1
00:00:03,712 --> 00:00:05,714
Upacara kelulusan sebentar lagi.
2
00:00:06,548 --> 00:00:07,466
Benar.
3
00:00:13,138 --> 00:00:15,140
Yuki, kau…
4
00:00:20,521 --> 00:00:22,898
Kau lupa membawa pulang
barang-barangmu, 'kan?
5
00:00:26,526 --> 00:00:29,530
Baiklah. Biar kubantu.
Berikan barang-barang yang kau simpan.
6
00:00:30,113 --> 00:00:32,115
Buang semua selebaran yang kau simpan.
7
00:00:35,035 --> 00:00:37,955
Hori seperti ibunya Yoshikawa.
8
00:00:38,539 --> 00:00:41,375
Ishikawa, barang-barangmu terlalu banyak.
9
00:00:41,458 --> 00:00:42,709
Kau sama saja.
10
00:00:42,793 --> 00:00:44,461
Kalian berantakan sekali.
11
00:00:45,128 --> 00:00:46,964
Seharusnya dibawa pulang sebagian.
12
00:00:49,049 --> 00:00:50,008
Hori, bisa bantu aku?
13
00:00:50,759 --> 00:00:52,052
Hori, bisa bawakan barangku?
14
00:00:52,135 --> 00:00:53,470
- Aku juga.
- Apa?
15
00:00:57,182 --> 00:00:58,934
Kalian ini…
16
00:00:59,017 --> 00:01:00,852
Tapi kau sangat kuat.
17
00:01:00,936 --> 00:01:02,187
Hori!
18
00:01:02,271 --> 00:01:04,356
Barangmu sebanyak itu?
19
00:01:04,439 --> 00:01:06,483
Ini bukan punyaku. Tapi punya mereka.
20
00:01:07,192 --> 00:01:08,026
Tunggu.
21
00:01:08,110 --> 00:01:09,736
Iura, bawaanmu tidak banyak.
22
00:01:09,820 --> 00:01:14,074
Benar. Kubawa pulang sebagian setiap hari.
23
00:01:14,157 --> 00:01:15,075
IURA SAJA RAJIN
24
00:01:15,158 --> 00:01:16,201
Hentikan, Hori.
25
00:01:16,285 --> 00:01:17,494
Hentikan tatapan itu.
26
00:01:17,578 --> 00:01:20,122
Aku juga punya CD itu.
27
00:01:20,205 --> 00:01:23,500
Sungguh? Mungkin aku lupa
mengembalikannya kepadamu.
28
00:01:23,584 --> 00:01:24,626
Maaf.
29
00:01:24,710 --> 00:01:26,670
Sungguh? Kalau begitu, akan kubawa pulang.
30
00:01:27,296 --> 00:01:28,130
Maafkan aku.
31
00:01:28,714 --> 00:01:31,633
Benar, aku juga meminjam DVD darimu.
32
00:01:31,717 --> 00:01:33,677
- Apa?
- Akan kukembalikan sekarang.
33
00:01:35,387 --> 00:01:38,140
Selamat tinggal kepada Iura
yang tidak membawa apa-apa tadi.
34
00:01:38,223 --> 00:01:39,516
Maaf.
35
00:01:39,599 --> 00:01:40,517
Tidak apa-apa.
36
00:01:41,226 --> 00:01:44,229
Bahkan setelah itu,
barangmu masih banyak, Yuki.
37
00:01:44,813 --> 00:01:47,858
Mintalah orang kuat membawakannya
sampai depan gerbang.
38
00:01:47,941 --> 00:01:50,277
Aku, Ishikawa, dan…
39
00:01:51,862 --> 00:01:53,030
Hori.
40
00:01:56,033 --> 00:01:57,534
Kenapa?
41
00:01:57,618 --> 00:02:00,162
Kau sangat bisa diandalkan, Hori.
42
00:02:00,245 --> 00:02:02,372
Aku yakin itulah maksud Iura.
43
00:03:36,842 --> 00:03:39,678
Remi, apa sudah mengumpulkan sampahnya…
44
00:03:41,263 --> 00:03:42,347
PERJALANAN SANTAI MUSIM SEMI
45
00:03:42,431 --> 00:03:44,182
Perhatianmu teralihkan lagi.
46
00:03:45,308 --> 00:03:47,936
- Apa itu? Pamflet?
- Ya.
47
00:03:48,645 --> 00:03:50,188
Kebun binatang?
48
00:03:50,272 --> 00:03:53,442
Sakura, kau ingin melihat banyak jerapah?
49
00:03:54,109 --> 00:03:55,736
Ya.
50
00:03:55,819 --> 00:03:58,947
Sengoku dan Yanagi juga ingin
pergi ke kebun binatang, 'kan?
