichiro,
74
00:08:30,709 --> 00:08:33,020
setuju dengan penawaranku.
75
00:08:33,778 --> 00:08:35,216
Kau yakin mau lakukan ini, saudara?
76
00:08:35,888 --> 00:08:38,228
Mereka beritikad baik.
77
00:08:43,138 --> 00:08:46,138
Sayang sekali...
78
00:08:46,255 --> 00:08:48,355
jika menolak penawaran itu.
79
00:08:49,967 --> 00:08:51,242
Lagipula, itu perlu.
80
00:08:54,762 --> 00:08:56,469
Kita harusnya bangga,...
81
00:08:57,418 --> 00:08:58,790
negara berada di pundak kita
82
00:08:59,979 --> 00:09:01,475
Dan jangan bergantung cuma...
83
00:09:02,367 --> 00:09:04,400
pada satu petinju Amerika.
84
00:09:05,963 --> 00:09:09,953
Dengar, kau dengar...
85
00:09:10,720 --> 00:09:12,552
suara dari stadion?
86
00:09:17,664 --> 00:09:19,208
Itu suara...
87
00:09:20,560 --> 00:09:24,434
harapan...
88
00:09:25,259 --> 00:09:27,791
dan mimpi...
89
00:09:28,635 --> 00:09:30,093
dari para patriot...
90
00:09:32,663 --> 00:09:34,274
bersorak...
91
00:09:35,003 --> 00:09:38,245
agar Jepang...
92
00:09:38,878 --> 00:09:42,599
semakin hebat!
93
00:09:45,361 --> 00:09:48,458
Kita harus berlaku adil untuk Jepang!
94
00:09:49,580 --> 00:09:53,877
Tapi bukankah setiap
petinju harus diberlakukan secara adil?
95
00:09:54,030 --> 00:09:55,968
Itulah bagian dari
kode etik para petinju!
96
00:10:00,207 --> 00:10:02,566
Kode etik para petinju...
97
00:10:03,352 --> 00:10:07,505
tak menarik bagi kami saat ini.
98
00:10:12,828 --> 00:10:15,388
Maaf, saudara.
99
00:10:16,587 --> 00:10:18,448
Akan sumpaikan pesanmu.
100
00:10:22,303 --> 00:10:23,415
Silas,
101
00:10:24,202 --> 00:10:25,621
Kuharap kau mengerti.
102
00:10:26,676 --> 00:10:31,222
Jepang sangat mengantisipasi
tontonan Romawi malam ini.
103
00:10:32,852 --> 00:10:33,840
Satoshi,
104
00:10:33,926 --> 00:10:35,250
pimpinan perusahaan kami,
berkewajiban...
105
00:10:35,691 --> 00:10:38,846
membuat tawaran
untuk petinju berhargamu.
106
00:10:39,757 --> 00:10:43,230
Gak perlu bersembunyi di balik
sopan santun di dunia yang tua ini, Shichiro-San.
107
00:10:43,383 --> 00:10:44,438
Katakan saja apa maumu.
108
00:10:45,051 --> 00:10:47,890
Satoshi sudah menawarkan petinjunya.
109
00:10:48,504 --> 00:10:51,774
Satoshi mau berikan tawarkan
pada petinjumu....
110
00:10:52,609 --> 00:10:57,001
7 kali lipat gaji untuk pertarungan
malam ini sebagai gantinya.
111
00:11:01,815 --> 00:11:03,254
Beritahukan saudaramu...
112
00:11:03,964 --> 00:11:05,910
aku menolak tawarannya.
113
00:11:08,922 --> 00:11:10,092
Berhenti!
114
00:11:10,178 --> 00:11:12,192
Jangan maju lagi!
115
00:11:12,326 --> 00:11:13,324
Hei...
116
00:11:13,707 --> 00:11:14,973
Terima penawarannya.
117
00:11:21,533 --> 00:11:22,694
Pergi, pergi!
118
00:11:24,295 --> 00:11:27,892
- Apa yang kau lakukan?
- Aku akan membunuhmu!
119
00:11:27,978 --> 00:11:29,014
Shichiro-san,
120
00:11:29,589 --> 00:11:32,644
kau bilang akan berlaku adil
pada orang Amerika dalam pertarungan ini!
121
00:11:32,773 --> 00:11:34,029
Kau bilang aman.
122
00:11:34,384 --> 00:11:36,722
Ternyata itu cuma bohong belaka.
123
00:11:36,734 --> 00:11:38,671
Siapa yang menyuruhmu
menyerang petinju itu?
124
00:11:39,793 --> 00:11:42,987
Tuan, dia menolak tawarannya!
125
00:11:43,064 --> 00:11:47,120
Tak usah pedulikan!
Selama aku tak perintahkan!
126
00:11:47,159 --> 00:11:48,175
Maaf, tuan.
127
00:11:48,463 --> 00:11:50,180
Gak masalah bagaimana menurutmu!
128
00:11:51,302 --> 00:11:53,872
Pergi.
Keluar dari sini!
129
00:11:56,385 --> 00:11:58,073
Kau sebut ini kehormatan?
130
00:12:00,624 --> 00:12:06,033
Kau sudah menyimpang sangat jauh
dari jalan orang-orangmu, Tn. Satoshi.
131
00:12:07,989 --> 00:12:10,204
Dan ketidakyakinanmu pada Masahiro...
132
00:12:11,864 --> 00:12:13,369
Itu menjijikkan.
133
00:12:15,853 --> 00:12:18,030
Karena dia petarung sejati.
134
00:12:19,574 --> 00:12:23,430
Mereka bilang dia terlahir
kembali dari abu Tokugawa...
135
00:12:24,398 --> 00:12:26,192
dibesarkan di padang belantara...
136
00:12:27,784 --> 00:12:29,011
di salju...
137
00:12:30,738 --> 00:12:32,080
dan juga dalam es.
138
00:12:35,446 --> 00:12:37,429
Sekarang,
entah apa aku bisa menang.
139
00:12:39,781 --> 00:12:42,143
Persetan,
ini mungkin pandangan bodoh.
140
00:12:44,164 --> 00:12:46,092
Tapi dengarkan dulu ini:
141
00:12:47,329 --> 00:12:50,907
Akan kukalahkan Masahiro,
walaupun nyawa taruhannya.
142
00:12:53,169 --> 00:12:54,186
Saudara...
143
00:12:55,174 --> 00:12:59,854
Kau tahu apa yang diakuti binatang
buas dalam bayangan?
144
00:13:01,427 --> 00:13:02,846
Apa itu?
145
00:13:03,834 --> 00:13:04,966
Semangat.
146
00:13:06,721 --> 00:13:10,346
Tak bakal bisa membunuh semangat,
147
00:13:11,286 --> 00:13:13,627
karena kehadirannya
akan berusaha melawan.
148
00:13:14,623 --> 00:13:15,621
Baik...
149
00:13:15,832 --> 00:13:17,884
Kita akan selesaikan ini nanti.
150
00:13:18,805 --> 00:13:20,176
- Ayo pergi.
