1
00:00:09,426 --> 00:00:10,260
Apa-apaan?
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,680
Hei, kau baik-baik saja?
3
00:01:49,026 --> 00:01:50,152
RUANG OSIS
4
00:01:50,235 --> 00:01:51,445
Dua, empat,
5
00:01:51,528 --> 00:01:53,238
enam, delapan…
6
00:01:54,531 --> 00:01:56,366
Terima kasih sudah mengambilkan ini.
7
00:01:57,576 --> 00:01:59,328
Bukankah repot mengerjakannya sendiri?
8
00:01:59,911 --> 00:02:01,330
Sama sekali tidak.
9
00:02:01,913 --> 00:02:03,540
Remi dan Sengoku juga sama.
10
00:02:03,624 --> 00:02:05,709
Mereka melakukan yang terbaik.
11
00:02:09,379 --> 00:02:12,382
Remi selalu membuka jendela ini
untuk kami.
12
00:02:12,966 --> 00:02:14,718
Itu sebabnya udara di sini segar.
13
00:02:16,928 --> 00:02:19,181
Kau keren juga.
14
00:02:19,806 --> 00:02:23,101
Meski tak ada yang melihat,
kau masih berusaha keras.
15
00:02:23,185 --> 00:02:25,937
Apa? Aku?
16
00:02:26,021 --> 00:02:26,855
Ya.
17
00:02:27,564 --> 00:02:29,483
Jadi, tidak ada masalah dengan dokumennya?
18
00:02:30,484 --> 00:02:32,110
Ya, tidak masalah.
19
00:02:32,694 --> 00:02:34,780
Terima kasih atas bantuanmu, Ishikawa.
20
00:02:35,572 --> 00:02:36,865
Ambillah.
21
00:02:37,658 --> 00:02:38,742
Ini untukku?
22
00:02:38,825 --> 00:02:41,161
Kau bilang akan pulang bersama,
23
00:02:41,244 --> 00:02:43,330
tapi kau lama sekali.
24
00:02:43,955 --> 00:02:45,457
Jadi, Hori…
25
00:02:45,540 --> 00:02:47,751
Panas sekali, aku bisa mati kepanasan.
26
00:02:47,834 --> 00:02:50,253
Setidaknya lepaskan jas itu
dalam perjalanan pulang.
27
00:02:50,837 --> 00:02:52,005
Ini ada es krim.
28
00:02:52,589 --> 00:02:54,466
Makanlah dengan Toru saat dia keluar.
29
00:02:54,966 --> 00:02:56,676
Jadi, dia memberiku ini.
30
00:02:57,386 --> 00:02:58,678
Katanya diskon 50 persen.
31
00:02:59,262 --> 00:03:01,723
Begitukah? Jadi, ini dari Hori?
32
00:03:01,807 --> 00:03:02,641
Ini dari Hori…
33
00:03:02,724 --> 00:03:05,977
Aku tak bisa makan es krim melon!
34
00:03:08,563 --> 00:03:09,606
- Tunggu.
- Tunggu.
35
00:03:10,774 --> 00:03:12,484
MELON SEGAR
36
00:03:13,193 --> 00:03:15,070
Kukira terjadi hal buruk.
37
00:03:16,488 --> 00:03:18,115
Aku tak bisa habiskan dua.
38
00:03:18,740 --> 00:03:20,075
Jadi, aku makan sisa kalian?
39
00:03:20,617 --> 00:03:21,493
Maaf.
40
00:03:22,077 --> 00:03:23,412
Miyamura.
41
00:03:24,204 --> 00:03:25,664
Lidahmu menjadi putih.
42
00:03:26,998 --> 00:03:28,875
Mungkin karena es krim.
43
00:03:28,959 --> 00:03:29,793
Kau?
44
00:03:31,378 --> 00:03:33,046
Jadi hijau. Itu sangat hijau!
45
00:03:33,630 --> 00:03:35,674
Kalian bersenang-senang.
46
00:03:35,757 --> 00:03:37,634
Hanya lidahku yang tak berwarna.
47
00:03:39,302 --> 00:03:41,680
Ishikawa, lidahmu panjang sekali.
48
00:03:41,763 --> 00:03:42,597
Benarkah?
49
00:03:42,681 --> 00:03:45,058
Benar. Seperti ular.
50
00:03:45,142 --> 00:03:47,519
Akan kuberi tahu Remi dan Sakura.
51
00:03:47,602 --> 00:03:48,520
Jangan main-main!
52
00:03:50,188 --> 00:03:51,440
Siapa Sakura?
53
00:03:51,523 --> 00:03:52,774
Sakura Kono.
54
00:03:52,858 --> 00:03:55,277
Dia anggota OSIS yang selalu bersama Remi.
55
00:03:56,820 --> 00:03:58,071
Yang berkacamata.
56
00:03:58,155 --> 00:03:59,489
Jangan panggil dia begitu.
57
00:04:00,031 --> 00:04:03,827
Kalau dipikir-pikir,
hampir semua anggotanya wanita.