51
00:03:59,030 --> 00:04:00,115
Ke mana?
52
00:04:00,198 --> 00:04:01,783
Yang kita kunjungi sebelumnya?
53
00:04:01,867 --> 00:04:03,326
Tempat lain.
54
00:04:05,287 --> 00:04:06,538
Jauh sekali.
55
00:04:06,621 --> 00:04:08,749
Mungkin perlu bermalam jika kita ke sana.
56
00:04:08,832 --> 00:04:10,167
Kita butuh mobil.
57
00:04:10,250 --> 00:04:11,209
Dan tempat menginap.
58
00:04:11,960 --> 00:04:14,421
Jadi, kita bisa selama ada mobil
dan tempat menginap?
59
00:04:14,504 --> 00:04:16,631
Tolong jangan memanjakannya.
60
00:04:16,715 --> 00:04:18,967
Jangan biarkan khayalannya
yang tidak realistis.
61
00:04:19,050 --> 00:04:20,427
- Ibu.
- Ibu.
62
00:04:21,094 --> 00:04:23,513
Omong-omong,
menyetir terdengar menyenangkan.
63
00:04:23,597 --> 00:04:25,432
Kita bisa ke tempat yang lebih jauh.
64
00:04:25,515 --> 00:04:27,559
Aku juga ingin segera mendapatkan SIM.
65
00:04:29,394 --> 00:04:33,648
Jika punya mobil, kita bisa ke mana saja
termasuk ke kebun binatang Remi.
66
00:04:34,483 --> 00:04:36,526
Ya, benar.
67
00:04:37,110 --> 00:04:37,944
Sebenarnya…
68
00:04:38,945 --> 00:04:42,324
Mungkinkah ini bukan soal
pergi ke kebun binatang?
69
00:04:42,407 --> 00:04:43,700
Apa maksudmu?
70
00:04:43,784 --> 00:04:45,327
Aku mau ambil jus.
71
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
Tunggu sebentar, Remi.
72
00:04:47,954 --> 00:04:48,789
Ada apa?
73
00:04:48,872 --> 00:04:50,540
Katakan jika ada yang mengganggumu.
74
00:04:51,166 --> 00:04:52,042
Bukan apa-apa.
75
00:04:52,125 --> 00:04:54,085
Bagaimana kami tahu jika kau tak bilang?
76
00:04:54,169 --> 00:04:55,879
Sengoku, pegang tangan Remi.
77
00:04:56,838 --> 00:04:58,632
Ini bukan apa-apa.
78
00:04:58,715 --> 00:05:00,050
Katakan saja.
79
00:05:00,926 --> 00:05:01,843
Itu…
80
00:05:02,427 --> 00:05:03,845
Jika kau tidak bilang,
81
00:05:03,929 --> 00:05:08,225
aku akan mencubit pipimu begitu keras
sampai Yanagi melihat ekspresi jelekmu.
82
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
Kono?
83
00:05:10,185 --> 00:05:11,853
Lakukan saja! Aku tidak takut!
84
00:05:11,937 --> 00:05:12,979
Ayasaki?
85
00:05:13,063 --> 00:05:16,358
Apa ini? Inikah yang biasanya
kalian bertiga lakukan?
86
00:05:16,441 --> 00:05:18,151
Kau tidak perlu memaksanya.
87
00:05:18,735 --> 00:05:20,487
Pipinya…
88
00:05:21,905 --> 00:05:24,533
Kono, Remi tidak bisa bicara.
89
00:05:24,616 --> 00:05:26,576
Sengoku, tolong hentikan dia.
90
00:05:26,660 --> 00:05:28,537
Duduk dan nikmati saja.
91
00:05:28,620 --> 00:05:29,830
Ini jarang terjadi.
92
00:05:29,913 --> 00:05:30,747
Kenapa?
93
00:05:32,457 --> 00:05:33,458
Kau baik-baik saja?
94
00:05:34,000 --> 00:05:36,670
Tidak apa-apa. Rasanya menyenangkan.
95
00:05:37,379 --> 00:05:38,255
Menyenangkan?
96
00:05:39,172 --> 00:05:40,173
Sebenarnya…
97
00:05:40,757 --> 00:05:42,676
Aku tidak mengkhawatirkan apa pun.
98
00:05:43,426 --> 00:05:44,386
Aku hanya berpikir
99
00:05:44,469 --> 00:05:49,432
akan menyenangkan jika kita bisa
lebih sering berkumpul selagi masih SMA.
100
00:05:50,267 --> 00:05:53,186
Tapi saat Yanagi bicara
soal mendapatkan SIM,
101
00:05:54,271 --> 00:05:58,817
aku sadar kau mungkin akan pergi jauh
saat mendapatkan SIM.