- Ya tuan.
151
00:13:20,646 --> 00:13:21,643
Ayo pergi.
152
00:13:22,833 --> 00:13:24,808
Kita akan selesaikan ini nanti.
153
00:13:39,290 --> 00:13:40,594
Bagus sekali, Silas.
154
00:14:00,811 --> 00:14:02,556
Siapa sangka kalau
Shichiro punya hati?
155
00:14:03,956 --> 00:14:06,104
Kau tahu mereka akan memenangkan ini?
156
00:14:08,943 --> 00:14:10,717
Mereka bilang ini pertarungan
yang adil dan bagus.
157
00:14:12,050 --> 00:14:13,786
Jadi, orang-orang itu kemari
seolah itu teman baikmu,
158
00:14:14,295 --> 00:14:16,561
dan kau berdiri di sini
dan memberi tahuku...
159
00:14:16,884 --> 00:14:20,605
kau tidak tahu apa-apa?
160
00:14:20,950 --> 00:14:23,856
Mereka mengendalikan semuanya.
161
00:14:24,978 --> 00:14:31,578
Kasino, olahraga, perusahaan, saham,
162
00:14:31,730 --> 00:14:32,958
dan yang terpenting, tinju sialan ini.
163
00:14:33,917 --> 00:14:35,652
Kuyakin kaulah yang memintaku...
164
00:14:35,950 --> 00:14:39,232
mengikutkanmu dalam pertarungan ini,
karena kau mengalami masa-masa yang sulit dan...
165
00:14:39,411 --> 00:14:42,845
Yah, tentu saja semuanya
berputar mengitarimu.
166
00:14:42,980 --> 00:14:44,698
Karena kau bajingan yang egois.
167
00:14:47,065 --> 00:14:50,245
Aku menjalin hubungan untuk
mendaftarkanmu dalam pertarungan ini.
168
00:14:50,642 --> 00:14:52,551
Aku akan membawamu ketempat
yang mau kau kunjungi...
169
00:14:52,637 --> 00:14:55,658
dan memastikan kau merasa
nyaman, di kamar hotel kecilmu.
170
00:14:58,391 --> 00:15:03,389
Sekarang, aku harus
memperbaiki hubungan dengan orang-orang ini.
171
00:15:03,455 --> 00:15:06,362
Karena mereka bisa kembali dan
menyebabkan banyak masalah bagi kita.
172
00:16:35,139 --> 00:16:37,968
Petinju Jepang tampaknya
tertarik pada pertarungan sengit.
173
00:16:39,311 --> 00:16:41,414
Jadi, kuharap ini pertarungan yang adil.
174
00:17:18,037 --> 00:17:19,763
Akhirnya kau sadar.
175
00:17:25,844 --> 00:17:27,525
Apa kau Tokugawa yang hebat itu?
176
00:17:29,037 --> 00:17:33,190
Ini cuma masalah waktu
untuk memamerkannya.
177
00:17:34,533 --> 00:17:37,304
Kutemukan kau pingsan...
178
00:17:37,822 --> 00:17:39,126
dekat sungai.
179
00:17:39,865 --> 00:17:41,179
Kau beruntung aku menemukanmu.
180
00:17:42,675 --> 00:17:44,909
Ada banyak yang harus kita lakukan...
181
00:17:45,092 --> 00:17:47,391
jika kau mau
mengalahkan petinju Amerika itu.
182
00:17:50,558 --> 00:17:51,680
Silahkan...
183
00:17:52,937 --> 00:17:54,164
Silakan duduk.
184
00:18:04,138 --> 00:18:05,260
Orang Amerika...
185
00:18:06,536 --> 00:18:07,610
seperti anjing.
186
00:18:09,164 --> 00:18:11,849
Mereka cuma menggonggong
dan gak menggigit.
187
00:18:12,731 --> 00:18:13,920
Tidak, tidak...
188
00:18:14,112 --> 00:18:15,493
Orang Amerika punya sesuatu...
189
00:18:16,769 --> 00:18:19,473
yang tidak kau miliki.
190
00:18:25,314 --> 00:18:26,436
Aku tahu.
191
00:18:27,769 --> 00:18:32,622
Aku harus hadirkan sesuatu
yang berbeda, untuk pertarungan ini.
192
00:18:39,930 --> 00:18:41,148
Kumohon latihlah aku?
193
00:18:52,129 --> 00:18:53,838
Dasar bodoh?
194
00:18:55,677 --> 00:18:58,036
Aku baru saja bilang
masih banyak yang harus kita lakukan.
195
00:19:00,683 --> 00:19:04,166
Ayo kita latihan sekarang, Nak.
196
00:19:14,177 --> 00:19:15,529
Teknik latihan ini...
197
00:19:16,028 --> 00:19:19,701
akan mengajarimu menghadapi
musuh tanpa mundur ke sudut ring.
198
00:19:20,631 --> 00:19:22,415
Akan mengajarimu untuk menghindar...
199
00:19:22,779 --> 00:19:24,803
pukulan segala arah.
200
00:19:36,043 --> 00:19:37,529
Kau bisa pulang tanpa rasa sakit,
201
00:19:38,469 --> 00:19:39,467
orang aneh.
202
00:20:57,840 --> 00:21:00,448
Kesombongan akan menyakitimu.
203
00:21:03,670 --> 00:21:05,406
Berhenti menamparku.
204
00:21:05,972 --> 00:21:08,427
Satu-satunya cara menghancurkan
harga diri seorang petarung...
205
00:21:08,504 --> 00:21:10,413
dengan tamparan wajah yang bagus.
206
00:21:15,946 --> 00:21:17,529
Itu sama sekali bukan otot.
207
00:21:23,043 --> 00:21:25,632
Mulai sekarang,
kau akan lihat...
208
00:21:26,534 --> 00:21:29,248
ego itu adalah musuh terburukmu.
209
00:21:29,756 --> 00:21:32,096
Ego dan keyakinan
adalah hal yang berbeda.
210
00:21:33,046 --> 00:21:37,170
Ego membutuhkan pujian,
perhatian dan kekaguman.
211
00:21:38,464 --> 00:21:39,567
Sedangkan keyakinan...
212
00:21:40,181 --> 00:21:44,602
adalah meyakini akan
kemampuanmu sendiri.
213
00:21:54,461 --> 00:21:55,967
Aku perlu istirahat.
214
00:21:59,314 --> 00:22:00,340
Guru...
215
00:22:03,812 --> 00:22:05,375
Jangan memanggilku guru.
216
00:22:06,277 --> 00:22:09,144
Aku cuma mengajarimu
apa yang kutahu.
217
00:22:15,483 --> 00:22:17,363
Tak usah kau menghormatiku.
218
00:22:23,923 --> 00:22:25,592
Kenapa kau pergi?
219
00:22:34,319 --> 00:22:35,827
Aku punya alasan sendiri.
220
00:22:36,477 --> 00:22:37,503
Apa?
221
00:22:57,000 --> 00:22:58,132
Kau punya jiwa pembunuh?
