1 00:00:03,712 --> 00:00:05,714 Upacara kelulusan sebentar lagi. 2 00:00:06,548 --> 00:00:07,466 Benar. 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,140 Yuki, kau… 4 00:00:20,521 --> 00:00:22,898 Kau lupa membawa pulang barang-barangmu, 'kan? 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,530 Baiklah. Biar kubantu. Berikan barang-barang yang kau simpan. 6 00:00:30,113 --> 00:00:32,115 Buang semua selebaran yang kau simpan. 7 00:00:35,035 --> 00:00:37,955 Hori seperti ibunya Yoshikawa. 8 00:00:38,539 --> 00:00:41,375 Ishikawa, barang-barangmu terlalu banyak. 9 00:00:41,458 --> 00:00:42,709 Kau sama saja. 10 00:00:42,793 --> 00:00:44,461 Kalian berantakan sekali. 11 00:00:45,128 --> 00:00:46,964 Seharusnya dibawa pulang sebagian. 12 00:00:49,049 --> 00:00:50,008 Hori, bisa bantu aku? 13 00:00:50,759 --> 00:00:52,052 Hori, bisa bawakan barangku? 14 00:00:52,135 --> 00:00:53,470 - Aku juga. - Apa? 15 00:00:57,182 --> 00:00:58,934 Kalian ini… 16 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 Tapi kau sangat kuat. 17 00:01:00,936 --> 00:01:02,187 Hori! 18 00:01:02,271 --> 00:01:04,356 Barangmu sebanyak itu? 19 00:01:04,439 --> 00:01:06,483 Ini bukan punyaku. Tapi punya mereka. 20 00:01:07,192 --> 00:01:08,026 Tunggu. 21 00:01:08,110 --> 00:01:09,736 Iura, bawaanmu tidak banyak. 22 00:01:09,820 --> 00:01:14,074 Benar. Kubawa pulang sebagian setiap hari. 23 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 IURA SAJA RAJIN 24 00:01:15,158 --> 00:01:16,201 Hentikan, Hori. 25 00:01:16,285 --> 00:01:17,494 Hentikan tatapan itu. 26 00:01:17,578 --> 00:01:20,122 Aku juga punya CD itu. 27 00:01:20,205 --> 00:01:23,500 Sungguh? Mungkin aku lupa mengembalikannya kepadamu. 28 00:01:23,584 --> 00:01:24,626 Maaf. 29 00:01:24,710 --> 00:01:26,670 Sungguh? Kalau begitu, akan kubawa pulang. 30 00:01:27,296 --> 00:01:28,130 Maafkan aku. 31 00:01:28,714 --> 00:01:31,633 Benar, aku juga meminjam DVD darimu. 32 00:01:31,717 --> 00:01:33,677 - Apa? - Akan kukembalikan sekarang. 33 00:01:35,387 --> 00:01:38,140 Selamat tinggal kepada Iura yang tidak membawa apa-apa tadi. 34 00:01:38,223 --> 00:01:39,516 Maaf. 35 00:01:39,599 --> 00:01:40,517 Tidak apa-apa. 36 00:01:41,226 --> 00:01:44,229 Bahkan setelah itu, barangmu masih banyak, Yuki. 37 00:01:44,813 --> 00:01:47,858 Mintalah orang kuat membawakannya sampai depan gerbang. 38 00:01:47,941 --> 00:01:50,277 Aku, Ishikawa, dan… 39 00:01:51,862 --> 00:01:53,030 Hori. 40 00:01:56,033 --> 00:01:57,534 Kenapa? 41 00:01:57,618 --> 00:02:00,162 Kau sangat bisa diandalkan, Hori. 42 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 Aku yakin itulah maksud Iura. 43 00:03:36,842 --> 00:03:39,678 Remi, apa sudah mengumpulkan sampahnya… 44 00:03:41,263 --> 00:03:42,347 PERJALANAN SANTAI MUSIM SEMI 45 00:03:42,431 --> 00:03:44,182 Perhatianmu teralihkan lagi. 46 00:03:45,308 --> 00:03:47,936 - Apa itu? Pamflet? - Ya. 47 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 Kebun binatang? 48 00:03:50,272 --> 00:03:53,442 Sakura, kau ingin melihat banyak jerapah? 