102
00:05:59,609 --> 00:06:02,487
Aku akan menggunakannya sehari-hari.
103
00:06:02,571 --> 00:06:03,822
Begitukah?
104
00:06:03,905 --> 00:06:05,115
TAMASYA MUSIM SEMI
105
00:06:05,198 --> 00:06:08,493
Jadi, tidak perlu kebun binatang.
106
00:06:08,577 --> 00:06:11,663
Jangan khawatir.
Kita akan selalu berteman.
107
00:06:11,746 --> 00:06:12,581
Benarkah?
108
00:06:12,664 --> 00:06:15,667
Kau tak akan bersikap seperti orang asing
setelah kita lulus?
109
00:06:15,750 --> 00:06:16,751
Tidak akan.
110
00:06:16,835 --> 00:06:18,503
Itu akan lebih sulit dilakukan.
111
00:06:18,587 --> 00:06:19,421
Jalan-jalan.
112
00:06:19,504 --> 00:06:20,338
- Apa?
- Apa?
113
00:06:21,172 --> 00:06:24,092
Setelah aku mendapatkan SIM,
bagaimana jika kita jalan-jalan?
114
00:06:24,175 --> 00:06:26,052
Ide bagus. Kita mau ke mana?
115
00:06:26,136 --> 00:06:27,929
Aku ingin pergi ke pantai.
116
00:06:28,013 --> 00:06:29,681
Kono, kau suka pantai?
117
00:06:29,764 --> 00:06:31,600
Aku juga mau ikut!
118
00:06:32,183 --> 00:06:33,059
Aku ingin berenang!
119
00:06:33,143 --> 00:06:35,604
Aku tak akan berenang.
Hanya ingin melihat pemandangan.
120
00:06:36,354 --> 00:06:38,315
Kita akan jalan-jalan setelah lulus.
121
00:06:41,443 --> 00:06:43,737
Jangan lupa ke kebun binatang, Yanagi.
122
00:06:44,362 --> 00:06:46,531
Ayasaki, kau tak mau punya SIM?
123
00:06:46,615 --> 00:06:48,074
Aku hanya akan menumpang.
124
00:06:48,158 --> 00:06:49,576
Tidak adil, Remi!
125
00:06:49,659 --> 00:06:50,952
Sengoku…
126
00:06:53,830 --> 00:06:54,706
Hori.
127
00:06:55,874 --> 00:06:57,876
Hori…
128
00:07:00,962 --> 00:07:02,380
Dia tertidur lelap.
129
00:07:03,298 --> 00:07:06,176
Dia tetap membantu
membawa beberapa barang.
130
00:07:07,927 --> 00:07:09,387
- Miyamura?
- Ya!
131
00:07:10,347 --> 00:07:11,181
Aku datang.
132
00:07:18,730 --> 00:07:20,899
Jadi, dia hanya ingin bantal.
133
00:07:23,234 --> 00:07:24,778
Dia mengerutkan kening saat tidur.
134
00:07:26,279 --> 00:07:28,573
Ekspresinya sering seperti ini.
135
00:07:29,324 --> 00:07:30,200
Hori.
136
00:07:30,283 --> 00:07:32,035
Jangan sering-sering cemberut.
137
00:07:39,709 --> 00:07:42,796
Dia makan dengan lahap,
tidur nyenyak, dan selalu ceria.
138
00:07:44,422 --> 00:07:45,590
Hori sangat menarik.
139
00:07:47,926 --> 00:07:49,594
Kuharap hari-hari ini tidak berubah.
140
00:07:51,388 --> 00:07:52,305
Bahkan usai lulus…
141
00:07:57,477 --> 00:07:58,436
Andai…
142
00:07:59,771 --> 00:08:01,940
pertemuan kecil itu tidak pernah terjadi.
143
00:08:05,986 --> 00:08:07,028
Andai…
144
00:08:10,740 --> 00:08:12,409
Andai aku ada di dunia seperti itu…
145
00:08:13,702 --> 00:08:16,913
Apa buku tahunan kelulusan
akan dibagikan selama upacara?
146
00:08:17,831 --> 00:08:18,999
Aku hampir lupa.
147
00:08:19,082 --> 00:08:21,668
Sudah lama kita tidak berfoto bersama.
148
00:08:21,751 --> 00:08:23,336
Seperti apa wajahku di foto itu?
149
00:08:23,420 --> 00:08:26,006
Aku berdiri di sebelah pria
yang tak pernah kuajak bicara.
150
00:08:26,089 --> 00:08:28,466
- Ishikawa! Ayo pulang.