222
00:22:59,647 --> 00:23:01,105
Tentu saja tidak.
223
00:23:01,709 --> 00:23:03,023
Gunakan dengan tanganmu.
224
00:23:04,500 --> 00:23:05,622
Kalau begitu ayo.
225
00:23:07,674 --> 00:23:08,825
Satu hal lagi...
226
00:23:09,803 --> 00:23:13,448
Jangan gunakan batu atau ranting....
227
00:23:13,831 --> 00:23:16,143
untuk menangkapnya.
228
00:23:16,536 --> 00:23:17,600
Tak masalah.
229
00:24:14,491 --> 00:24:15,977
Siap menyerang!
230
00:24:26,143 --> 00:24:28,368
Ikannya belum kau tangkap?
231
00:24:52,267 --> 00:24:53,265
Begitulah caranya.
232
00:24:54,703 --> 00:24:56,113
Kenapa kau melepasnya?
233
00:24:56,871 --> 00:24:58,539
Kaulah yang harus menangkap ikannya.
234
00:24:59,748 --> 00:25:02,644
Lalu apa yang kulakukan salah?
235
00:25:03,814 --> 00:25:06,183
Kau menekuk tanganmu
seolah itu cakar.
236
00:25:07,554 --> 00:25:09,271
Itu cuma membuatnya lepas,
237
00:25:09,990 --> 00:25:13,251
memperlambat proses.
238
00:25:14,354 --> 00:25:15,514
Jadi ikannya lepas.
239
00:25:17,586 --> 00:25:19,341
Kau harus melakukannya
seperti tombak....
240
00:25:20,962 --> 00:25:22,551
dan gerakkan tanganmu dengan cepat,
241
00:25:22,582 --> 00:25:25,151
untuk menangkap ikan.
242
00:25:26,793 --> 00:25:30,769
Tangkap ikannya begitu kau
tancapkan tanganmu seperti tombak.
243
00:25:31,243 --> 00:25:32,278
Kau mengerti?
244
00:25:33,113 --> 00:25:34,196
Oh astaga...
245
00:26:54,142 --> 00:26:58,266
Kau pikir kau siapa?
John Wayne?
246
00:26:59,167 --> 00:27:00,165
Bisa jadi.
247
00:27:00,280 --> 00:27:02,764
Itu bukan mainan.
Kau bisa menggunakannya?
248
00:27:02,888 --> 00:27:04,670
Tentulah, mudah kok.
249
00:27:07,223 --> 00:27:09,894
Apa mereka sudah
menemukan "lowstar"?
250
00:27:10,369 --> 00:27:13,346
Aku belum pernah dengar
soal itu.
251
00:27:14,234 --> 00:27:16,766
- Kau tinju dia tiga kali?
- Ya, dan di dagu juga.
252
00:27:21,340 --> 00:27:23,364
Dan "lowstar"?
253
00:27:24,035 --> 00:27:25,905
Kalian sudah menemukannya?
254
00:27:29,281 --> 00:27:31,573
Tidak, belum.
255
00:27:31,967 --> 00:27:33,731
Maaf pak.
Kami masih cari.
256
00:27:34,882 --> 00:27:38,872
Apa maksudmu?
257
00:27:40,560 --> 00:27:43,187
Temukan sekarang!
258
00:27:45,969 --> 00:27:47,733
Kau mau mati?
259
00:27:58,244 --> 00:27:59,232
Yutaka...
260
00:27:59,318 --> 00:28:00,316
Ada apa?
261
00:28:09,599 --> 00:28:11,431
Hei, Yankee!
262
00:28:11,824 --> 00:28:14,184
Kau sedang apa di sini?
263
00:28:21,990 --> 00:28:23,618
Ini waktu yang kurang tepat?
264
00:28:25,443 --> 00:28:26,594
Ada perlu apa?
265
00:28:27,553 --> 00:28:29,634
Aku mau bicara dengan
Shichiro dan Satoshi.
266
00:28:53,638 --> 00:28:55,585
Shichiro-San, Satoshi-San.
267
00:28:56,276 --> 00:28:58,741
Aku minta maaf atas nama Clint.
Itu tidak benar.
268
00:28:59,239 --> 00:29:01,972
Dia petinju mahal.
Apa yang kau harapkan? Dia mau menang.
269
00:29:02,040 --> 00:29:06,070
Maksudku, orang ini,
kau mau pecahkan telur di kepala mereka.
270
00:29:09,252 --> 00:29:10,901
Mau apa dia?
271
00:29:11,342 --> 00:29:12,807
Dia datang untuk meminta maaf.
272
00:29:14,520 --> 00:29:18,939
Silas, saudaraku yakin ini
sebuah pertarungan yang jauh lebih besar.
273
00:29:19,139 --> 00:29:20,798
Dia punya strategi besar di sini.
274
00:29:22,726 --> 00:29:24,078
Kau tak bisa mundur sekarang.
275
00:29:30,677 --> 00:29:34,407
Clinty akan menghormati kesepakatannya.
Aku tahu apa yang dipertaruhkan.
276
00:29:35,875 --> 00:29:38,608
Jadi... sudah aman?
277
00:29:39,241 --> 00:29:41,456
Ya. Sudah aman.
278
00:30:07,724 --> 00:30:10,649
Tapi tahun lalu kau begitu pasrah,
279
00:30:13,968 --> 00:30:17,068
menjalani kehidupanmu
yang tak seharusnya.
280
00:30:18,638 --> 00:30:20,816
Tak bisa membawamu kejalan
yang seharusnya.
281
00:30:21,467 --> 00:30:22,973
Mungkin ini semua salahku.
282
00:30:25,476 --> 00:30:26,982
Tapi kita di sini sekarang.
283
00:30:33,680 --> 00:30:35,840
Andai aku bisa
seperti yang kau lakukan...
284
00:30:35,880 --> 00:30:39,800
2 tahun terakhir ini,
aku siap mati sebagai pria yang bahagia.
285
00:31:16,842 --> 00:31:17,907
Ya.
286
00:32:08,669 --> 00:32:10,395
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
287
00:32:12,006 --> 00:32:13,004
Kau yakin?
288
00:32:14,318 --> 00:32:15,653
Aku gak apa.
289
00:32:16,226 --> 00:32:18,509
Kau harus pikirkan
masa depan istri dan anakmu.
290
00:32:20,080 --> 00:32:24,407
Aku akan berusaha keras
dalam pertarungan ini.
291
00:32:25,855 --> 00:32:29,077
Sebagian orang, mereka mau merampok
keahlian dan kerja kerasmu.
292
00:32:29,653 --> 00:32:31,762
Baginya, mereka cuma melihatnya
sebagai bakat dan keberuntungan.
293
00:32:32,635 --> 00:32:34,812
Melainkan bukan berarti apa-apa
tanpa kerja keras.
294
00:32:35,560 --> 00:32:37,670
Aku bisa memenangkan ini.
Benar?
295
00:32:49,792 --> 00:32:50,867
Dengar...