58
00:04:05,537 --> 00:04:07,372
- Harem ala Sengoku.
- Harem ala Sengoku.
59
00:04:07,456 --> 00:04:08,957
Bukan! Ini murni pekerjaan!
60
00:04:09,541 --> 00:04:13,587
Kau memakai ruang OSIS yang ber-AC
dan memerintah orang.
61
00:04:13,670 --> 00:04:14,546
Kau tiran.
62
00:04:14,629 --> 00:04:16,214
Yang benar saja, Ketua OSIS.
63
00:04:16,298 --> 00:04:17,716
Jangan menuduhku seperti itu.
64
00:04:18,300 --> 00:04:20,594
Benar, ruangan ber-AC itu keistimewaan.
65
00:04:20,677 --> 00:04:23,305
Kalian boleh mampir sesekali
untuk menikmatinya.
66
00:04:23,388 --> 00:04:24,222
- Apa?
- Apa?
67
00:04:24,931 --> 00:04:25,766
Apa boleh?
68
00:04:27,559 --> 00:04:28,602
RUANG OSIS
69
00:04:28,685 --> 00:04:30,729
- Batu, gunting, kertas!
- Batu, gunting, kertas!
70
00:04:30,812 --> 00:04:32,773
Aku kalah!
71
00:04:32,856 --> 00:04:34,983
Hori dan Miyamura kalah.
72
00:04:35,567 --> 00:04:37,694
Mereka sungguh datang
dan membawa banyak orang.
73
00:04:38,320 --> 00:04:41,490
Teh oolong, jus jeruk, dan soda…
74
00:04:42,157 --> 00:04:43,158
Apa lagi?
75
00:04:43,658 --> 00:04:45,118
Susu stroberi.
76
00:04:45,702 --> 00:04:49,748
Hei, apa Hori dan Miyamura
sungguh tidak berpacaran?
77
00:04:51,458 --> 00:04:52,501
Entahlah.
78
00:04:52,584 --> 00:04:56,379
Tapi jika kau mau tahu pendapatku…
79
00:04:56,463 --> 00:04:58,256
Hori lebih cocok dengan Ishikawa.
80
00:04:58,340 --> 00:05:00,258
Apa? Kau serius?
81
00:05:00,342 --> 00:05:01,510
Jangan buat dia berharap.
82
00:05:01,593 --> 00:05:04,846
Toru akhirnya bisa merelakannya.
83
00:05:09,851 --> 00:05:12,896
Ishikawa menyukai Hori?
84
00:05:12,979 --> 00:05:14,564
Ya, sepertinya begitu.
85
00:05:16,733 --> 00:05:19,027
Tapi aku tak mengira kau menyukai Kyoko.
86
00:05:19,611 --> 00:05:21,738
Kau tak bisa menjadi pacarnya
jika tidak sadis.
87
00:05:22,489 --> 00:05:24,533
Apa maksudmu?
88
00:05:25,325 --> 00:05:28,036
Ishikawa menyukai Hori.
89
00:05:29,371 --> 00:05:31,122
Astaga. Sodanya jatuh.
90
00:05:31,790 --> 00:05:33,041
Siapa yang memesan soda?
91
00:05:35,919 --> 00:05:38,046
Kenapa minuman kita lama sekali?
92
00:05:38,672 --> 00:05:40,131
Apa mereka melakukan sesuatu?
93
00:05:41,424 --> 00:05:44,052
Bukan itu maksudku. Maksudku…
94
00:05:44,135 --> 00:05:45,303
Benar.
95
00:05:45,387 --> 00:05:48,682
Apa yang bisa mereka lakukan
di sekolah pada siang hari?
96
00:05:49,266 --> 00:05:50,475
Karena itulah…
97
00:05:50,559 --> 00:05:52,060
mereka melakukan sesuatu.
98
00:05:53,520 --> 00:05:55,397
Astaga, apa yang kau lakukan?
99
00:05:55,480 --> 00:05:56,314
Maaf.
100
00:05:57,899 --> 00:06:00,193
Ini semua terjadi karena komentarmu.
101
00:06:00,277 --> 00:06:01,778
Aku tak sengaja.
102
00:06:01,861 --> 00:06:03,405
Jangan khawatir.
103
00:06:03,488 --> 00:06:06,199
Miyamura mungkin hanya menjatuhkan koin.
104
00:06:07,576 --> 00:06:11,371
Aku akan menulis di jurnal siswa
bahwa kau sangat hangat dan baik hari ini
105
00:06:11,454 --> 00:06:13,039
karena aku bertugas hari ini.
106
00:06:13,123 --> 00:06:15,584
Jurnal siswa bukan untuk
menulis hal seperti itu.
107
00:06:15,667 --> 00:06:17,711
Jangan sentuh kepalaku.
108
00:06:18,336 --> 00:06:19,337
Menyentuh…
109
00:06:20,338 --> 00:06:22,424
Hei, kami kembali.
110
00:06:23,466 --> 00:06:25,343
Maaf lama.
111
00:06:25,427 --> 00:06:27,596
Terima kasih. Sodanya milikku.