49 00:03:54,109 --> 00:03:55,736 Ya. 50 00:03:55,819 --> 00:03:58,947 Sengoku dan Yanagi juga ingin pergi ke kebun binatang, 'kan? 51 00:03:59,030 --> 00:04:00,115 Ke mana? 52 00:04:00,198 --> 00:04:01,783 Yang kita kunjungi sebelumnya? 53 00:04:01,867 --> 00:04:03,326 Tempat lain. 54 00:04:05,287 --> 00:04:06,538 Jauh sekali. 55 00:04:06,621 --> 00:04:08,749 Mungkin perlu bermalam jika kita ke sana. 56 00:04:08,832 --> 00:04:10,167 Kita butuh mobil. 57 00:04:10,250 --> 00:04:11,209 Dan tempat menginap. 58 00:04:11,960 --> 00:04:14,421 Jadi, kita bisa selama ada mobil dan tempat menginap? 59 00:04:14,504 --> 00:04:16,631 Tolong jangan memanjakannya. 60 00:04:16,715 --> 00:04:18,967 Jangan biarkan khayalannya yang tidak realistis. 61 00:04:19,050 --> 00:04:20,427 - Ibu. - Ibu. 62 00:04:21,094 --> 00:04:23,513 Omong-omong, menyetir terdengar menyenangkan. 63 00:04:23,597 --> 00:04:25,432 Kita bisa ke tempat yang lebih jauh. 64 00:04:25,515 --> 00:04:27,559 Aku juga ingin segera mendapatkan SIM. 65 00:04:29,394 --> 00:04:33,648 Jika punya mobil, kita bisa ke mana saja termasuk ke kebun binatang Remi. 66 00:04:34,483 --> 00:04:36,526 Ya, benar. 67 00:04:37,110 --> 00:04:37,944 Sebenarnya… 68 00:04:38,945 --> 00:04:42,324 Mungkinkah ini bukan soal pergi ke kebun binatang? 69 00:04:42,407 --> 00:04:43,700 Apa maksudmu? 70 00:04:43,784 --> 00:04:45,327 Aku mau ambil jus. 71 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Tunggu sebentar, Remi. 72 00:04:47,954 --> 00:04:48,789 Ada apa? 73 00:04:48,872 --> 00:04:50,540 Katakan jika ada yang mengganggumu. 74 00:04:51,166 --> 00:04:52,042 Bukan apa-apa. 75 00:04:52,125 --> 00:04:54,085 Bagaimana kami tahu jika kau tak bilang? 76 00:04:54,169 --> 00:04:55,879 Sengoku, pegang tangan Remi. 77 00:04:56,838 --> 00:04:58,632 Ini bukan apa-apa. 78 00:04:58,715 --> 00:05:00,050 Katakan saja. 79 00:05:00,926 --> 00:05:01,843 Itu… 80 00:05:02,427 --> 00:05:03,845 Jika kau tidak bilang, 81 00:05:03,929 --> 00:05:08,225 aku akan mencubit pipimu begitu keras sampai Yanagi melihat ekspresi jelekmu. 82 00:05:08,308 --> 00:05:09,601 Kono? 83 00:05:10,185 --> 00:05:11,853 Lakukan saja! Aku tidak takut! 84 00:05:11,937 --> 00:05:12,979 Ayasaki? 85 00:05:13,063 --> 00:05:16,358 Apa ini? Inikah yang biasanya kalian bertiga lakukan? 86 00:05:16,441 --> 00:05:18,151 Kau tidak perlu memaksanya. 87 00:05:18,735 --> 00:05:20,487 Pipinya… 88 00:05:21,905 --> 00:05:24,533 Kono, Remi tidak bisa bicara. 89 00:05:24,616 --> 00:05:26,576 Sengoku, tolong hentikan dia. 90 00:05:26,660 --> 00:05:28,537 Duduk dan nikmati saja. 91 00:05:28,620 --> 00:05:29,830 Ini jarang terjadi. 92 00:05:29,913 --> 00:05:30,747 Kenapa? 93 00:05:32,457 --> 00:05:33,458 Kau baik-baik saja? 94 00:05:34,000 --> 00:05:36,670 Tidak apa-apa. Rasanya menyenangkan. 95 00:05:37,379 --> 00:05:38,255 Menyenangkan? 96 00:05:39,172 --> 00:05:40,173 Sebenarnya… 97 00:05:40,757 --> 00:05:42,676 Aku tidak mengkhawatirkan apa pun. 98 00:05:43,426 --> 00:05:44,386 Aku hanya berpikir 99 00:05:44,469 --> 00:05:49,432 akan menyenangkan jika kita bisa lebih sering berkumpul selagi masih SMA. 100 00:05:50,267 --> 00:05:53,186 Tapi saat Yanagi bicara soal mendapatkan SIM, 101 00:05:54,271 --> 00:05:58,817 aku sadar kau mungkin akan pergi jauh saat mendapatkan SIM. 102 00:05:59,609 --> 00:06:02,487 Aku akan menggunakannya sehari-hari. 103 00:06:02,571 --> 00:06:03,822 Begitukah? 