296
00:32:53,514 --> 00:32:55,048
Jika kau serius menginginkan sesuatu,
297
00:32:57,273 --> 00:33:01,502
kau harus membuatnya
dari batu dan logam.
298
00:33:02,337 --> 00:33:03,890
Kau harus membuatnya kuat.
299
00:33:04,801 --> 00:33:07,391
Kau harus membangunnya
hari demi hari.
300
00:33:07,803 --> 00:33:11,620
Dan akhirnya, kau punya
sesuatu yang sangat nyata!
301
00:33:37,601 --> 00:33:39,509
Kau belum berada di Kansas, Toto.
302
00:33:41,916 --> 00:33:43,000
Toto.
303
00:33:43,806 --> 00:33:47,047
Kau mendatangiku sebagai
seorang guru untuk melatihmu.
304
00:35:37,509 --> 00:35:41,403
Kau seret hidupmu
ke alam liar demi menemukanku.
305
00:35:45,565 --> 00:35:48,136
Aku mendatangimu sebagai
seorang ayah untuk melatihmu.
306
00:35:51,511 --> 00:35:54,398
Di mana?
Kau seorang anak...
307
00:35:55,415 --> 00:35:57,946
Berkelana tapi tak pernah tersesat.
308
00:35:59,107 --> 00:36:01,180
Dan jika kau menemukannya,
dia akan berikan ketenangan...
309
00:36:01,217 --> 00:36:06,367
pada putramu.
Dan hidupnya akan berbuah.
310
00:36:07,930 --> 00:36:12,928
Dalam hal apa Tuhan bagi manusia
melainkan seorang ayah bagi seorang anak?
311
00:36:13,071 --> 00:36:14,567
Berbaliklah.
312
00:36:37,152 --> 00:36:41,795
Ada seorang wanita tua mengatakan
sesuatu tentang pohon-pohon ini.
313
00:36:42,801 --> 00:36:44,460
Bunga sakura...
314
00:36:47,366 --> 00:36:52,660
dikenal karena karena musim mekarnya yang singkat.
315
00:36:54,961 --> 00:36:57,119
Dia bilang itu...
316
00:36:57,225 --> 00:37:00,179
pengingat kalau
hidup ini sangatlah singkat...
317
00:37:02,212 --> 00:37:04,011
Tapi indah.
318
00:37:23,196 --> 00:37:24,807
Apa kau akhirnya bicara dengannya?
319
00:37:28,547 --> 00:37:29,870
Dia selalu mendengar.
320
00:37:32,134 --> 00:37:33,668
Tapi apa dia jawab?
321
00:37:39,192 --> 00:37:40,861
Dengan caranya sendiri,
dia jawab.
322
00:37:55,074 --> 00:37:56,609
Dia tidak nyata, sayangku.
323
00:37:58,421 --> 00:38:00,442
Yakinlah pada dirimu sendiri.
324
00:38:02,555 --> 00:38:04,867
Kau tak bisa terus menunggu mukjizat.
325
00:38:06,669 --> 00:38:08,402
Lihatlah di mana kita berada.
326
00:38:09,632 --> 00:38:14,543
Membawa kami jauh-jauh ke sini
demi satu kesempatan meraih kemenangan.
327
00:38:19,817 --> 00:38:21,611
Aku tak mau bicarakan hal ini lagi.
328
00:38:25,073 --> 00:38:28,756
Dia mengawasi kita, Genevieve.
Aku tahu itu.
329
00:38:29,791 --> 00:38:34,155
Kau perlu fokus,
pada keahlian dan ketekunanmu.
330
00:38:35,852 --> 00:38:39,590
Kau cuma perlu tahu gimana cara
memenangkan pertarungan ini.
331
00:38:39,689 --> 00:38:44,704
Saat aku menang...
saat aku menang, Genevieve,
332
00:38:44,791 --> 00:38:47,418
kita pulang ke rumah dan akan terkenal.
333
00:38:48,368 --> 00:38:52,281
Dan semuanya akan baik-baik saja.
Seperti sedia kala.
334
00:38:53,959 --> 00:38:55,148
Dan bagaimana jika tidak?
335
00:38:57,354 --> 00:39:01,411
Bagaimana dengan keluarga kita?
Bagaimana dengan anak kita?
336
00:39:04,087 --> 00:39:10,778
Aku kemari untuk mengalahkan Masahiro.
Dan itulah yang akan kulakukan.
337
00:39:20,783 --> 00:39:22,392
Aku tak mempercayaimu.
338
00:39:26,691 --> 00:39:28,350
Kurasa kau yakin padaku.
339
00:39:29,789 --> 00:39:31,830
Aku melihat ketakutan di matamu.
340
00:39:31,854 --> 00:39:37,854
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
341
00:39:37,878 --> 00:39:42,878
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
342
00:39:42,902 --> 00:39:48,902
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
343
00:42:22,742 --> 00:42:25,130
Kau masih ingat
jalan yang kita lalui?
344
00:42:26,137 --> 00:42:28,324
Ego akan membutakanmu.
345
00:42:40,062 --> 00:42:41,817
Di dalam dirimu ada sebuah jalan.
346
00:42:42,633 --> 00:42:44,760
Cuma kau takut menjalaninya?
347
00:42:45,817 --> 00:42:50,804
Apa yang dimiliki binatang ini,
kau tak memilikinya?
348
00:43:46,658 --> 00:43:47,646
Selamat tinggal.
349
00:43:49,650 --> 00:43:51,108
Jangan sampai tertangkap.
350
00:44:37,679 --> 00:44:40,508
Selamat datang.
Terima kasih sudah datang.
351
00:45:13,931 --> 00:45:15,024
Lama tak jumpa.
352
00:45:23,560 --> 00:45:24,605
Kukira ini teh?
353
00:45:24,883 --> 00:45:26,437
Santai dan minumlah.
354
00:45:37,331 --> 00:45:38,425
- Nambah lagi?
- Tidak, tak usah.
355
00:45:38,501 --> 00:45:39,556
Terlambat.
356
00:45:50,067 --> 00:45:53,406
Kau tahu kenapa aku ajak Asami kemari?
357
00:45:56,550 --> 00:45:57,548
Tidak.
358
00:45:59,485 --> 00:46:01,194
Untuk apa kau kemari, Nona Asami?
359
00:46:02,535 --> 00:46:05,978
Aku mau Asami tidur denganmu...
360
00:46:06,064 --> 00:46:09,709
dan menghangatkanmu selama 21 hari.
361
00:46:10,476 --> 00:46:11,454
Apa?
362
00:46:15,703 --> 00:46:17,016
Tidak.
363
00:46:18,158 --> 00:46:19,174
Itu tidak mungkin.
364
00:46:19,663 --> 00:46:20,929
- Mustahil?
- Ya.
365
00:46:21,428 --> 00:46:22,636
Mustahil?
366
00:46:23,423 --> 00:46:24,890
Tak mungkin?
367
00:46:25,744 --> 00:46:28,391
Inikah kata-kata tegas
dari petinju mahal.
368
00:46:29,081 --> 00:46:31,402
Kubilang...