112
00:06:28,805 --> 00:06:29,639
Maaf.
113
00:06:30,140 --> 00:06:30,974
Kenapa?
114
00:06:31,558 --> 00:06:32,559
Aku melakukan sesuatu.
115
00:06:33,685 --> 00:06:36,313
Jadi, aku harus minta maaf kepadamu.
116
00:06:36,396 --> 00:06:38,106
Hentikan! Aku tidak mau dengar!
117
00:06:38,189 --> 00:06:39,649
- Jangan bilang!
- Ada apa?
118
00:06:39,733 --> 00:06:40,984
- Hentikan!
- Ada apa?
119
00:06:41,067 --> 00:06:43,111
Sebenarnya, soda milik Toru…
120
00:06:43,903 --> 00:06:45,864
Astaga, itu mengerikan.
121
00:06:46,448 --> 00:06:49,743
Jika terjadi kepadaku,
aku akan sangat marah.
122
00:06:49,826 --> 00:06:51,119
Itu terlalu ceroboh.
123
00:06:51,202 --> 00:06:53,622
Sengoku-ku sangat jantan.
124
00:06:55,415 --> 00:06:56,374
Yoshikawa.
125
00:06:57,459 --> 00:06:59,794
Kau punya banyak pena, 'kan?
126
00:06:59,878 --> 00:07:01,963
Bisakah kau gunakan
untuk menusuk lenganku?
127
00:07:02,047 --> 00:07:04,674
Jangan lakukan itu. Itu hanya kecelakaan.
128
00:07:04,758 --> 00:07:06,134
Benar, Ishikawa.
129
00:07:06,885 --> 00:07:07,802
Bagaimana ini?
130
00:07:08,345 --> 00:07:11,348
Itu terjadi begitu saja. Itu kecelakaan.
131
00:07:11,431 --> 00:07:14,100
Benar. Itu hanya kecelakaan.
132
00:07:14,601 --> 00:07:17,103
Aku juga bersalah
karena tidak bisa mencegahnya.
133
00:07:17,187 --> 00:07:18,521
Aku terlalu ceroboh.
134
00:07:18,605 --> 00:07:20,982
Itu semua kecelakaan,
jadi, jangan hiraukan.
135
00:07:21,566 --> 00:07:23,068
Bagaimana tidak?
136
00:07:23,151 --> 00:07:26,154
Apa boleh buat. Itu hanya soda.
137
00:07:26,237 --> 00:07:27,739
Apa? Soda…
138
00:07:28,865 --> 00:07:30,241
Apa yang terjadi? Tunggu.
139
00:07:30,325 --> 00:07:32,410
Miyamura!
140
00:07:33,703 --> 00:07:35,705
- Tanganku lengket.
- Di mana lapnya?
141
00:07:35,789 --> 00:07:38,625
- Tampaknya Miyamura menjatuhkan soda.
- Di balik pintu loker.
142
00:07:39,918 --> 00:07:41,586
Jadi, itu yang terjadi.
143
00:07:41,670 --> 00:07:43,380
- Mengagetkan saja.
- Ini.
144
00:07:45,799 --> 00:07:48,301
Terima kasih, Kono.
145
00:07:51,805 --> 00:07:52,931
Sama-sama.
146
00:08:03,066 --> 00:08:05,151
Maaf AC-nya rusak.
147
00:08:05,735 --> 00:08:07,529
Jangan khawatir, aku tidak kepanasan.
148
00:08:08,113 --> 00:08:09,906
Aku tak memakai pakaian saat tidur.
149
00:08:11,449 --> 00:08:13,910
Kita seharusnya belajar di ruang OSIS.
150
00:08:13,994 --> 00:08:15,370
Apa? Telanjang?
151
00:08:16,329 --> 00:08:18,039
Aku memakai celana dalam.
152
00:08:19,040 --> 00:08:20,625
Kupikir itu normal.
153
00:08:20,709 --> 00:08:21,793
Celaka.
154
00:08:23,670 --> 00:08:26,423
Kalau dipikir, dia selalu melepas pakaian
seolah wajar.
155
00:08:27,132 --> 00:08:30,427
Tunggu, saat dia melakukan itu,
apa aku harus malu karena aku wanita?
156
00:08:31,761 --> 00:08:33,680
Memikirkannya saja membuatku malu.
157
00:08:35,223 --> 00:08:37,642
Miyamura, bisa perlihatkan tatomu?
158
00:08:38,852 --> 00:08:39,936
Baiklah.
159
00:08:40,520 --> 00:08:42,188
- Jangan!
- Apa?
160
00:08:42,772 --> 00:08:44,691
Kau melepas pakaianmu tanpa ragu
161
00:08:44,774 --> 00:08:46,693
saat orang memintamu!
162
00:08:46,776 --> 00:08:47,944
Menakutkan!
163
00:08:48,570 --> 00:08:50,822
Bagiku, suaramu lebih menakutkan.
164
00:08:51,906 --> 00:08:53,908
Apa kau mudah membuka pakaian
di depan orang?