104 00:06:03,905 --> 00:06:05,115 TAMASYA MUSIM SEMI 105 00:06:05,198 --> 00:06:08,493 Jadi, tidak perlu kebun binatang. 106 00:06:08,577 --> 00:06:11,663 Jangan khawatir. Kita akan selalu berteman. 107 00:06:11,746 --> 00:06:12,581 Benarkah? 108 00:06:12,664 --> 00:06:15,667 Kau tak akan bersikap seperti orang asing setelah kita lulus? 109 00:06:15,750 --> 00:06:16,751 Tidak akan. 110 00:06:16,835 --> 00:06:18,503 Itu akan lebih sulit dilakukan. 111 00:06:18,587 --> 00:06:19,421 Jalan-jalan. 112 00:06:19,504 --> 00:06:20,338 - Apa? - Apa? 113 00:06:21,172 --> 00:06:24,092 Setelah aku mendapatkan SIM, bagaimana jika kita jalan-jalan? 114 00:06:24,175 --> 00:06:26,052 Ide bagus. Kita mau ke mana? 115 00:06:26,136 --> 00:06:27,929 Aku ingin pergi ke pantai. 116 00:06:28,013 --> 00:06:29,681 Kono, kau suka pantai? 117 00:06:29,764 --> 00:06:31,600 Aku juga mau ikut! 118 00:06:32,183 --> 00:06:33,059 Aku ingin berenang! 119 00:06:33,143 --> 00:06:35,604 Aku tak akan berenang. Hanya ingin melihat pemandangan. 120 00:06:36,354 --> 00:06:38,315 Kita akan jalan-jalan setelah lulus. 121 00:06:41,443 --> 00:06:43,737 Jangan lupa ke kebun binatang, Yanagi. 122 00:06:44,362 --> 00:06:46,531 Ayasaki, kau tak mau punya SIM? 123 00:06:46,615 --> 00:06:48,074 Aku hanya akan menumpang. 124 00:06:48,158 --> 00:06:49,576 Tidak adil, Remi! 125 00:06:49,659 --> 00:06:50,952 Sengoku… 126 00:06:53,830 --> 00:06:54,706 Hori. 127 00:06:55,874 --> 00:06:57,876 Hori… 128 00:07:00,962 --> 00:07:02,380 Dia tertidur lelap. 129 00:07:03,298 --> 00:07:06,176 Dia tetap membantu membawa beberapa barang. 130 00:07:07,927 --> 00:07:09,387 - Miyamura? - Ya! 131 00:07:10,347 --> 00:07:11,181 Aku datang. 132 00:07:18,730 --> 00:07:20,899 Jadi, dia hanya ingin bantal. 133 00:07:23,234 --> 00:07:24,778 Dia mengerutkan kening saat tidur. 134 00:07:26,279 --> 00:07:28,573 Ekspresinya sering seperti ini. 135 00:07:29,324 --> 00:07:30,200 Hori. 136 00:07:30,283 --> 00:07:32,035 Jangan sering-sering cemberut. 137 00:07:39,709 --> 00:07:42,796 Dia makan dengan lahap, tidur nyenyak, dan selalu ceria. 138 00:07:44,422 --> 00:07:45,590 Hori sangat menarik. 139 00:07:47,926 --> 00:07:49,594 Kuharap hari-hari ini tidak berubah. 140 00:07:51,388 --> 00:07:52,305 Bahkan usai lulus… 141 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 Andai… 142 00:07:59,771 --> 00:08:01,940 pertemuan kecil itu tidak pernah terjadi. 143 00:08:05,986 --> 00:08:07,028 Andai… 144 00:08:10,740 --> 00:08:12,409 Andai aku ada di dunia seperti itu… 145 00:08:13,702 --> 00:08:16,913 Apa buku tahunan kelulusan akan dibagikan selama upacara? 146 00:08:17,831 --> 00:08:18,999 Aku hampir lupa. 147 00:08:19,082 --> 00:08:21,668 Sudah lama kita tidak berfoto bersama. 148 00:08:21,751 --> 00:08:23,336 Seperti apa wajahku di foto itu? 149 00:08:23,420 --> 00:08:26,006 Aku berdiri di sebelah pria yang tak pernah kuajak bicara. 