369
00:46:32,495 --> 00:46:34,893
Itu gak pantas.
370
00:46:37,789 --> 00:46:39,731
Emang kenapa gak pantas?
371
00:46:39,746 --> 00:46:40,887
Tidak, tidak, tidak.
372
00:46:42,546 --> 00:46:43,754
Aku tidak bisa lakukan itu.
373
00:46:53,671 --> 00:46:57,737
Kau gak punya pilihan, Toto.
374
00:47:11,087 --> 00:47:15,221
Jika kau habiskan 21 hari penuh....
375
00:47:16,803 --> 00:47:18,491
bersama seseorang,
376
00:47:22,097 --> 00:47:24,008
apa mungkin akan jatuh cinta?
377
00:47:26,058 --> 00:47:28,820
Sudah berapa lama kita
tidur bersama?
378
00:47:33,241 --> 00:47:34,919
Aku melihat istriku.
379
00:47:36,588 --> 00:47:38,170
Apa muka mereka mirip?
380
00:47:39,897 --> 00:47:40,894
Jiwa yang sama?
381
00:47:41,220 --> 00:47:43,218
Haruskah kukatakan padanya
aku mencintainya?
382
00:47:47,828 --> 00:47:49,199
Asumi amat cantik.
383
00:47:50,734 --> 00:47:52,412
Dia amat seksi.
384
00:47:56,229 --> 00:47:57,581
Musim semi telah tiba?
385
00:48:02,377 --> 00:48:04,870
Bunga sakura telah mekar?
386
00:48:19,869 --> 00:48:22,015
Apa kau ini istriku?
387
00:48:22,248 --> 00:48:24,121
Yang sedang menyamar?
388
00:48:24,914 --> 00:48:26,331
Mana mungkin?
389
00:48:27,158 --> 00:48:28,424
Mungkin kau Iblis...
390
00:48:30,755 --> 00:48:32,231
yang dikirim untuk menyiksaku.
391
00:48:32,999 --> 00:48:34,946
Agar aku merasa malu.
392
00:48:37,343 --> 00:48:39,160
Aku tak bisa lagi bedakan...
393
00:48:40,172 --> 00:48:42,253
kau dengan istriku.
394
00:48:44,766 --> 00:48:46,685
Pria sering menyiksa dirinya
dengan pikiran mereka sendiri,
395
00:48:46,732 --> 00:48:49,023
dalam mimpi mereka,
masa depan mereka.
396
00:48:53,695 --> 00:48:56,438
Punya impian berarti
punya cita-cita....
397
00:48:58,500 --> 00:48:59,938
yang harus di wujudkan.
398
00:49:04,225 --> 00:49:06,018
Tidak, tidak, tidak.
399
00:49:07,438 --> 00:49:10,277
Sepertinya kau sudah meluluhkanku.
400
00:49:10,833 --> 00:49:14,077
Tubuhmu hanyalah demi
kenikmatan pemuasan.
401
00:49:14,305 --> 00:49:18,111
Jiwaku milik istriku.
402
00:49:18,726 --> 00:49:20,653
Aku mencintai istriku.
403
00:49:22,169 --> 00:49:25,420
Mungkin aku gak bisa
berikan apa yang kau cari.
404
00:49:32,258 --> 00:49:33,265
Satu, satu.
405
00:49:33,696 --> 00:49:34,790
Satu-satu, dua.
406
00:49:36,362 --> 00:49:37,475
Satu.
407
00:49:37,859 --> 00:49:39,009
Satu satu.
408
00:49:39,470 --> 00:49:40,429
Satu-satu, dua.
409
00:49:42,462 --> 00:49:43,690
Lagi, lagi.
410
00:49:44,860 --> 00:49:45,895
Satu.
411
00:49:46,432 --> 00:49:47,631
Satu satu.
412
00:49:48,120 --> 00:49:49,252
Satu-satu, dua.
413
00:49:50,364 --> 00:49:52,685
Ayo, cepat!
414
00:49:54,162 --> 00:49:55,236
Satu-satu, dua.
415
00:49:57,922 --> 00:49:58,986
Terlihat bagus.
416
00:50:00,291 --> 00:50:02,343
Bagaimana,
setiap kali aku ada sedikit kemajuan,
417
00:50:02,698 --> 00:50:05,335
kau akan masuk dengan
wajah kesombonganmu?
418
00:50:08,471 --> 00:50:09,897
Aku mau bicara denganmu.
419
00:50:11,061 --> 00:50:12,307
Pergilah, Silas.
420
00:50:14,168 --> 00:50:15,760
Dengarkan aku, Clinton.
421
00:50:16,000 --> 00:50:17,390
Kami sedang latihan, Silas.
422
00:50:20,325 --> 00:50:23,413
- Sebentar saja.
- Pergilah dari sini.
423
00:50:28,170 --> 00:50:31,870
Clint.
Dengarkan aku!
424
00:50:31,948 --> 00:50:33,790
Kau, pergilah!
425
00:50:33,895 --> 00:50:34,989
Tahu apa dirimu?!
426
00:50:35,075 --> 00:50:36,398
Persetan denganmu!
427
00:50:38,901 --> 00:50:39,937
Pergilah sialan!
428
00:50:40,235 --> 00:50:41,750
Pergilah.
429
00:50:41,884 --> 00:50:42,920
Cukup.
430
00:50:43,342 --> 00:50:44,416
Pergilah.
431
00:50:45,874 --> 00:50:47,063
Kau juga, Jul.
432
00:50:53,114 --> 00:50:54,313
Baiklah, Jules.
433
00:51:18,174 --> 00:51:19,944
Mereka tak bakal membiarkanmu menang.
434
00:51:21,483 --> 00:51:22,893
Yah, bukan mereka yang tentukan.
435
00:51:24,120 --> 00:51:27,832
Kau tahu sudah berapa banyak
pencapaian mereka disini.
436
00:51:29,002 --> 00:51:31,629
Mereka yang mengundang kita ke sini.
Ini wilayah mereka.
437
00:51:31,716 --> 00:51:34,761
Dan sementara kita ada di sini,
Satoshi adalah Tuhan.
438
00:51:41,536 --> 00:51:43,215
Jadi, kenapa kau mengatur ini?
439
00:51:45,449 --> 00:51:48,113
Aku tidak tahu apa yang mereka
inginkan sampai mereka datang.
440
00:51:49,276 --> 00:51:50,350
Sudah kubilang.
441
00:51:53,122 --> 00:51:55,184
Kau melawan juara Jepang,
442
00:51:55,912 --> 00:51:58,789
dan dari sudut pandangku,
kau tak punya jalan keluar lain.
443
00:52:02,223 --> 00:52:05,934
Tidak, aku akan senang kalah.
Jika dia bisa mengalahkanku.
444
00:52:08,044 --> 00:52:13,260
Dan jika aku kalah malam ini,
kuanggap itu di tangan seorang pria terhormat.
445
00:52:13,348 --> 00:52:14,815
Seorang pejuang.