165
00:08:53,992 --> 00:08:54,826
Apa?
166
00:08:55,410 --> 00:08:57,579
Tidak, karena aku punya
banyak tato di tubuhku.
167
00:08:58,163 --> 00:08:59,330
Di depan Toru?
168
00:08:59,914 --> 00:09:02,584
Aku bisa membuka pakaian di depannya
169
00:09:02,667 --> 00:09:04,711
karena Ishikawa tahu tentang tatoku.
170
00:09:04,794 --> 00:09:07,714
Jika Toru melepas bajunya,
apa kau akan malu?
171
00:09:08,298 --> 00:09:10,216
Tergantung situasinya.
172
00:09:10,800 --> 00:09:12,218
- Jadi…
- Berhenti!
173
00:09:13,303 --> 00:09:15,180
Hori, aku ingin bertanya langsung.
174
00:09:15,847 --> 00:09:16,681
Apa ini?
175
00:09:17,348 --> 00:09:21,352
Kau sama sekali tak merasa malu.
176
00:09:21,436 --> 00:09:25,648
Jadi, aku ingin tahu situasi apa
yang bisa membuatmu malu.
177
00:09:26,232 --> 00:09:30,487
Jarang sekali kau terlihat malu, 'kan?
178
00:09:30,570 --> 00:09:33,239
Selalu aku yang panik.
179
00:09:33,823 --> 00:09:35,075
Dan wajahku memerah.
180
00:09:36,076 --> 00:09:36,910
Ya.
181
00:09:38,328 --> 00:09:40,622
Dia bersikap sopan sekarang.
Aku menakutinya.
182
00:09:40,705 --> 00:09:44,501
Jadi, aku harus malu sekarang?
183
00:09:46,836 --> 00:09:48,254
Aku mengerti. Kita ulangi!
184
00:09:48,338 --> 00:09:49,380
Tidak perlu.
185
00:09:49,464 --> 00:09:51,174
Rasanya tidak akan sama.
186
00:09:51,257 --> 00:09:54,052
Lagi pula, cuacanya panas.
Akan lebih dingin jika melepasnya.
187
00:09:54,135 --> 00:09:55,386
Jadi, kau memang kepanasan?
188
00:09:55,970 --> 00:09:57,388
Hei, Hori.
189
00:09:57,472 --> 00:10:02,477
Kau pikir aku akan merasa biasa saja
di segala situasi?
190
00:10:02,560 --> 00:10:03,394
Ya.
191
00:10:04,562 --> 00:10:06,356
Begitulah. Sekitar 2 mm.
192
00:10:07,649 --> 00:10:09,234
Belum lama ini,
193
00:10:09,317 --> 00:10:11,653
aku bertemu teman sekelasku dari SMP.
194
00:10:11,736 --> 00:10:12,904
SMP?
195
00:10:15,615 --> 00:10:16,449
Miyamura?
196
00:10:19,869 --> 00:10:20,703
Shindo.
197
00:10:21,996 --> 00:10:24,332
Aku sangat iri denganmu.
198
00:10:24,415 --> 00:10:26,042
Hidupmu indah.
199
00:10:26,126 --> 00:10:27,669
Apa maksudmu?
200
00:10:27,752 --> 00:10:28,962
Berhentilah berpura-pura.
201
00:10:30,004 --> 00:10:32,173
Maksudmu aku naik ke kelas ketiga?
202
00:10:32,257 --> 00:10:34,884
Kudengar absensimu kurang.
203
00:10:34,968 --> 00:10:37,178
TIDAK NAIK KELAS
204
00:10:37,262 --> 00:10:39,556
Ayolah! Bukan itu maksudku, Bodoh.
205
00:10:39,639 --> 00:10:41,558
Bukankah kau selalu pergi dengan pacarmu?
206
00:10:42,142 --> 00:10:43,810
Dia bukan pacarku.
207
00:10:44,894 --> 00:10:46,104
Kau serius?
208
00:10:46,187 --> 00:10:47,438
Aku tak keberatan,
209
00:10:47,522 --> 00:10:48,940
tapi itu tak sopan untuk Hori.
210
00:10:49,941 --> 00:10:51,025
Jadi, namanya Hori?
211
00:10:52,110 --> 00:10:54,571
Kau bahkan tak memanggil pacarmu
dengan nama depannya?
212
00:10:57,031 --> 00:10:59,325
Aku ingin.
213
00:10:59,909 --> 00:11:01,578
Aku mengatakan hal seperti itu.
214
00:11:04,289 --> 00:11:08,793
Maaf membuatnya berpikir
bahwa kau pacarku.
215
00:11:08,877 --> 00:11:11,045
Aku akan malu jika itu aku.
216
00:11:11,129 --> 00:11:15,592
Tapi aku akan menjelaskan kepadanya
bahwa kau bukan pacarku.
217
00:11:15,675 --> 00:11:16,718
Begitukah?
218
00:11:16,801 --> 00:11:19,387
Kau tidak perlu menyangkalnya seperti itu.
219
00:11:20,722 --> 00:11:24,642
Ini dia. Teman sekelas yang kuceritakan.
220
00:11:24,726 --> 00:11:27,145
Dia mengirimiku pesan…
221
00:11:27,729 --> 00:11:28,980
Kenapa wajahmu seperti itu?
222
00:11:30,940 --> 00:11:32,400
Ada foto.
223
00:11:32,483 --> 00:11:33,401
Coba kulihat.
224
00:11:34,485 --> 00:11:36,362
Tunggu, itu membuatku makin penasaran!
225
00:11:36,446 --> 00:11:37,405
Tolong hentikan.
226
00:11:37,488 --> 00:11:38,781
Jangan bicara formal!
227
00:11:39,365 --> 00:11:42,493
- Coba kulihat. Kau dengar?
- Apa yang dipikirkan si bodoh itu?
228
00:11:42,577 --> 00:11:43,411
AKU PUNYA PACAR SEKARANG.
AYO PERGI BERSAMA.
229
00:11:43,494 --> 00:11:44,329
JANGAN LUPA KONDOM.
230
00:11:44,412 --> 00:11:46,080
- Aku bicara denganmu.
- Jangan!
231
00:11:46,164 --> 00:11:47,165
Kau mengagetkanku!
232
00:11:47,248 --> 00:11:48,917
Baik, sudah kuhapus.
233
00:11:50,376 --> 00:11:53,212
Ini kali pertamaku melihatmu
bersikap sepanik ini.
234
00:11:54,172 --> 00:11:57,050
Tidak, temanku ini bodoh.
235
00:11:57,634 --> 00:11:59,677
- Sungguh…
- Hei, Miyamura.
236
00:11:59,761 --> 00:12:00,595
Mati saja kau!
237
00:12:02,931 --> 00:12:06,851
Begitukah caramu bicara
238
00:12:06,935 --> 00:12:08,144
dengan teman SMP-mu?
239
00:12:09,562 --> 00:12:11,773
Kupikir dia tidak bisa marah.
240
00:12:11,856 --> 00:12:15,360
Kau juga bisa bicara
seperti itu kepada Toru.
241
00:12:15,443 --> 00:12:18,363
Itu harus menunggu
sampai kami lebih akrab.
242
00:12:18,446 --> 00:12:20,448
Dia rendah hati dalam situasi aneh.
243
00:12:20,531 --> 00:12:22,659
Kalian cukup akrab, 'kan?
244
00:12:22,742 --> 00:12:24,702
Begitukah?
245
00:12:25,828 --> 00:12:27,372
Reaksimu menjijikkan.
246
00:12:28,998 --> 00:12:32,001
Masih banyak yang tidak kuketahui
soal Miyamura.
247
00:12:32,794 --> 00:12:34,295
Seperti apa dia
248
00:12:34,379 --> 00:12:36,422
saat masih SMP?
249
00:12:38,591 --> 00:12:39,634
Coba kulihat.
250
00:12:39,717 --> 00:12:41,928
Aku membeli ini dan itu.
251
00:12:44,514 --> 00:12:45,390
Flu?
252
00:12:45,473 --> 00:12:47,892
Apa aku terlalu sering memakai AC
setelah diperbaiki?
253
00:12:47,976 --> 00:12:51,270
- Hanya orang bodoh yang flu di musim ini.
- Hori!
254
00:12:55,149 --> 00:12:55,984
Siapa ini?
255
00:12:57,443 --> 00:12:58,820
Mereka punya lagu baru?
256
00:12:58,903 --> 00:13:00,571
Aku meminjamnya dari Shu.
257
00:13:00,655 --> 00:13:02,907
Baru dirilis pekan lalu.
258
00:13:04,450 --> 00:13:05,785
Aku ingin meminjamnya juga.
259
00:13:05,868 --> 00:13:07,954
Suara vokalisnya luar biasa.
260
00:13:08,037 --> 00:13:08,913
Tunggu.
261
00:13:08,997 --> 00:13:10,331
Bukankah itu Hori?
262
00:13:10,415 --> 00:13:11,332
Dia sedang digoda?
263
00:13:11,416 --> 00:13:12,917
Apa? Hori…
264
00:13:13,918 --> 00:13:15,086
Hei, Ho…
265
00:13:15,169 --> 00:13:16,838
Apa yang kau lakukan, Shindo?
266
00:13:17,672 --> 00:13:19,465
- Dia memukulnya!
- Hei, Miyamura.
267
00:13:19,549 --> 00:13:21,300
Kami tidak sengaja bertemu.
268
00:13:21,384 --> 00:13:22,218
Diam!
269
00:13:23,219 --> 00:13:25,430
Bukankah kita teman lama?
270
00:13:25,513 --> 00:13:26,973
Setidaknya perkenalkan Hori.
271
00:13:27,056 --> 00:13:29,017
Koichi Shindo. Kelas dua SMA.
272
00:13:29,100 --> 00:13:30,518
Teman sekelas di SMP. Selesai.
273
00:13:30,601 --> 00:13:32,478
Kau mengatakannya seolah itu kata kunci.
274
00:13:33,062 --> 00:13:35,023
Miyamura, kau kenal dia?
275
00:13:35,106 --> 00:13:36,482
Apa? Tidak.
276
00:13:37,066 --> 00:13:39,110
Tapi kau baru saja bilang
dia teman sekelasmu.
277
00:13:39,694 --> 00:13:40,862
Tunggu. Kelas dua?
278
00:13:40,945 --> 00:13:42,989
Ya, aku tak naik kelas.
279
00:13:43,072 --> 00:13:44,198
- Artinya…
- Artinya…
280
00:13:44,282 --> 00:13:45,241
Dia bodoh.
281
00:13:45,324 --> 00:13:47,243
Dia benar-benar bodoh.
282
00:13:47,326 --> 00:13:49,579
Tapi aku dari SMA Yasaka.
283
00:13:49,662 --> 00:13:50,496
- Yasaka!
- Yasaka!
284
00:13:50,580 --> 00:13:54,125
Namun, aku juga berharap masuk Katagiri.
285
00:13:54,208 --> 00:13:55,460
Kenapa?
286
00:13:56,252 --> 00:13:58,129
Tampaknya kau bersenang-senang, Miyamura.
287
00:13:58,713 --> 00:14:00,882
Benar, bukan? Apa karena pacarmu?
288
00:14:00,965 --> 00:14:03,301
Sudah kubilang bukan begitu!
289
00:14:03,384 --> 00:14:04,761
Kau malu lagi.
290
00:14:04,844 --> 00:14:05,803
Kau menyebalkan!
291
00:14:05,887 --> 00:14:09,015
Sungguh. Mari ke tempat yang lebih dingin
jika mau mengobrol.
292
00:14:10,016 --> 00:14:11,392
Ayo ke restoran keluarga.
293
00:14:11,476 --> 00:14:12,518
Hei, Shindo!
294
00:14:20,985 --> 00:14:22,278
Astaga. Bel sudah berbunyi.
295
00:14:22,362 --> 00:14:24,155
Kita pindah kelas, 'kan?
296
00:14:24,238 --> 00:14:25,198
Cepat!
297
00:14:25,281 --> 00:14:27,116
Hei, tunggu, Shindo!
298
00:14:31,871 --> 00:14:33,289
Astaga, catatanku tertinggal.
299
00:14:33,373 --> 00:14:34,499
Kalian pergi saja.
300
00:14:38,252 --> 00:14:39,504
Kau tidak masuk kelas?
301
00:14:46,219 --> 00:14:48,054
Kelas dimulai dua menit lagi.
302
00:14:55,019 --> 00:14:57,438
Astaga, setidaknya ambillah.
303
00:14:59,232 --> 00:15:00,066
Ini.
304
00:15:03,069 --> 00:15:04,612
Yamamura.
305
00:15:06,989 --> 00:15:07,824
Salah.
306
00:15:08,491 --> 00:15:09,325
Apa katamu?
307
00:15:09,909 --> 00:15:11,953
Kau salah menyebut nama.
308
00:15:12,036 --> 00:15:14,622
Maafkan aku. Kau pasti Yamamoto.
309
00:15:14,705 --> 00:15:16,082
Salah besar.
310
00:15:16,165 --> 00:15:18,084
Aku hanya bercanda, Yamakawa.
311
00:15:18,167 --> 00:15:20,545
- Bukan "Yama".
- Kawada!
312
00:15:20,628 --> 00:15:23,840
Dari Yama ke Kawa.
Pikiranmu terlalu sederhana.
313
00:15:23,923 --> 00:15:26,342
- "Hashi?"
- Itu percakapan normal pertamaku.
314
00:15:26,426 --> 00:15:30,847
- Bukan.
- Aneh bicara lantang setelah sekian lama.
315
00:15:34,392 --> 00:15:35,560
Miyamura.
316
00:15:36,686 --> 00:15:38,521
Itu milikku.
317
00:15:38,604 --> 00:15:40,189
Seteguk saja.
318
00:15:42,442 --> 00:15:44,360
Omong-omong,
kau menonton acara TV kemarin?
319
00:15:44,444 --> 00:15:45,945
Konser Osaka BUMP.
320
00:15:46,028 --> 00:15:47,864
Aku menontonnya. Luar biasa!
321
00:15:47,947 --> 00:15:51,576
Benar, 'kan?
Penampilan panggung mereka luar biasa.
322
00:15:51,659 --> 00:15:53,619
Aku sangat ingin menonton secara langsung.
323
00:15:56,205 --> 00:15:57,540
Shindo.
324
00:15:57,623 --> 00:16:00,251
Tampaknya kau akrab dengan Miyamura.
325
00:16:00,835 --> 00:16:02,879
Ya, berkat kalian.
326
00:16:02,962 --> 00:16:06,007
Sebaiknya kau tidak berteman dengannya.
327
00:16:06,716 --> 00:16:08,676
Dia sangat murung
328
00:16:08,759 --> 00:16:11,012
dan punya tindikan.