150 00:08:26,089 --> 00:08:28,466 - Ishikawa! Ayo pulang. - Itu sangat canggung. 151 00:08:28,550 --> 00:08:29,467 Tentu. 152 00:08:29,551 --> 00:08:30,677 Tapi kalian sekelas. 153 00:08:32,846 --> 00:08:34,180 - Maaf. - Ya. 154 00:08:36,766 --> 00:08:37,934 Mau berkaraoke malam ini? 155 00:08:38,893 --> 00:08:40,395 Bagaimana ujian adikmu? 156 00:08:40,937 --> 00:08:41,896 Dia gagal. 157 00:08:41,980 --> 00:08:43,815 Sayang sekali. 158 00:08:44,899 --> 00:08:46,026 Sengoku. 159 00:08:46,109 --> 00:08:47,027 Kono. 160 00:08:47,110 --> 00:08:48,278 Ruang OSIS… 161 00:08:49,320 --> 00:08:50,238 Apakah bersih? 162 00:08:50,321 --> 00:08:51,740 Ya, aku sudah membersihkannya. 163 00:08:52,323 --> 00:08:53,366 Baiklah. 164 00:08:53,450 --> 00:08:56,036 - Sakura, ayo. - Baiklah. 165 00:08:57,537 --> 00:09:00,457 Dia tampak lebih cantik dengan rambut panjang. 166 00:09:01,499 --> 00:09:02,709 Orang yang dingin. 167 00:09:04,169 --> 00:09:07,464 - Ayo. - Tunggu, Remi. Jangan mendesakku. 168 00:09:08,840 --> 00:09:11,760 Benar, Sakura, toko yang kau sebutkan… 169 00:09:13,178 --> 00:09:14,220 Sakura. 170 00:09:16,097 --> 00:09:16,931 Kau mengenalnya? 171 00:09:17,432 --> 00:09:19,934 Apa? Tidak kenal. 172 00:09:30,820 --> 00:09:33,239 Membawa pulang barang-barangku sangat merepotkan. 173 00:09:33,323 --> 00:09:36,576 Astaga, sulit sekali membawa ini pulang. 174 00:09:36,659 --> 00:09:38,620 Andai aku membawanya pulang lebih awal. 175 00:09:39,162 --> 00:09:41,831 Seharusnya aku membawa pulang beberapa barang lebih awal. 176 00:09:43,291 --> 00:09:44,918 Hari ini ada rapat fakultas. 177 00:09:45,001 --> 00:09:48,588 - Kyoko, ayo pergi. - Tolong segera tinggalkan sekolah. 178 00:09:48,671 --> 00:09:49,631 Aku datang. 179 00:09:53,384 --> 00:09:54,886 Kelulusan… 180 00:09:56,137 --> 00:09:57,680 masih sepekan lagi. 181 00:09:59,974 --> 00:10:02,977 Kuharap cuacanya lebih hangat saat upacara kelulusan. 182 00:10:03,520 --> 00:10:04,646 Ya. 183 00:10:08,983 --> 00:10:09,901 Kyoko. 184 00:10:09,984 --> 00:10:11,027 Kau lihat pria itu? 185 00:10:11,111 --> 00:10:12,862 Dia keren sekali! 186 00:10:12,946 --> 00:10:14,781 Tidak mungkin. Apa? Anak kelas tiga? 187 00:10:15,782 --> 00:10:17,158 Aku tidak melihatnya. 188 00:10:20,870 --> 00:10:23,331 Masih ada orang di kelas. 189 00:10:24,165 --> 00:10:26,334 Ponselku… 190 00:10:27,418 --> 00:10:28,670 Ini dia. 191 00:10:32,882 --> 00:10:33,800 Hei. 192 00:10:34,467 --> 00:10:35,301 Benda ini. 193 00:10:36,386 --> 00:10:38,263 Ada apa? 194 00:10:38,763 --> 00:10:39,973 Ini. 195 00:10:40,056 --> 00:10:41,099 Jatuh ke lantai. 196 00:10:41,182 --> 00:10:43,309 Apa anting ini milikmu? 197 00:10:43,393 --> 00:10:44,561 Entahlah. 198 00:10:45,979 --> 00:10:46,813 Hei. 199 00:10:47,856 --> 00:10:48,940 Apa-apaan? 200 00:10:49,023 --> 00:10:50,024 Aneh sekali. 201 00:10:54,404 --> 00:10:56,573 Itu akan… Bagaimana mengatakannya? 202 00:10:58,116 --> 00:11:01,161 Itu akan menjadi… 203 00:11:10,545 --> 00:11:12,547 kehidupan SMA… 204 00:11:13,798 --> 00:11:15,300 yang biasa-biasa saja. 205 00:11:17,093 --> 00:11:18,261 Aku hanya berasumsi. 