446
00:52:16,119 --> 00:52:19,514
Silas, ini bukan tentang kemenangan.
447
00:52:21,394 --> 00:52:22,976
Setidaknya tidak bagiku.
448
00:52:24,501 --> 00:52:28,261
Ini tentang pertarungan.
Itulah yang penting.
449
00:52:30,678 --> 00:52:31,982
Ceramah omong kosongmu,
450
00:52:33,008 --> 00:52:34,140
sungguh manis dan semuanya...
451
00:52:36,240 --> 00:52:38,358
Selalu ada jalan untuk semuanya.
452
00:52:39,702 --> 00:52:42,461
Kau menolaknya secara kasar,
dan memintaku memperbaikinya.
453
00:52:43,145 --> 00:52:44,296
Kami akan membayarmu,
454
00:52:44,833 --> 00:52:47,163
lalu kami akan berlaku jujur
di Amerika Serikat.
455
00:52:47,250 --> 00:52:50,626
Tapi kau harus terjatuh
sebelum bisa berjalan.
456
00:52:51,700 --> 00:52:53,589
Seperti "merangkak"
sebelum kau berjalan.
457
00:52:54,069 --> 00:52:57,070
Intinya, aku selalu memperhatikanmu.
458
00:52:57,953 --> 00:52:59,451
Dan kali ini sama.
459
00:53:02,988 --> 00:53:04,834
Maksudku,
bagaimana jika kau kalah?
460
00:53:05,069 --> 00:53:07,099
Tanpa bayaran dari orang-orang ini?
Terus gimana?
461
00:53:07,543 --> 00:53:08,905
Maka aku kalah.
462
00:53:13,259 --> 00:53:14,371
Kau tidak...
463
00:53:17,268 --> 00:53:18,917
Kau tidak mendengarkanku.
464
00:53:22,658 --> 00:53:25,851
Kau tolak tawaran ini,
dan mereka akan membunuhmu.
465
00:53:27,836 --> 00:53:28,863
Mereka akan membunuh...
466
00:53:30,953 --> 00:53:32,152
Jika kau bertarung...
467
00:53:32,670 --> 00:53:36,285
dan kau menang,
maka mereka akan membunuhmu.
468
00:53:38,626 --> 00:53:40,196
Jika kau tolak tawaran ini,
469
00:53:40,400 --> 00:53:42,445
dan kau sudah sia-siakan
tenagamu sendiri...
470
00:53:43,181 --> 00:53:44,725
Lalu kita selesai di Amerika.
471
00:53:44,869 --> 00:53:46,784
Kita sial karena caramu seperti itu.
472
00:53:47,161 --> 00:53:49,156
Jadi ambil saja uangnya, Clint.
473
00:53:49,242 --> 00:53:51,486
Jadi, aku membawa istriku yang hamil,
474
00:53:52,541 --> 00:53:55,955
ketempat yang sangat jauh,
untuk apa?
475
00:53:56,914 --> 00:53:59,302
Mau melihatku terkapar?
476
00:54:00,214 --> 00:54:02,659
Dan dikalahkan oleh tanganku sendiri?
477
00:54:02,745 --> 00:54:04,721
Mereka akan membunuh kita berdua!
478
00:54:09,459 --> 00:54:11,052
Aku mau bilang apa lagi?
479
00:54:27,911 --> 00:54:28,966
OKE...
480
00:54:35,103 --> 00:54:36,389
Pikirkanlah dari sudut pandang ini...
481
00:54:36,667 --> 00:54:37,904
Silas, pergilah.
482
00:54:39,227 --> 00:54:41,606
- Tidak tidak. Dengarkan aku.
- Silas...
483
00:54:41,826 --> 00:54:43,239
Kubilang, dengarkan aku, Clint.
484
00:54:45,413 --> 00:54:48,050
Kau dan Masahiro akan bertarung.
485
00:54:48,904 --> 00:54:52,309
Petinju terbaik dunia.
486
00:54:57,679 --> 00:55:02,440
Di tengah ketegangan politik,
kedua orang ini ingin berjuang demi negara.
487
00:55:04,814 --> 00:55:05,850
Ronde I...
488
00:55:06,800 --> 00:55:08,967
mereka bersemangat adu pukul!
489
00:55:09,514 --> 00:55:12,698
Dan sebuah pemandangan
yang indah untuk dilihat.
490
00:55:14,673 --> 00:55:17,973
Petinju legendaris memberikan
pukulan demi pukulan.
491
00:55:18,059 --> 00:55:21,636
Maksudku, penonton kagum
dengan kekuatan mereka.
492
00:55:22,346 --> 00:55:25,933
Ronde kedua, ronde ketiga,
ronde ke-empat...
493
00:55:26,978 --> 00:55:28,023
Dan seterusnya.
494
00:55:29,328 --> 00:55:31,246
Kedua pria itu staminanya masih kuat.
495
00:55:31,974 --> 00:55:33,410
Dan akhirnya kelelahan.
496
00:55:36,559 --> 00:55:40,807
Berdarah. Memar.
Tidak masalah.
497
00:55:41,594 --> 00:55:42,562
Ronde kelima!
498
00:55:43,790 --> 00:55:45,909
Kedua pria itu keluar dari sudut mereka.
499
00:55:46,629 --> 00:55:51,251
Dan Clint memukulnya,
memukul mundur Masahiro.
500
00:55:51,644 --> 00:55:53,745
Tapi kuda-kuadanya masih kuat!
501
00:55:55,011 --> 00:55:57,648
Dan dia kembali
dengan uppercut keras.
502
00:55:58,406 --> 00:56:01,244
Pukulan itu membuat Clint terasa pusing,
membuatnya linglung.
503
00:56:01,542 --> 00:56:06,155
Masahiro menyadari ini kesempatan
untuk mengakhirinya,
504
00:56:06,529 --> 00:56:08,255
dengan pukulan jab cross-nya!
505
00:56:08,993 --> 00:56:10,796
Tapi Clint bisa menghindarinya
dan membalas...
506
00:56:11,065 --> 00:56:14,508
dengan pukulan keras ke tubuh!
507
00:56:15,851 --> 00:56:18,296
Tapi ini membuatnya terbuka.
508
00:56:19,763 --> 00:56:22,938
Dan saat itu, Masahiro balas
dengan pukulan mematikan.
509
00:56:24,117 --> 00:56:26,190
Dan meninju rahang Clint.
Bam!
510
00:56:26,534 --> 00:56:27,937
Clint terjatuh.
511
00:56:29,747 --> 00:56:33,928
Dan penonton, yang menyaksikannya,
berdiri.
512
00:56:34,015 --> 00:56:35,693
Oh, antisipasi!
513
00:56:37,333 --> 00:56:41,649
Clint mengerahkan semua
kekuatan terakhirnya...
514
00:56:41,735 --> 00:56:44,209
untuk bangkit dan menyelesaikannya.
515
00:56:45,303 --> 00:56:46,386
Tapi dia tidak bisa.
516
00:56:47,010 --> 00:56:51,767
Tujuh! Delapan! Sembilan!
Sepuluh, dia kalah.
517
00:56:54,366 --> 00:56:56,073
Masahiro menang.
518
00:56:57,770 --> 00:57:01,088
Petinju itu langsung
membantu lawannya.
519
00:57:01,539 --> 00:57:02,546
Membantunya berdiri.
520
00:57:03,016 --> 00:57:06,414
Lalu mereka saling mengangkat
tangannya dalam kemenangan.
521
00:57:07,418 --> 00:57:12,204
Dan seluruh penonton
di arena semakin heboh!
522
00:57:13,019 --> 00:57:17,373
Jepang menghibur mereka.
Seluruh dunia menyemangati mereka!
523
00:57:17,948 --> 00:57:22,149
Mereka membuat dunia
bertekuk lutut.
524
00:57:32,046 --> 00:57:34,441
Apa ini terdengar seperti
kisah seorang pecundang?
525
00:57:36,784 --> 00:57:41,330
Inilah kisah dua petinju
dari dunia yang berbeda...
526
00:57:42,260 --> 00:57:45,262
yang menyatukan semuanya.
Malam ini!
527
00:57:47,621 --> 00:57:51,342
Kau tidak kalah,
kau sudah membuat sebuah kisah!
528
00:57:53,404 --> 00:57:54,922
Dia menang tujuh kali.
529
00:57:56,224 --> 00:57:57,231
Temanku,
530
00:57:57,988 --> 00:57:59,062
itu bukanlah sebuah kekalahan.
531
00:58:08,691 --> 00:58:10,782
Itu cerita yang indah, Silas.
532
00:58:12,048 --> 00:58:13,467
Sekarang, keluarlah.
533
00:58:26,443 --> 00:58:27,901
Jangan kecewakan semua orang.
534
00:59:07,586 --> 00:59:09,072
Kau tidur dengannya?
535
00:59:11,902 --> 00:59:12,909
Tidak.
536
00:59:13,647 --> 00:59:15,047
Kau mau?
537
00:59:16,620 --> 00:59:20,926
Kayaknya aku mencintainya.
538
00:59:22,825 --> 00:59:24,302
Seolah dia meluluhkanku.
539
00:59:35,973 --> 00:59:39,320
Menolak naluri manusia.
540
00:59:42,917 --> 00:59:45,075
Bagaimanapun, kau pria yang baik.
541
00:59:48,422 --> 00:59:51,711
Apa dia mau tidur denganku?
542
00:59:55,595 --> 00:59:59,432
Aku membayarnya untuk menggodamu.
543
01:00:00,199 --> 01:00:01,741
Siapa dia?
544
01:00:02,539 --> 01:00:04,038
Pelacur gunung.
545
01:00:05,848 --> 01:00:06,970
Aku mengerti sekarang.
546
01:00:12,398 --> 01:00:15,045
Saat pertama kali kita bertemu,
547
01:00:17,462 --> 01:00:18,718
kau bilang orang Amerika itu...
548
01:00:19,686 --> 01:00:21,457
mungkin punya sesuatu
yang tidak kumiliki.
549
01:00:21,883 --> 01:00:23,101
Apa maksudmu?
550
01:00:28,471 --> 01:00:29,881
Dalam masyarakat modern kita,
551
01:00:31,857 --> 01:00:35,249
tak seorang pun yang
melestarikan masa lalu yang indah itu.
552
01:00:37,352 --> 01:00:40,109
Dan juga impian dan cita-cita mereka.
553
01:00:40,498 --> 01:00:42,521
Kita hidup di ruang terbatas,
554
01:00:44,967 --> 01:00:47,882
kita bekerja keras
dan hidup sederhana,
555
01:00:48,765 --> 01:00:51,057
bagai pekerja-lebah.
556
01:00:53,742 --> 01:00:56,025
Kita percaya bahwa inilah kedamaian kita.
557
01:00:58,652 --> 01:00:59,650
Bukankah begitu?
558
01:01:04,474 --> 01:01:05,893
Lain halnya di Amerika Serikat.
559
01:01:07,073 --> 01:01:08,108
Ada kebebasan di sana.
560
01:01:10,794 --> 01:01:12,050
Mimpi.
561
01:01:12,913 --> 01:01:14,285
Ide ide.
562
01:01:14,515 --> 01:01:16,068
Kau mungkin memilikinya...
563
01:01:17,037 --> 01:01:20,892
tapi kau bisa gagal saja.
Karena kau membuat jalanmu sendiri.
564
01:01:21,813 --> 01:01:24,844
Itulah tempat yang punya banyak cara.
565
01:01:25,179 --> 01:01:26,263
Tempat itu...
566
01:01:27,040 --> 01:01:28,402
serasa dunia baru.
567
01:01:30,924 --> 01:01:32,180
Sebuah negara yang dibangun...
568
01:01:33,341 --> 01:01:38,865
atas resistensi keterbatasan.
569
01:01:41,080 --> 01:01:42,970
Kenapa kau pergi?
570
01:01:47,726 --> 01:01:49,529
Maukah kau beritahukan?
571
01:01:50,757 --> 01:01:51,927
Tolong, jangan tanya.
572
01:02:15,625 --> 01:02:16,757
Kurasa semuanya...
573
01:02:18,022 --> 01:02:19,576
tersesat...
574
01:02:21,101 --> 01:02:22,693
di hutan mereka sendiri.
575
01:02:29,771 --> 01:02:33,751
Jadi apa yang dimiliki
orang Amerika ini...
576
01:02:35,132 --> 01:02:36,688
yang tidak ku-punyai?
577
01:04:17,452 --> 01:04:21,913
Hadirin sekalian,
inilah pertunjukan besar malam ini.
578
01:04:22,487 --> 01:04:27,042
Kejuaraan kelas menengah dunia!
579
01:04:28,596 --> 01:04:31,796
Di sudut merah,
petinju penantang,
580
01:04:32,067 --> 01:04:36,124
berat 84 kg,
dari Amerika Serikat,
581
01:04:36,326 --> 01:04:38,666
Clinton Sullivan!
582
01:04:41,792 --> 01:04:43,547
Di sudut biru,
583
01:04:43,816 --> 01:04:46,271
juara Jepang,
584
01:04:46,885 --> 01:04:51,210
berat 79 kg, harapan Jepang,
585
01:04:51,402 --> 01:04:53,627
Masahiro!
586
01:04:55,698 --> 01:04:56,830
Wasit.
587
01:05:37,280 --> 01:05:40,200
Masahiro, Masahiro, Masahiro, Masahiro!
588
01:05:40,773 --> 01:05:44,139
Pertarungan yang
disiarkan televisi hari ini,
589
01:05:44,226 --> 01:05:47,247
merupakan pertama kalinya
petinju hebat Jepang...
590
01:05:47,333 --> 01:05:49,615
akan mempertujukkan
kehebatannya ke tujuh lautan.
591
01:05:49,874 --> 01:05:55,734
Juara Jepang, Masahiro,
akan melawan Clint Sullivan,
592
01:05:55,926 --> 01:05:58,717
yang bertarung untuk Amerika Serikat.