- Itu sangat canggung.
151
00:08:28,550 --> 00:08:29,467
Tentu.
152
00:08:29,551 --> 00:08:30,677
Tapi kalian sekelas.
153
00:08:32,846 --> 00:08:34,180
- Maaf.
- Ya.
154
00:08:36,766 --> 00:08:37,934
Mau berkaraoke malam ini?
155
00:08:38,893 --> 00:08:40,395
Bagaimana ujian adikmu?
156
00:08:40,937 --> 00:08:41,896
Dia gagal.
157
00:08:41,980 --> 00:08:43,815
Sayang sekali.
158
00:08:44,899 --> 00:08:46,026
Sengoku.
159
00:08:46,109 --> 00:08:47,027
Kono.
160
00:08:47,110 --> 00:08:48,278
Ruang OSIS…
161
00:08:49,320 --> 00:08:50,238
Apakah bersih?
162
00:08:50,321 --> 00:08:51,740
Ya, aku sudah membersihkannya.
163
00:08:52,323 --> 00:08:53,366
Baiklah.
164
00:08:53,450 --> 00:08:56,036
- Sakura, ayo.
- Baiklah.
165
00:08:57,537 --> 00:09:00,457
Dia tampak lebih cantik
dengan rambut panjang.
166
00:09:01,499 --> 00:09:02,709
Orang yang dingin.
167
00:09:04,169 --> 00:09:07,464
- Ayo.
- Tunggu, Remi. Jangan mendesakku.
168
00:09:08,840 --> 00:09:11,760
Benar, Sakura, toko yang kau sebutkan…
169
00:09:13,178 --> 00:09:14,220
Sakura.
170
00:09:16,097 --> 00:09:16,931
Kau mengenalnya?
171
00:09:17,432 --> 00:09:19,934
Apa? Tidak kenal.
172
00:09:30,820 --> 00:09:33,239
Membawa pulang barang-barangku
sangat merepotkan.
173
00:09:33,323 --> 00:09:36,576
Astaga, sulit sekali membawa ini pulang.
174
00:09:36,659 --> 00:09:38,620
Andai aku membawanya pulang lebih awal.
175
00:09:39,162 --> 00:09:41,831
Seharusnya aku membawa pulang
beberapa barang lebih awal.
176
00:09:43,291 --> 00:09:44,918
Hari ini ada rapat fakultas.
177
00:09:45,001 --> 00:09:48,588
- Kyoko, ayo pergi.
- Tolong segera tinggalkan sekolah.
178
00:09:48,671 --> 00:09:49,631
Aku datang.
179
00:09:53,384 --> 00:09:54,886
Kelulusan…
180
00:09:56,137 --> 00:09:57,680
masih sepekan lagi.
181
00:09:59,974 --> 00:10:02,977
Kuharap cuacanya lebih hangat
saat upacara kelulusan.
182
00:10:03,520 --> 00:10:04,646
Ya.
183
00:10:08,983 --> 00:10:09,901
Kyoko.
184
00:10:09,984 --> 00:10:11,027
Kau lihat pria itu?
185
00:10:11,111 --> 00:10:12,862
Dia keren sekali!
186
00:10:12,946 --> 00:10:14,781
Tidak mungkin. Apa? Anak kelas tiga?
187
00:10:15,782 --> 00:10:17,158
Aku tidak melihatnya.
188
00:10:20,870 --> 00:10:23,331
Masih ada orang di kelas.
189
00:10:24,165 --> 00:10:26,334
Ponselku…
190
00:10:27,418 --> 00:10:28,670
Ini dia.
191
00:10:32,882 --> 00:10:33,800
Hei.
192
00:10:34,467 --> 00:10:35,301
Benda ini.
193
00:10:36,386 --> 00:10:38,263
Ada apa?
194
00:10:38,763 --> 00:10:39,973
Ini.
195
00:10:40,056 --> 00:10:41,099
Jatuh ke lantai.
196
00:10:41,182 --> 00:10:43,309
Apa anting ini milikmu?
197
00:10:43,393 --> 00:10:44,561
Entahlah.
198
00:10:45,979 --> 00:10:46,813
Hei.
199
00:10:47,856 --> 00:10:48,940
Apa-apaan?
200
00:10:49,023 --> 00:10:50,024
Aneh sekali.
201
00:10:54,404 --> 00:10:56,573
Itu akan… Bagaimana mengatakannya?
202
00:10:58,116 --> 00:11:01,161
Itu akan menjadi…
203
00:11:10,545 --> 00:11:12,547
kehidupan SMA…
204
00:11:13,798 --> 00:11:15,300
yang biasa-biasa saja.
205
00:11:17,093 --> 00:11:18,261
Aku hanya berasumsi.