206 00:11:19,262 --> 00:11:21,097 Pemikiran ini tidak ada gunanya. 207 00:11:22,015 --> 00:11:22,849 Tapi… 208 00:11:23,808 --> 00:11:24,976 itu berbeda bagimu, 'kan? 209 00:11:27,437 --> 00:11:28,271 Ya. 210 00:11:34,193 --> 00:11:35,111 Miyamura. 211 00:11:39,449 --> 00:11:40,491 Maaf. 212 00:11:40,575 --> 00:11:41,492 Aku melamun. 213 00:11:42,118 --> 00:11:43,620 Kau baik-baik saja? 214 00:11:43,703 --> 00:11:46,122 Apa yang kau pikirkan? 215 00:11:48,917 --> 00:11:49,834 Aku hanya berpikir… 216 00:11:50,418 --> 00:11:53,087 bahwa hari ini terdiri dari serangkaian kebetulan. 217 00:11:53,838 --> 00:11:57,425 Tanpa salah satunya, dunia akan sungguh berbeda. 218 00:12:03,306 --> 00:12:04,140 Kalau begitu, 219 00:12:04,849 --> 00:12:09,437 mungkin kita sudah ditakdirkan bersama. 220 00:12:11,689 --> 00:12:12,899 Begitu rupanya. 221 00:12:15,443 --> 00:12:18,154 Meski dunia itu tidak mustahil, 222 00:12:19,405 --> 00:12:20,782 aku masih memilikimu… 223 00:12:22,492 --> 00:12:23,576 dan semua orang. 224 00:12:24,911 --> 00:12:27,413 Inilah dunia yang kujalani. 225 00:12:28,247 --> 00:12:32,669 Bahkan tanpa sesuatu yang kau sebut takdir itu pun, 226 00:12:34,087 --> 00:12:38,508 kurasa dunia masih akan maju sedikit demi sedikit 227 00:12:39,509 --> 00:12:41,010 di jalan yang kuinginkan. 228 00:12:43,012 --> 00:12:44,722 SMA KATAGIRI 229 00:12:44,806 --> 00:12:48,184 Berikutnya adalah pidato oleh perwakilan kelas tiga, 230 00:12:48,851 --> 00:12:50,436 Kakeru Sengoku. 231 00:12:51,104 --> 00:12:51,938 Baik. 232 00:13:00,780 --> 00:13:05,702 UPACARA KELULUSAN SMA KATAGIRI 233 00:13:09,288 --> 00:13:10,707 Se… 234 00:13:15,086 --> 00:13:16,713 Aku terlanjur bersin. 235 00:13:23,928 --> 00:13:24,762 Selamat. 236 00:13:26,055 --> 00:13:29,726 - Dasar bodoh! - Musim semi telah tiba. 237 00:13:29,809 --> 00:13:34,313 Hari upacara kelulusan ke-63 telah tiba. 238 00:13:36,524 --> 00:13:38,609 Murid kelas tiga harap kembali ke kelas… 239 00:13:38,693 --> 00:13:41,237 Miyamura! Dasar kau! 240 00:13:41,821 --> 00:13:43,990 Maaf! Itu tidak sengaja! 241 00:13:44,949 --> 00:13:46,743 - Miyamura! - Waktu yang tepat! 242 00:13:46,826 --> 00:13:48,244 Tepat apanya? 243 00:13:48,953 --> 00:13:49,996 Ketua OSIS menakutkan. 244 00:13:51,080 --> 00:13:52,498 Maafkan aku, Ishikawa. 245 00:13:53,041 --> 00:13:54,375 Sial, aku kehilangan dia. 246 00:13:54,459 --> 00:13:58,004 Hei, perwakilan kelas tiga tidak boleh berlarian di lorong. 247 00:13:59,088 --> 00:14:00,673 Pidatomu bagus. 248 00:14:02,175 --> 00:14:04,719 Benar. Kenapa kau mengejar Miyamura? 249 00:14:04,802 --> 00:14:06,804 Itu karena pidatonya! 250 00:14:11,517 --> 00:14:13,978 Aku harus minta maaf kepadanya nanti. 251 00:14:22,570 --> 00:14:23,654 Langitnya cerah. 252 00:14:29,952 --> 00:14:31,079 Kau tampak bahagia. 253 00:14:32,622 --> 00:14:33,664 Bahkan potong rambut. 254 00:14:34,374 --> 00:14:35,750 Mereka juga melihat tindikanku 255 00:14:36,542 --> 00:14:37,502 dan tatoku. 256 00:14:38,211 --> 00:14:40,088 Aku bertemu banyak teman, 257 00:14:40,171 --> 00:14:41,506 dan punya pacar. 