329
00:16:11,596 --> 00:16:12,805
Aku melihatnya.
330
00:16:12,889 --> 00:16:16,267
Dia tipe orang yang lebih menakutkan
saat sedang marah.
331
00:16:16,350 --> 00:16:17,477
Hei, Shin…
332
00:16:19,103 --> 00:16:21,230
Siapa yang membuatnya jadi pemurung?
333
00:16:22,690 --> 00:16:24,275
Tanihara,
334
00:16:24,358 --> 00:16:27,195
kau hanya kesal karena aku
direbut oleh Miyamura.
335
00:16:28,863 --> 00:16:31,199
Tenanglah.
Aku akan tetap berteman dengan kalian.
336
00:16:42,418 --> 00:16:44,545
Orang yang mengubah masa SMP-ku
337
00:16:45,129 --> 00:16:46,923
adalah Shindo.
338
00:16:47,006 --> 00:16:48,758
- Laki-laki harus bayar.
- Apa?
339
00:16:48,841 --> 00:16:51,761
Dan orang yang memberiku kesempatan
untuk mengubah kehidupanku…
340
00:16:51,844 --> 00:16:54,096
Tampaknya kau bersenang-senang, Miyamura.
341
00:16:55,264 --> 00:16:56,807
Miyamura, cepatlah.
342
00:16:57,600 --> 00:16:59,685
…adalah Hori.
343
00:17:03,272 --> 00:17:05,441
Kak Kyoko, demammu tinggi sekali!
344
00:17:05,525 --> 00:17:07,944
Ibu sudah berangkat kerja.
345
00:17:08,528 --> 00:17:09,570
Aku harus bagaimana?
346
00:17:11,739 --> 00:17:13,199
Kak Kyoko mau ke mana?
347
00:17:13,282 --> 00:17:14,408
Ke sekolah.
348
00:17:14,492 --> 00:17:16,869
Dengan demam itu? Tetaplah di rumah!
349
00:17:17,370 --> 00:17:20,998
Tidak, hanya orang bodoh
yang terkena flu musim panas.
350
00:17:21,082 --> 00:17:23,543
Jadi, aku tidak sakit.
351
00:17:23,626 --> 00:17:24,460
Kau jelas sakit.
352
00:17:25,044 --> 00:17:26,128
Aku berangkat…
353
00:17:26,796 --> 00:17:28,714
Tunggu, Sota…
354
00:17:29,465 --> 00:17:31,425
Berbaringlah dan istirahat hari ini.
355
00:17:32,176 --> 00:17:35,137
Aku berangkat ke sekolah. Jangan mati.
356
00:17:35,221 --> 00:17:36,847
Tidak akan.
357
00:17:36,931 --> 00:17:38,182
Hati-hati di jalan.
358
00:17:38,266 --> 00:17:39,433
Aku berangkat.
359
00:17:43,688 --> 00:17:45,773
Sota juga sudah dewasa.
360
00:17:57,702 --> 00:17:58,786
Kyoko.
361
00:18:00,871 --> 00:18:02,373
Kyoko, maafkan ibu.
362
00:18:02,456 --> 00:18:04,584
Ada urusan mendesak di kantor.
363
00:18:04,667 --> 00:18:06,669
Ibu sungguh ingin tetap di sisimu,
364
00:18:06,752 --> 00:18:08,212
tapi ibu harus pergi.
365
00:18:08,796 --> 00:18:10,339
Ibu, aku…
366
00:18:21,309 --> 00:18:23,185
Hidungku sangat tersumbat.
367
00:18:23,853 --> 00:18:25,062
Hori, kau mau handuk?
368
00:18:25,980 --> 00:18:27,356
Terima kasih.
369
00:18:27,440 --> 00:18:28,274
Ini.
370
00:18:29,609 --> 00:18:31,027
Bilang kalau sudah tak dingin.
371
00:18:31,819 --> 00:18:34,113
Aku juga membeli minuman energi.
372
00:18:34,822 --> 00:18:36,073
Apa ini halusinasi?
373
00:18:36,157 --> 00:18:37,033
Kenapa kau di sini?
374
00:18:38,451 --> 00:18:39,744
Sota meneleponku tadi pagi
375
00:18:40,369 --> 00:18:43,247
dan berkata, "Kakakku sekarat!"
376
00:18:48,169 --> 00:18:50,504
Jangan bilang kau berniat ke sekolah.
377
00:18:50,588 --> 00:18:51,631
Kau demam?
378
00:18:51,714 --> 00:18:52,757
Tiga puluh…
379
00:18:54,592 --> 00:18:56,344
delapan…
380
00:18:56,427 --> 00:18:58,721
Sekitar 37 derajat.
381
00:18:59,680 --> 00:19:00,681
Kau sudah minum obat?
382
00:19:01,182 --> 00:19:02,433
Baru saja.
383
00:19:02,933 --> 00:19:03,809
Begitukah?
384
00:19:04,602 --> 00:19:05,436
Kalau begitu…
385
00:19:08,606 --> 00:19:11,609
Omong-omong, kau harus berganti pakaian.