206
00:11:19,262 --> 00:11:21,097
Pemikiran ini tidak ada gunanya.
207
00:11:22,015 --> 00:11:22,849
Tapi…
208
00:11:23,808 --> 00:11:24,976
itu berbeda bagimu, 'kan?
209
00:11:27,437 --> 00:11:28,271
Ya.
210
00:11:34,193 --> 00:11:35,111
Miyamura.
211
00:11:39,449 --> 00:11:40,491
Maaf.
212
00:11:40,575 --> 00:11:41,492
Aku melamun.
213
00:11:42,118 --> 00:11:43,620
Kau baik-baik saja?
214
00:11:43,703 --> 00:11:46,122
Apa yang kau pikirkan?
215
00:11:48,917 --> 00:11:49,834
Aku hanya berpikir…
216
00:11:50,418 --> 00:11:53,087
bahwa hari ini
terdiri dari serangkaian kebetulan.
217
00:11:53,838 --> 00:11:57,425
Tanpa salah satunya,
dunia akan sungguh berbeda.
218
00:12:03,306 --> 00:12:04,140
Kalau begitu,
219
00:12:04,849 --> 00:12:09,437
mungkin kita sudah ditakdirkan bersama.
220
00:12:11,689 --> 00:12:12,899
Begitu rupanya.
221
00:12:15,443 --> 00:12:18,154
Meski dunia itu tidak mustahil,
222
00:12:19,405 --> 00:12:20,782
aku masih memilikimu…
223
00:12:22,492 --> 00:12:23,576
dan semua orang.
224
00:12:24,911 --> 00:12:27,413
Inilah dunia yang kujalani.
225
00:12:28,247 --> 00:12:32,669
Bahkan tanpa sesuatu
yang kau sebut takdir itu pun,
226
00:12:34,087 --> 00:12:38,508
kurasa dunia masih akan maju
sedikit demi sedikit
227
00:12:39,509 --> 00:12:41,010
di jalan yang kuinginkan.
228
00:12:43,012 --> 00:12:44,722
SMA KATAGIRI
229
00:12:44,806 --> 00:12:48,184
Berikutnya adalah pidato
oleh perwakilan kelas tiga,
230
00:12:48,851 --> 00:12:50,436
Kakeru Sengoku.
231
00:12:51,104 --> 00:12:51,938
Baik.
232
00:13:00,780 --> 00:13:05,702
UPACARA KELULUSAN SMA KATAGIRI
233
00:13:09,288 --> 00:13:10,707
Se…
234
00:13:15,086 --> 00:13:16,713
Aku terlanjur bersin.
235
00:13:23,928 --> 00:13:24,762
Selamat.
236
00:13:26,055 --> 00:13:29,726
- Dasar bodoh!
- Musim semi telah tiba.
237
00:13:29,809 --> 00:13:34,313
Hari upacara kelulusan ke-63 telah tiba.
238
00:13:36,524 --> 00:13:38,609
Murid kelas tiga harap kembali ke kelas…
239
00:13:38,693 --> 00:13:41,237
Miyamura! Dasar kau!
240
00:13:41,821 --> 00:13:43,990
Maaf! Itu tidak sengaja!
241
00:13:44,949 --> 00:13:46,743
- Miyamura!
- Waktu yang tepat!
242
00:13:46,826 --> 00:13:48,244
Tepat apanya?
243
00:13:48,953 --> 00:13:49,996
Ketua OSIS menakutkan.
244
00:13:51,080 --> 00:13:52,498
Maafkan aku, Ishikawa.
245
00:13:53,041 --> 00:13:54,375
Sial, aku kehilangan dia.
246
00:13:54,459 --> 00:13:58,004
Hei, perwakilan kelas tiga
tidak boleh berlarian di lorong.
247
00:13:59,088 --> 00:14:00,673
Pidatomu bagus.
248
00:14:02,175 --> 00:14:04,719
Benar. Kenapa kau mengejar Miyamura?
249
00:14:04,802 --> 00:14:06,804
Itu karena pidatonya!
250
00:14:11,517 --> 00:14:13,978
Aku harus minta maaf kepadanya nanti.
251
00:14:22,570 --> 00:14:23,654
Langitnya cerah.
252
00:14:29,952 --> 00:14:31,079
Kau tampak bahagia.
253
00:14:32,622 --> 00:14:33,664
Bahkan potong rambut.
254
00:14:34,374 --> 00:14:35,750
Mereka juga melihat tindikanku
255
00:14:36,542 --> 00:14:37,502
dan tatoku.
256
00:14:38,211 --> 00:14:40,088
Aku bertemu banyak teman,
257
00:14:40,171 --> 00:14:41,506
dan punya pacar.
258
00:14:46,177 --> 00:14:49,263
Akhirnya kau menghadapiku secara langsung.
259
00:14:52,183 --> 00:14:53,226
Maafkan aku.
260
00:14:53,309 --> 00:14:56,020
Aku tidak akan berpura-pura
tidak melihatmu lagi.
261
00:15:01,359 --> 00:15:02,318
Aku akan pergi.
262
00:15:07,657 --> 00:15:09,784
Selamat atas kelulusanmu.
263
00:15:12,620 --> 00:15:13,579
Ternyata kau di sini.
264
00:15:13,663 --> 00:15:14,539
Miyamura.
265
00:15:14,622 --> 00:15:16,749
Kelas tiga sedang berfoto bersama.
266
00:15:17,500 --> 00:15:18,835
Kita harus segera kembali.
267
00:15:21,170 --> 00:15:22,046
Apa ada masalah?
268
00:15:23,756 --> 00:15:24,674
Bukan apa-apa.
269
00:15:27,343 --> 00:15:29,178
Sepertinya angin bertiup kencang.
270
00:15:31,180 --> 00:15:34,434
Murid-murid Kelas 3-1 masih belum datang.
271
00:15:35,017 --> 00:15:36,727
Pak Yasuda, mari berfoto bersama.
272
00:15:36,811 --> 00:15:38,187
Aku juga.
273
00:15:38,771 --> 00:15:41,607
- Apa boleh buat?
- Aku lebih dahulu.
274
00:15:41,691 --> 00:15:45,194
Bukankah kau kemari
untuk mengambil foto, Yasuda?
275
00:15:45,862 --> 00:15:48,156
Apa gunanya berfoto dengan pria?
276
00:15:48,239 --> 00:15:51,284
Anggap saja kameranya berbunyi
setiap kali aku berkedip.
277
00:15:52,285 --> 00:15:53,161
Kau bercanda?
278
00:15:53,244 --> 00:15:56,080
Setidaknya potret dengan benar
hari ini! Kumohon!
279
00:15:56,164 --> 00:15:57,832
Hori!
280
00:15:57,915 --> 00:16:00,835
Aku akan sangat kesepian tanpamu.
281
00:16:01,752 --> 00:16:02,587
Ada apa?
282
00:16:03,171 --> 00:16:05,339
Kau bisa datang
dan bermain denganku sesekali.
283
00:16:06,174 --> 00:16:07,091
Benarkah?
284
00:16:07,675 --> 00:16:08,718
Sesekali saja.
285
00:16:09,385 --> 00:16:10,803
Karena ini hari terakhir kita.
286
00:16:10,887 --> 00:16:12,346
Tak ada yang bisa kita lakukan.
287
00:16:16,809 --> 00:16:18,019
Hari terakhir…
288
00:16:23,858 --> 00:16:26,110
Hei, aku mencari Remi.
289
00:16:26,194 --> 00:16:28,279
Ayasaki?
290
00:16:28,362 --> 00:16:29,322
Aku belum melihatnya.
291
00:16:30,156 --> 00:16:30,990
Begitukah?
292
00:16:33,659 --> 00:16:34,494
Aku…
293
00:16:36,037 --> 00:16:37,872
Bagaimana mengatakannya, ya?
294
00:16:39,207 --> 00:16:40,041
Maaf.
295
00:16:40,958 --> 00:16:41,792
Itu…
296
00:16:45,630 --> 00:16:46,547
Terima kasih.
297
00:16:48,466 --> 00:16:49,300
Ini menyenangkan.
298
00:16:50,718 --> 00:16:51,761
Aku serius.
299
00:16:51,844 --> 00:16:53,471
Aku sungguh bersenang-senang.
300
00:16:54,096 --> 00:16:56,140
Kurasa itu karena kau.
301
00:16:56,891 --> 00:16:58,935
Aku menyukaimu,
302
00:16:59,018 --> 00:17:00,394
aku juga menyukai Yoshikawa.
303
00:17:01,229 --> 00:17:02,396
Aku tak akan lupa.
304
00:17:03,773 --> 00:17:05,900
Aku juga tidak akan melupakannya.
305
00:17:07,068 --> 00:17:07,985
Benarkah?
306
00:17:08,069 --> 00:17:08,903
Syukurlah.
307
00:17:09,695 --> 00:17:10,863
Terima kasih.
308
00:17:11,781 --> 00:17:12,823
Terima kasih.
309
00:17:12,907 --> 00:17:13,908
Sampai jumpa.
310
00:17:14,659 --> 00:17:15,493
Sampai jumpa.
311
00:17:15,576 --> 00:17:16,410
Dah.