258 00:14:46,177 --> 00:14:49,263 Akhirnya kau menghadapiku secara langsung. 259 00:14:52,183 --> 00:14:53,226 Maafkan aku. 260 00:14:53,309 --> 00:14:56,020 Aku tidak akan berpura-pura tidak melihatmu lagi. 261 00:15:01,359 --> 00:15:02,318 Aku akan pergi. 262 00:15:07,657 --> 00:15:09,784 Selamat atas kelulusanmu. 263 00:15:12,620 --> 00:15:13,579 Ternyata kau di sini. 264 00:15:13,663 --> 00:15:14,539 Miyamura. 265 00:15:14,622 --> 00:15:16,749 Kelas tiga sedang berfoto bersama. 266 00:15:17,500 --> 00:15:18,835 Kita harus segera kembali. 267 00:15:21,170 --> 00:15:22,046 Apa ada masalah? 268 00:15:23,756 --> 00:15:24,674 Bukan apa-apa. 269 00:15:27,343 --> 00:15:29,178 Sepertinya angin bertiup kencang. 270 00:15:31,180 --> 00:15:34,434 Murid-murid Kelas 3-1 masih belum datang. 271 00:15:35,017 --> 00:15:36,727 Pak Yasuda, mari berfoto bersama. 272 00:15:36,811 --> 00:15:38,187 Aku juga. 273 00:15:38,771 --> 00:15:41,607 - Apa boleh buat? - Aku lebih dahulu. 274 00:15:41,691 --> 00:15:45,194 Bukankah kau kemari untuk mengambil foto, Yasuda? 275 00:15:45,862 --> 00:15:48,156 Apa gunanya berfoto dengan pria? 276 00:15:48,239 --> 00:15:51,284 Anggap saja kameranya berbunyi setiap kali aku berkedip. 277 00:15:52,285 --> 00:15:53,161 Kau bercanda? 278 00:15:53,244 --> 00:15:56,080 Setidaknya potret dengan benar hari ini! Kumohon! 279 00:15:56,164 --> 00:15:57,832 Hori! 280 00:15:57,915 --> 00:16:00,835 Aku akan sangat kesepian tanpamu. 281 00:16:01,752 --> 00:16:02,587 Ada apa? 282 00:16:03,171 --> 00:16:05,339 Kau bisa datang dan bermain denganku sesekali. 283 00:16:06,174 --> 00:16:07,091 Benarkah? 284 00:16:07,675 --> 00:16:08,718 Sesekali saja. 285 00:16:09,385 --> 00:16:10,803 Karena ini hari terakhir kita. 286 00:16:10,887 --> 00:16:12,346 Tak ada yang bisa kita lakukan. 287 00:16:16,809 --> 00:16:18,019 Hari terakhir… 288 00:16:23,858 --> 00:16:26,110 Hei, aku mencari Remi. 289 00:16:26,194 --> 00:16:28,279 Ayasaki? 290 00:16:28,362 --> 00:16:29,322 Aku belum melihatnya. 291 00:16:30,156 --> 00:16:30,990 Begitukah? 292 00:16:33,659 --> 00:16:34,494 Aku… 293 00:16:36,037 --> 00:16:37,872 Bagaimana mengatakannya, ya? 294 00:16:39,207 --> 00:16:40,041 Maaf. 295 00:16:40,958 --> 00:16:41,792 Itu… 296 00:16:45,630 --> 00:16:46,547 Terima kasih. 297 00:16:48,466 --> 00:16:49,300 Ini menyenangkan. 298 00:16:50,718 --> 00:16:51,761 Aku serius. 299 00:16:51,844 --> 00:16:53,471 Aku sungguh bersenang-senang. 300 00:16:54,096 --> 00:16:56,140 Kurasa itu karena kau. 301 00:16:56,891 --> 00:16:58,935 Aku menyukaimu, 302 00:16:59,018 --> 00:17:00,394 aku juga menyukai Yoshikawa. 303 00:17:01,229 --> 00:17:02,396 Aku tak akan lupa. 304 00:17:03,773 --> 00:17:05,900 Aku juga tidak akan melupakannya. 305 00:17:07,068 --> 00:17:07,985 Benarkah? 306 00:17:08,069 --> 00:17:08,903 Syukurlah. 307 00:17:09,695 --> 00:17:10,863 Terima kasih. 308 00:17:11,781 --> 00:17:12,823 Terima kasih. 309 00:17:12,907 --> 00:17:13,908 Sampai jumpa. 310 00:17:14,659 --> 00:17:15,493 Sampai jumpa. 