386
00:19:12,860 --> 00:19:13,778
Hori!
387
00:19:13,861 --> 00:19:14,904
Tunggu!
388
00:19:14,987 --> 00:19:15,821
Ada apa?
389
00:19:19,241 --> 00:19:20,534
Kau mau ke mana?
390
00:19:20,618 --> 00:19:22,662
Ke mana? Mengambil minum.
391
00:19:24,622 --> 00:19:25,581
Kau mau ke mana?
392
00:19:33,422 --> 00:19:35,633
Hori, sungguh,
393
00:19:35,716 --> 00:19:37,051
kau harus berbaring sekarang.
394
00:19:38,511 --> 00:19:39,345
Kau mau…
395
00:19:40,680 --> 00:19:41,931
ke mana?
396
00:19:42,014 --> 00:19:42,973
Kyoko.
397
00:19:43,849 --> 00:19:46,268
Kau selalu pandai menahan sesuatu.
398
00:19:46,352 --> 00:19:48,396
Maaf ibu memanfaatkan itu.
399
00:19:48,479 --> 00:19:49,605
Tidak apa-apa.
400
00:19:49,689 --> 00:19:51,232
Ayah tidak ada di sini sekarang,
401
00:19:51,315 --> 00:19:54,151
dan aku tahu Ibu juga sibuk di kantor.
402
00:19:54,235 --> 00:19:55,528
Aku bukan anak kecil lagi.
403
00:19:56,237 --> 00:19:57,530
- Aku tak apa.
- Aku tak apa.
404
00:19:58,114 --> 00:19:59,907
Hati-hati di jalan, Bu.
405
00:20:00,866 --> 00:20:02,118
Kenapa?
406
00:20:03,119 --> 00:20:05,037
Setiap kali…
407
00:20:05,121 --> 00:20:06,622
Kenapa selalu tak ada?
408
00:20:07,206 --> 00:20:09,041
Kau mau ke mana?
409
00:20:12,878 --> 00:20:13,713
Hori…
410
00:20:14,296 --> 00:20:17,800
Kau tidak mencoba bertanya,
"Kau mau ke mana?"
411
00:20:18,759 --> 00:20:21,303
Kau ingin bilang, "Jangan pergi," bukan?
412
00:20:29,979 --> 00:20:31,439
Kau mau ke mana?
413
00:20:32,314 --> 00:20:33,816
Aku tidak akan ke mana-mana.
414
00:20:35,025 --> 00:20:36,944
"Aku tidak butuh orang sepertimu."
415
00:20:37,486 --> 00:20:39,238
"Aku tidak ingin melihat wajahmu."
416
00:20:39,780 --> 00:20:41,449
"Pergi dari sini."
417
00:20:42,283 --> 00:20:44,326
Selama kau tidak memikirkan itu,
418
00:20:45,453 --> 00:20:46,871
aku akan selalu di sini.
419
00:20:52,710 --> 00:20:55,337
Jangan lupa minum banyak air.
420
00:21:03,637 --> 00:21:04,847
Aku pergi sekarang.
421
00:21:05,514 --> 00:21:07,641
Aku sudah memberi tahu ibumu dan sekolah.
422
00:21:07,725 --> 00:21:09,477
Tepatnya, aku memberi tahu Ishikawa.
423
00:21:13,439 --> 00:21:15,191
Dan juga…
424
00:21:15,900 --> 00:21:17,610
Aku menyukaimu.
425
00:21:19,153 --> 00:21:20,613
Aku sudah lama menyukaimu.
426
00:21:23,449 --> 00:21:26,619
Aku menaruh banyak makanan di kulkas.
427
00:21:28,454 --> 00:21:30,748
Telepon atau kirim pesan
jika butuh sesuatu.
428
00:21:31,832 --> 00:21:32,875
Aku akan segera datang.
429
00:21:41,467 --> 00:21:42,718
Apa?
430
00:21:42,802 --> 00:21:43,719
Apa katanya?
431
00:21:43,803 --> 00:21:45,888
Aku sangat terkejut
hingga suhu tubuhku turun.
432
00:21:46,680 --> 00:21:47,515
Kenapa?
433
00:21:47,598 --> 00:21:50,142
Kenapa dia menyelipkan itu
di antara semua hal lainnya?
434
00:21:50,226 --> 00:21:52,394
Apa dia tahu aku tak tidur
saat mengatakan itu?
435
00:21:53,395 --> 00:21:55,689
Aku tidak mengerti.
Aku ingin dia menjelaskannya.
436
00:21:55,773 --> 00:21:58,400
Tapi aku tidak mau dia mengatakannya lagi.
437
00:22:00,778 --> 00:22:01,654
Jika…
438
00:22:02,488 --> 00:22:05,074
aku berpura-pura tidak mendengar itu,
439
00:22:06,534 --> 00:22:09,787
bisakah aku mempertahankan hubungan ini?
440
00:23:35,914 --> 00:23:40,919
Terjemahan subtitle oleh
Fauziyyah Nur Fathin