312
00:17:17,245 --> 00:17:18,162
Dah!
313
00:17:23,084 --> 00:17:26,170
Haruskah perasaan ini
kutinggalkan di sekolah juga?
314
00:17:27,255 --> 00:17:28,548
Sampai jumpa.
315
00:17:31,634 --> 00:17:32,635
TERKEJUT
316
00:17:32,718 --> 00:17:34,345
Selamat atas kelulusanmu!
317
00:17:34,428 --> 00:17:37,056
Tunggu, kau juga lulus. Selamat.
318
00:17:37,640 --> 00:17:38,683
Terima kasih.
319
00:17:39,767 --> 00:17:40,768
Benar juga.
320
00:17:40,851 --> 00:17:42,478
Aku ingin memberitahumu sesuatu.
321
00:17:42,562 --> 00:17:43,688
Ada apa?
322
00:17:44,313 --> 00:17:47,316
Aku ingin mengajak semuanya
berwisata setelah lulus.
323
00:17:47,900 --> 00:17:48,734
Semuanya?
324
00:17:49,777 --> 00:17:53,864
Setelah bicara dengan Sengoku
dan yang lain, itu membuatku berpikir.
325
00:17:53,948 --> 00:17:55,074
Setelah mendapatkan SIM,
326
00:17:55,658 --> 00:17:57,076
aku mau liburan dengan temanku.
327
00:17:57,785 --> 00:17:58,995
- Jadi, kupikir…
- Teman.
328
00:17:59,078 --> 00:18:00,079
Miyamura juga…
329
00:18:00,162 --> 00:18:02,873
- Hori, Kono…
- Tidak akan ada bedanya.
330
00:18:04,417 --> 00:18:07,211
- Tentu. Kedengarannya menyenangkan!
- Syukurlah.
331
00:18:07,295 --> 00:18:09,213
- Kuserahkan SIM-nya kepadamu.
- Apa?
332
00:18:09,880 --> 00:18:12,925
Semua akan sama saja setelah lulus.
333
00:18:13,009 --> 00:18:14,427
Tapi berubah pun tak apa-apa.
334
00:18:14,510 --> 00:18:16,721
Mulai sekarang akan seperti itu.
335
00:18:17,597 --> 00:18:18,973
Putraku yang kubanggakan!
336
00:18:19,974 --> 00:18:20,975
Pak Kyosuke.
337
00:18:21,892 --> 00:18:23,102
Dia ayahnya Miyamura?
338
00:18:23,185 --> 00:18:24,979
- Masih sangat muda.
- Mereka mirip.
339
00:18:25,563 --> 00:18:26,981
Bagian mana yang mirip?
340
00:18:27,607 --> 00:18:30,359
Gadis-gadis ini ingin berfoto
denganku dan anakku.
341
00:18:30,443 --> 00:18:31,986
Baiklah. Aku akan memanggil Hori.
342
00:18:34,822 --> 00:18:37,074
Ayah, sedang apa di sini?
343
00:18:37,158 --> 00:18:38,034
Katakan!
344
00:18:38,117 --> 00:18:40,036
Aku menikmati ini sebagai seorang ayah.
345
00:18:40,119 --> 00:18:42,747
Bersembunyilah! Pakaianmu jelek!
346
00:18:44,999 --> 00:18:47,793
Miyamura. Di mana ibu dan ayahmu?
347
00:18:47,877 --> 00:18:50,880
Mereka tadi di sini,
tapi pulang karena ada urusan mendadak.
348
00:18:50,963 --> 00:18:53,299
Jangan semarah itu.
349
00:18:53,382 --> 00:18:55,635
Diam! Enyahlah!
350
00:18:56,886 --> 00:18:58,054
Sudahlah.
351
00:19:00,723 --> 00:19:01,724
Aku mengambilnya.
352
00:19:01,807 --> 00:19:03,726
Iura, kau serius?
353
00:19:03,809 --> 00:19:04,644
Tentu saja.
354
00:19:04,727 --> 00:19:05,645
Kak Shu.
355
00:19:06,312 --> 00:19:08,481
Moto, kau datang.
356
00:19:08,564 --> 00:19:10,399
Apa? Dia adikmu, Iura?
357
00:19:11,108 --> 00:19:12,068
Ya.
358
00:19:12,151 --> 00:19:13,653
Kau datang menjemput kakakmu?
359
00:19:13,736 --> 00:19:17,156
Ibu menyuruhmu pulang
lebih awal hari ini, 'kan?
360
00:19:17,907 --> 00:19:20,785
Jadi, aku datang menjemputmu
dan melihat-lihat sekolah.
361
00:19:20,868 --> 00:19:22,578
Begitu rupanya!