311 00:17:15,576 --> 00:17:16,410 Dah. 312 00:17:17,245 --> 00:17:18,162 Dah! 313 00:17:23,084 --> 00:17:26,170 Haruskah perasaan ini kutinggalkan di sekolah juga? 314 00:17:27,255 --> 00:17:28,548 Sampai jumpa. 315 00:17:31,634 --> 00:17:32,635 TERKEJUT 316 00:17:32,718 --> 00:17:34,345 Selamat atas kelulusanmu! 317 00:17:34,428 --> 00:17:37,056 Tunggu, kau juga lulus. Selamat. 318 00:17:37,640 --> 00:17:38,683 Terima kasih. 319 00:17:39,767 --> 00:17:40,768 Benar juga. 320 00:17:40,851 --> 00:17:42,478 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 321 00:17:42,562 --> 00:17:43,688 Ada apa? 322 00:17:44,313 --> 00:17:47,316 Aku ingin mengajak semuanya berwisata setelah lulus. 323 00:17:47,900 --> 00:17:48,734 Semuanya? 324 00:17:49,777 --> 00:17:53,864 Setelah bicara dengan Sengoku dan yang lain, itu membuatku berpikir. 325 00:17:53,948 --> 00:17:55,074 Setelah mendapatkan SIM, 326 00:17:55,658 --> 00:17:57,076 aku mau liburan dengan temanku. 327 00:17:57,785 --> 00:17:58,995 - Jadi, kupikir… - Teman. 328 00:17:59,078 --> 00:18:00,079 Miyamura juga… 329 00:18:00,162 --> 00:18:02,873 - Hori, Kono… - Tidak akan ada bedanya. 330 00:18:04,417 --> 00:18:07,211 - Tentu. Kedengarannya menyenangkan! - Syukurlah. 331 00:18:07,295 --> 00:18:09,213 - Kuserahkan SIM-nya kepadamu. - Apa? 332 00:18:09,880 --> 00:18:12,925 Semua akan sama saja setelah lulus. 333 00:18:13,009 --> 00:18:14,427 Tapi berubah pun tak apa-apa. 334 00:18:14,510 --> 00:18:16,721 Mulai sekarang akan seperti itu. 335 00:18:17,597 --> 00:18:18,973 Putraku yang kubanggakan! 336 00:18:19,974 --> 00:18:20,975 Pak Kyosuke. 337 00:18:21,892 --> 00:18:23,102 Dia ayahnya Miyamura? 338 00:18:23,185 --> 00:18:24,979 - Masih sangat muda. - Mereka mirip. 339 00:18:25,563 --> 00:18:26,981 Bagian mana yang mirip? 340 00:18:27,607 --> 00:18:30,359 Gadis-gadis ini ingin berfoto denganku dan anakku. 341 00:18:30,443 --> 00:18:31,986 Baiklah. Aku akan memanggil Hori. 342 00:18:34,822 --> 00:18:37,074 Ayah, sedang apa di sini? 343 00:18:37,158 --> 00:18:38,034 Katakan! 344 00:18:38,117 --> 00:18:40,036 Aku menikmati ini sebagai seorang ayah. 345 00:18:40,119 --> 00:18:42,747 Bersembunyilah! Pakaianmu jelek! 346 00:18:44,999 --> 00:18:47,793 Miyamura. Di mana ibu dan ayahmu? 347 00:18:47,877 --> 00:18:50,880 Mereka tadi di sini, tapi pulang karena ada urusan mendadak. 348 00:18:50,963 --> 00:18:53,299 Jangan semarah itu. 349 00:18:53,382 --> 00:18:55,635 Diam! Enyahlah! 350 00:18:56,886 --> 00:18:58,054 Sudahlah. 351 00:19:00,723 --> 00:19:01,724 Aku mengambilnya. 352 00:19:01,807 --> 00:19:03,726 Iura, kau serius? 353 00:19:03,809 --> 00:19:04,644 Tentu saja. 354 00:19:04,727 --> 00:19:05,645 Kak Shu. 355 00:19:06,312 --> 00:19:08,481 Moto, kau datang. 356 00:19:08,564 --> 00:19:10,399 Apa? Dia adikmu, Iura? 357 00:19:11,108 --> 00:19:12,068 Ya. 358 00:19:12,151 --> 00:19:13,653 Kau datang menjemput kakakmu? 359 00:19:13,736 --> 00:19:17,156 Ibu menyuruhmu pulang lebih awal hari ini, 'kan? 360 00:19:17,907 --> 00:19:20,785 Jadi, aku datang menjemputmu dan melihat-lihat sekolah. 361 00:19:20,868 --> 00:19:22,578 Begitu rupanya! 