593
01:05:59,302 --> 01:06:02,045
Selamat datang di Jepang, Sullivan.
594
01:06:02,121 --> 01:06:06,226
Sulit baginya mencuri
kemenangan dari kami.
595
01:06:06,312 --> 01:06:10,484
Dua petinju yang membawa
harapan negara mereka ini...
596
01:06:10,762 --> 01:06:13,476
bertemu di tengah ring.
597
01:06:14,100 --> 01:06:16,226
Mereka akan membuat sejarah malam ini...
598
01:07:41,296 --> 01:07:44,230
Petinju ini akan kenang
dalam sejarah...
599
01:07:44,719 --> 01:07:48,680
sebagai Musashi Miyamoto,
Hercules dan Alexander Agung.
600
01:07:49,400 --> 01:07:53,140
Setelah pertarungan ini,
semuanya takkan sama lagi.
601
01:07:53,418 --> 01:07:55,346
- Bukan Tokugawa?
- Seperti nya bukan.
602
01:07:58,002 --> 01:08:00,131
Jaga jarak dan perhatikan dia.
Mengerti?
603
01:08:01,589 --> 01:08:02,855
Yakin, kau akan menang.
604
01:08:03,488 --> 01:08:06,192
Kau pasti bisa.
Ayo maju.
605
01:08:06,216 --> 01:08:11,216
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
606
01:08:11,240 --> 01:08:15,240
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
607
01:08:15,264 --> 01:08:20,264
Daftar sekarang di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
608
01:09:25,246 --> 01:09:26,771
Kau pasti bisa!
609
01:09:26,915 --> 01:09:27,998
Ayo.
610
01:09:29,140 --> 01:09:32,544
Jangan berdiri di sudut ring lagi
tanpa membalasnya.
611
01:09:32,679 --> 01:09:35,517
Kau harus balikkan tekanan,
menyerangnya. Mengerti?
612
01:09:35,604 --> 01:09:36,572
Bagus.
Ayo.
613
01:12:04,274 --> 01:12:05,262
Genevieve...
614
01:12:05,693 --> 01:12:07,381
Apa yang kau lakukan, itu anakku!
615
01:12:07,535 --> 01:12:09,184
Apa yang kau lakukan?!
616
01:12:09,645 --> 01:12:11,870
Apa yang kau lakukan?!
Genevieve!
617
01:12:18,391 --> 01:12:19,388
Maaf.
618
01:12:22,151 --> 01:12:24,708
Istri dan anakku
meninggalkanku juga.
619
01:12:29,046 --> 01:12:30,534
Aku tak melihatmu tadi
620
01:12:30,590 --> 01:12:34,081
Ayo, Clint!
Lihat dirimu.
621
01:12:37,438 --> 01:12:38,943
Kau berada di puncak dunia!
622
01:12:56,331 --> 01:12:58,095
Lawan masa lalumu.
623
01:13:00,426 --> 01:13:01,915
Mereka orang yang tidak berhasil.
624
01:13:03,313 --> 01:13:05,422
Terjatuh ke titik nol.
625
01:13:07,532 --> 01:13:10,256
Tidak ada yang sebaik
sang juara Clint Sullivan.
626
01:13:17,478 --> 01:13:20,566
Tidak, tidak, tidak!
627
01:13:20,652 --> 01:13:23,970
Tidak, tidak, tidak!
628
01:13:24,057 --> 01:13:26,425
Pembohong!
629
01:13:32,440 --> 01:13:34,520
Tidak!
630
01:13:38,720 --> 01:13:40,240
Ayo ke bawah bersama kami.
631
01:13:40,696 --> 01:13:42,480
Kau egois demi jalan kemuliaanmu!
632
01:13:44,283 --> 01:13:46,738
Aku harus terus berjuang,
apa pun yang terjadi!
633
01:13:46,834 --> 01:13:49,289
Semua impian kami berada di pundakmu!
634
01:14:10,215 --> 01:14:11,951
Buat kami bangga, Clint.
635
01:15:03,998 --> 01:15:06,098
Sullivan, pengurangan 1 poin!
636
01:15:10,596 --> 01:15:11,690
Apakah...
637
01:15:15,967 --> 01:15:17,664
dia si roh hutan?
638
01:15:26,842 --> 01:15:28,665
Inikah yang dimaksudkan Tokugawa.
639
01:15:33,249 --> 01:15:37,296
Jadi apa yang dimiliki
orang Amerika itu...
640
01:15:38,706 --> 01:15:39,713
yang tidak kupunyai?
641
01:15:51,538 --> 01:15:52,864
Ketakutan.
642
01:15:55,057 --> 01:15:56,055
Ya...
643
01:15:57,091 --> 01:15:58,481
Ketakutan.
644
01:17:46,085 --> 01:17:47,476
Sekarang kita menguasainya!
645
01:17:49,183 --> 01:17:51,571
Dia sudah ketakutan. Kau melihatnya?
Dia ketakutan.
646
01:17:51,686 --> 01:17:53,278
Ayo ayo.
Bernapas, bernapaslah!
647
01:17:53,365 --> 01:17:54,630
Tahan, tahan, tahan. Ya.
648
01:17:55,896 --> 01:17:58,380
Kau meng-KO-nya, kan?
649
01:18:03,185 --> 01:18:04,759
Kau harus menangkan ronde berikutnya.
650
01:18:07,712 --> 01:18:10,905
Kau juara Jepang.
Menangkan!
651
01:18:15,461 --> 01:18:17,628
Baiklah.
Minumlah.
652
01:18:18,654 --> 01:18:20,103
Ayo kita lakukan!
Ayo.
653
01:19:29,528 --> 01:19:33,239
Kau tahu ada satu hal
yang sangat kuinginkan?
654
01:19:36,941 --> 01:19:38,245
Menjadi yang terhebat?
655
01:19:41,170 --> 01:19:42,359
Selain itu...
656
01:19:43,961 --> 01:19:46,261
aku cuma mau kau melihatku.
657
01:20:12,320 --> 01:20:14,391
Masahiro, bangunlah!
658
01:20:14,478 --> 01:20:17,643
Masahiro bangunlah.
Apa yang terjadi?
659
01:20:29,360 --> 01:20:30,320
Clint?
660
01:20:33,313 --> 01:20:35,155
Sullivan tampaknya kesakitan.
661
01:20:38,751 --> 01:20:40,775
Sullivan berlutut.
662
01:20:41,880 --> 01:20:43,997
Terjatuh!
663
01:20:45,320 --> 01:20:48,850
Wasit menghitung untuk kedua petinju.
664
01:20:51,861 --> 01:20:53,989
Petinju mana yang akan tampil
sebagai pemenang?
665
01:20:54,163 --> 01:20:55,544
Dua...
666
01:20:59,447 --> 01:21:00,953
Tiga...
667
01:21:04,146 --> 01:21:06,515
Empat...
668
01:21:06,539 --> 01:21:21,539
Subtitle translation by:
YOYONG MASAMBA