362
00:19:22,662 --> 00:19:25,623
Upacara kelulusannya lama sekali.
363
00:19:25,706 --> 00:19:28,501
Baiklah. Ayo pulang, Moto.
364
00:19:29,502 --> 00:19:31,921
Sampai jumpa!
365
00:19:32,880 --> 00:19:35,049
Iura tetap ceria sampai akhir.
366
00:19:35,132 --> 00:19:36,425
Itu menenangkan.
367
00:19:41,013 --> 00:19:41,972
Kak Shu.
368
00:19:42,056 --> 00:19:43,182
Ya, Motoko?
369
00:19:44,266 --> 00:19:45,476
Kau kakakku, 'kan?
370
00:19:46,185 --> 00:19:47,061
Aku kakakmu.
371
00:19:52,858 --> 00:19:53,693
Miyamura.
372
00:19:54,652 --> 00:19:56,445
Kami akan makan susyi. Kau ikut?
373
00:19:58,322 --> 00:19:59,198
Ya!
374
00:19:59,281 --> 00:20:01,409
Baiklah. Ayo!
375
00:20:01,492 --> 00:20:04,161
Kyosuke akan sangat bahagia
hingga tidak berhenti bicara.
376
00:20:04,245 --> 00:20:05,079
Ya!
377
00:20:06,747 --> 00:20:08,082
Kami makin dekat sekarang.
378
00:20:09,041 --> 00:20:13,087
Ini kali pertamaku sedekat ini
dengan seseorang.
379
00:20:14,296 --> 00:20:15,881
Mendekatkan jarak dengan seseorang
380
00:20:16,632 --> 00:20:18,592
pernah begitu menggangguku.
381
00:20:19,885 --> 00:20:21,762
Aku sangat takut, Hori.
382
00:20:23,222 --> 00:20:24,098
Sebenarnya…
383
00:20:25,182 --> 00:20:29,603
fakta bahwa aku memiliki
beberapa wajah yang berbeda ini,
384
00:20:29,687 --> 00:20:30,896
aku pun tak mengerti.
385
00:20:33,274 --> 00:20:35,109
Kurasa kau juga tidak mengerti.
386
00:20:36,318 --> 00:20:40,114
Ketakutan dan kecemasan
karena menunjukkan diriku,
387
00:20:41,073 --> 00:20:43,492
kau mengambil semua rasa itu.
388
00:20:45,286 --> 00:20:47,580
Apa aku mampu melakukan sesuatu untukmu?
389
00:20:48,998 --> 00:20:51,751
Apa aku berhasil membuatmu tersenyum?
390
00:20:53,753 --> 00:20:56,130
Kau lebih kuat daripada dugaanku.
391
00:20:57,006 --> 00:21:00,384
Kau lebih lembut daripada dugaanku.
392
00:21:02,094 --> 00:21:03,262
Hatimu lembut,
393
00:21:04,346 --> 00:21:05,556
dan kau rapuh.
394
00:21:09,018 --> 00:21:10,227
Karena kau,
395
00:21:10,978 --> 00:21:13,564
hidupku menjadi penuh warna.
396
00:21:15,232 --> 00:21:19,028
Dahulu aku tidak peduli
dengan orang-orang di sekitarku.
397
00:21:21,822 --> 00:21:24,533
Aku tidak menyangka ada dunia seperti ini.
398
00:21:26,702 --> 00:21:30,206
Terima kasih sudah membawaku keluar
dari kehidupan lamaku.
399
00:21:32,124 --> 00:21:35,544
Terima kasih sudah menginginkan
masa depan denganku.
400
00:21:39,632 --> 00:21:41,091
Aku penasaran…
401
00:21:42,927 --> 00:21:45,054
adakah yang bisa kulakukan untukmu?
402
00:21:47,890 --> 00:21:48,808
Cepatlah,
403
00:21:48,891 --> 00:21:49,892
Miyamura.
404
00:21:59,109 --> 00:22:01,821
Aku belum pernah melihat
langit musim semi yang secerah ini.
405
00:22:02,613 --> 00:22:06,200
Aku berharap setidaknya
bisa memberimu langit.
406
00:22:06,909 --> 00:22:08,077
Itulah yang kupikirkan.
407
00:22:08,744 --> 00:22:09,578
Tidak.
408
00:22:10,913 --> 00:22:11,872
Alih-alih langit,
409
00:22:13,666 --> 00:22:16,210
kau pasti lebih menyukai kue
410
00:22:16,293 --> 00:22:18,087
dengan banyak krim segar.
411
00:23:35,914 --> 00:23:40,919
Terjemahan subtitle oleh
Fauziyyah Nur Fathin