362 00:19:22,662 --> 00:19:25,623 Upacara kelulusannya lama sekali. 363 00:19:25,706 --> 00:19:28,501 Baiklah. Ayo pulang, Moto. 364 00:19:29,502 --> 00:19:31,921 Sampai jumpa! 365 00:19:32,880 --> 00:19:35,049 Iura tetap ceria sampai akhir. 366 00:19:35,132 --> 00:19:36,425 Itu menenangkan. 367 00:19:41,013 --> 00:19:41,972 Kak Shu. 368 00:19:42,056 --> 00:19:43,182 Ya, Motoko? 369 00:19:44,266 --> 00:19:45,476 Kau kakakku, 'kan? 370 00:19:46,185 --> 00:19:47,061 Aku kakakmu. 371 00:19:52,858 --> 00:19:53,693 Miyamura. 372 00:19:54,652 --> 00:19:56,445 Kami akan makan susyi. Kau ikut? 373 00:19:58,322 --> 00:19:59,198 Ya! 374 00:19:59,281 --> 00:20:01,409 Baiklah. Ayo! 375 00:20:01,492 --> 00:20:04,161 Kyosuke akan sangat bahagia hingga tidak berhenti bicara. 376 00:20:04,245 --> 00:20:05,079 Ya! 377 00:20:06,747 --> 00:20:08,082 Kami makin dekat sekarang. 378 00:20:09,041 --> 00:20:13,087 Ini kali pertamaku sedekat ini dengan seseorang. 379 00:20:14,296 --> 00:20:15,881 Mendekatkan jarak dengan seseorang 380 00:20:16,632 --> 00:20:18,592 pernah begitu menggangguku. 381 00:20:19,885 --> 00:20:21,762 Aku sangat takut, Hori. 382 00:20:23,222 --> 00:20:24,098 Sebenarnya… 383 00:20:25,182 --> 00:20:29,603 fakta bahwa aku memiliki beberapa wajah yang berbeda ini, 384 00:20:29,687 --> 00:20:30,896 aku pun tak mengerti. 385 00:20:33,274 --> 00:20:35,109 Kurasa kau juga tidak mengerti. 386 00:20:36,318 --> 00:20:40,114 Ketakutan dan kecemasan karena menunjukkan diriku, 387 00:20:41,073 --> 00:20:43,492 kau mengambil semua rasa itu. 388 00:20:45,286 --> 00:20:47,580 Apa aku mampu melakukan sesuatu untukmu? 389 00:20:48,998 --> 00:20:51,751 Apa aku berhasil membuatmu tersenyum? 390 00:20:53,753 --> 00:20:56,130 Kau lebih kuat daripada dugaanku. 391 00:20:57,006 --> 00:21:00,384 Kau lebih lembut daripada dugaanku. 392 00:21:02,094 --> 00:21:03,262 Hatimu lembut, 393 00:21:04,346 --> 00:21:05,556 dan kau rapuh. 394 00:21:09,018 --> 00:21:10,227 Karena kau, 395 00:21:10,978 --> 00:21:13,564 hidupku menjadi penuh warna. 396 00:21:15,232 --> 00:21:19,028 Dahulu aku tidak peduli dengan orang-orang di sekitarku. 397 00:21:21,822 --> 00:21:24,533 Aku tidak menyangka ada dunia seperti ini. 398 00:21:26,702 --> 00:21:30,206 Terima kasih sudah membawaku keluar dari kehidupan lamaku. 399 00:21:32,124 --> 00:21:35,544 Terima kasih sudah menginginkan masa depan denganku. 400 00:21:39,632 --> 00:21:41,091 Aku penasaran… 401 00:21:42,927 --> 00:21:45,054 adakah yang bisa kulakukan untukmu? 402 00:21:47,890 --> 00:21:48,808 Cepatlah, 403 00:21:48,891 --> 00:21:49,892 Miyamura. 404 00:21:59,109 --> 00:22:01,821 Aku belum pernah melihat langit musim semi yang secerah ini. 405 00:22:02,613 --> 00:22:06,200 Aku berharap setidaknya bisa memberimu langit. 406 00:22:06,909 --> 00:22:08,077 Itulah yang kupikirkan. 407 00:22:08,744 --> 00:22:09,578 Tidak. 408 00:22:10,913 --> 00:22:11,872 Alih-alih langit, 409 00:22:13,666 --> 00:22:16,210 kau pasti lebih menyukai kue 410 00:22:16,293 --> 00:22:18,087 dengan banyak krim segar. 411 00:23:35,914 --> 00:23:40,919 Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin