1 00:00:09,426 --> 00:00:10,260 Apa-apaan? 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,680 Hei, kau baik-baik saja? 3 00:01:49,026 --> 00:01:50,152 RUANG OSIS 4 00:01:50,235 --> 00:01:51,445 Dua, empat, 5 00:01:51,528 --> 00:01:53,238 enam, delapan… 6 00:01:54,531 --> 00:01:56,366 Terima kasih sudah mengambilkan ini. 7 00:01:57,576 --> 00:01:59,328 Bukankah repot mengerjakannya sendiri? 8 00:01:59,911 --> 00:02:01,330 Sama sekali tidak. 9 00:02:01,913 --> 00:02:03,540 Remi dan Sengoku juga sama. 10 00:02:03,624 --> 00:02:05,709 Mereka melakukan yang terbaik. 11 00:02:09,379 --> 00:02:12,382 Remi selalu membuka jendela ini untuk kami. 12 00:02:12,966 --> 00:02:14,718 Itu sebabnya udara di sini segar. 13 00:02:16,928 --> 00:02:19,181 Kau keren juga. 14 00:02:19,806 --> 00:02:23,101 Meski tak ada yang melihat, kau masih berusaha keras. 15 00:02:23,185 --> 00:02:25,937 Apa? Aku? 16 00:02:26,021 --> 00:02:26,855 Ya. 17 00:02:27,564 --> 00:02:29,483 Jadi, tidak ada masalah dengan dokumennya? 18 00:02:30,484 --> 00:02:32,110 Ya, tidak masalah. 19 00:02:32,694 --> 00:02:34,780 Terima kasih atas bantuanmu, Ishikawa. 20 00:02:35,572 --> 00:02:36,865 Ambillah. 21 00:02:37,658 --> 00:02:38,742 Ini untukku? 22 00:02:38,825 --> 00:02:41,161 Kau bilang akan pulang bersama, 23 00:02:41,244 --> 00:02:43,330 tapi kau lama sekali. 24 00:02:43,955 --> 00:02:45,457 Jadi, Hori… 25 00:02:45,540 --> 00:02:47,751 Panas sekali, aku bisa mati kepanasan. 26 00:02:47,834 --> 00:02:50,253 Setidaknya lepaskan jas itu dalam perjalanan pulang. 27 00:02:50,837 --> 00:02:52,005 Ini ada es krim. 28 00:02:52,589 --> 00:02:54,466 Makanlah dengan Toru saat dia keluar. 29 00:02:54,966 --> 00:02:56,676 Jadi, dia memberiku ini. 30 00:02:57,386 --> 00:02:58,678 Katanya diskon 50 persen. 31 00:02:59,262 --> 00:03:01,723 Begitukah? Jadi, ini dari Hori? 32 00:03:01,807 --> 00:03:02,641 Ini dari Hori… 33 00:03:02,724 --> 00:03:05,977 Aku tak bisa makan es krim melon! 34 00:03:08,563 --> 00:03:09,606 - Tunggu. - Tunggu. 35 00:03:10,774 --> 00:03:12,484 MELON SEGAR 36 00:03:13,193 --> 00:03:15,070 Kukira terjadi hal buruk. 37 00:03:16,488 --> 00:03:18,115 Aku tak bisa habiskan dua. 38 00:03:18,740 --> 00:03:20,075 Jadi, aku makan sisa kalian? 39 00:03:20,617 --> 00:03:21,493 Maaf. 40 00:03:22,077 --> 00:03:23,412 Miyamura. 41 00:03:24,204 --> 00:03:25,664 Lidahmu menjadi putih. 42 00:03:26,998 --> 00:03:28,875 Mungkin karena es krim. 43 00:03:28,959 --> 00:03:29,793 Kau? 44 00:03:31,378 --> 00:03:33,046 Jadi hijau. Itu sangat hijau! 45 00:03:33,630 --> 00:03:35,674 Kalian bersenang-senang. 46 00:03:35,757 --> 00:03:37,634 Hanya lidahku yang tak berwarna. 47 00:03:39,302 --> 00:03:41,680 Ishikawa, lidahmu panjang sekali. 48 00:03:41,763 --> 00:03:42,597 Benarkah? 49 00:03:42,681 --> 00:03:45,058 Benar. Seperti ular. 50 00:03:45,142 --> 00:03:47,519 Akan kuberi tahu Remi dan Sakura. 51 00:03:47,602 --> 00:03:48,520 Jangan main-main! 52 00:03:50,188 --> 00:03:51,440 Siapa Sakura? 53 00:03:51,523 --> 00:03:52,774 Sakura Kono. 54 00:03:52,858 --> 00:03:55,277 Dia anggota OSIS yang selalu bersama Remi. 55 00:03:56,820 --> 00:03:58,071 Yang berkacamata. 56 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 Jangan panggil dia begitu. 57 00:04:00,031 --> 00:04:03,827 Kalau dipikir-pikir, hampir semua anggotanya wanita. 58 00:04:05,537 --> 00:04:07,372 - Harem ala Sengoku. - Harem ala Sengoku. 59 00:04:07,456 --> 00:04:08,957 Bukan! Ini murni pekerjaan! 60 00:04:09,541 --> 00:04:13,587 Kau memakai ruang OSIS yang ber-AC dan memerintah orang. 61 00:04:13,670 --> 00:04:14,546 Kau tiran. 62 00:04:14,629 --> 00:04:16,214 Yang benar saja, Ketua OSIS. 63 00:04:16,298 --> 00:04:17,716 Jangan menuduhku seperti itu. 64 00:04:18,300 --> 00:04:20,594 Benar, ruangan ber-AC itu keistimewaan. 65 00:04:20,677 --> 00:04:23,305 Kalian boleh mampir sesekali untuk menikmatinya. 66 00:04:23,388 --> 00:04:24,222 - Apa? - Apa? 67 00:04:24,931 --> 00:04:25,766 Apa boleh? 68 00:04:27,559 --> 00:04:28,602 RUANG OSIS 69 00:04:28,685 --> 00:04:30,729 - Batu, gunting, kertas! - Batu, gunting, kertas! 70 00:04:30,812 --> 00:04:32,773 Aku kalah! 71 00:04:32,856 --> 00:04:34,983 Hori dan Miyamura kalah. 72 00:04:35,567 --> 00:04:37,694 Mereka sungguh datang dan membawa banyak orang. 73 00:04:38,320 --> 00:04:41,490 Teh oolong, jus jeruk, dan soda… 74 00:04:42,157 --> 00:04:43,158 Apa lagi? 75 00:04:43,658 --> 00:04:45,118 Susu stroberi. 76 00:04:45,702 --> 00:04:49,748 Hei, apa Hori dan Miyamura sungguh tidak berpacaran? 77 00:04:51,458 --> 00:04:52,501 Entahlah. 78 00:04:52,584 --> 00:04:56,379 Tapi jika kau mau tahu pendapatku… 79 00:04:56,463 --> 00:04:58,256 Hori lebih cocok dengan Ishikawa. 80 00:04:58,340 --> 00:05:00,258 Apa? Kau serius? 81 00:05:00,342 --> 00:05:01,510 Jangan buat dia berharap. 82 00:05:01,593 --> 00:05:04,846 Toru akhirnya bisa merelakannya. 83 00:05:09,851 --> 00:05:12,896 Ishikawa menyukai Hori? 84 00:05:12,979 --> 00:05:14,564 Ya, sepertinya begitu. 85 00:05:16,733 --> 00:05:19,027 Tapi aku tak mengira kau menyukai Kyoko. 86 00:05:19,611 --> 00:05:21,738 Kau tak bisa menjadi pacarnya jika tidak sadis. 87 00:05:22,489 --> 00:05:24,533 Apa maksudmu? 88 00:05:25,325 --> 00:05:28,036 Ishikawa menyukai Hori. 89 00:05:29,371 --> 00:05:31,122 Astaga. Sodanya jatuh. 90 00:05:31,790 --> 00:05:33,041 Siapa yang memesan soda? 91 00:05:35,919 --> 00:05:38,046 Kenapa minuman kita lama sekali? 92 00:05:38,672 --> 00:05:40,131 Apa mereka melakukan sesuatu? 93 00:05:41,424 --> 00:05:44,052 Bukan itu maksudku. Maksudku… 94 00:05:44,135 --> 00:05:45,303 Benar. 95 00:05:45,387 --> 00:05:48,682 Apa yang bisa mereka lakukan di sekolah pada siang hari? 96 00:05:49,266 --> 00:05:50,475 Karena itulah… 97 00:05:50,559 --> 00:05:52,060 mereka melakukan sesuatu. 98 00:05:53,520 --> 00:05:55,397 Astaga, apa yang kau lakukan? 99 00:05:55,480 --> 00:05:56,314 Maaf. 100 00:05:57,899 --> 00:06:00,193 Ini semua terjadi karena komentarmu. 101 00:06:00,277 --> 00:06:01,778 Aku tak sengaja. 102 00:06:01,861 --> 00:06:03,405 Jangan khawatir. 103 00:06:03,488 --> 00:06:06,199 Miyamura mungkin hanya menjatuhkan koin. 104 00:06:07,576 --> 00:06:11,371 Aku akan menulis di jurnal siswa bahwa kau sangat hangat dan baik hari ini 105 00:06:11,454 --> 00:06:13,039 karena aku bertugas hari ini. 106 00:06:13,123 --> 00:06:15,584 Jurnal siswa bukan untuk menulis hal seperti itu. 107 00:06:15,667 --> 00:06:17,711 Jangan sentuh kepalaku. 108 00:06:18,336 --> 00:06:19,337 Menyentuh… 109 00:06:20,338 --> 00:06:22,424 Hei, kami kembali. 110 00:06:23,466 --> 00:06:25,343 Maaf lama. 111 00:06:25,427 --> 00:06:27,596 Terima kasih. Sodanya milikku. 112 00:06:28,805 --> 00:06:29,639 Maaf. 113 00:06:30,140 --> 00:06:30,974 Kenapa? 114 00:06:31,558 --> 00:06:32,559 Aku melakukan sesuatu. 115 00:06:33,685 --> 00:06:36,313 Jadi, aku harus minta maaf kepadamu. 116 00:06:36,396 --> 00:06:38,106 Hentikan! Aku tidak mau dengar! 117 00:06:38,189 --> 00:06:39,649 - Jangan bilang! - Ada apa? 118 00:06:39,733 --> 00:06:40,984 - Hentikan! - Ada apa? 119 00:06:41,067 --> 00:06:43,111 Sebenarnya, soda milik Toru… 120 00:06:43,903 --> 00:06:45,864 Astaga, itu mengerikan. 121 00:06:46,448 --> 00:06:49,743 Jika terjadi kepadaku, aku akan sangat marah. 122 00:06:49,826 --> 00:06:51,119 Itu terlalu ceroboh. 123 00:06:51,202 --> 00:06:53,622 Sengoku-ku sangat jantan. 124 00:06:55,415 --> 00:06:56,374 Yoshikawa. 125 00:06:57,459 --> 00:06:59,794 Kau punya banyak pena, 'kan? 126 00:06:59,878 --> 00:07:01,963 Bisakah kau gunakan untuk menusuk lenganku? 127 00:07:02,047 --> 00:07:04,674 Jangan lakukan itu. Itu hanya kecelakaan. 128 00:07:04,758 --> 00:07:06,134 Benar, Ishikawa. 129 00:07:06,885 --> 00:07:07,802 Bagaimana ini? 130 00:07:08,345 --> 00:07:11,348 Itu terjadi begitu saja. Itu kecelakaan. 131 00:07:11,431 --> 00:07:14,100 Benar. Itu hanya kecelakaan. 132 00:07:14,601 --> 00:07:17,103 Aku juga bersalah karena tidak bisa mencegahnya. 133 00:07:17,187 --> 00:07:18,521 Aku terlalu ceroboh. 134 00:07:18,605 --> 00:07:20,982 Itu semua kecelakaan, jadi, jangan hiraukan. 135 00:07:21,566 --> 00:07:23,068 Bagaimana tidak? 136 00:07:23,151 --> 00:07:26,154 Apa boleh buat. Itu hanya soda. 137 00:07:26,237 --> 00:07:27,739 Apa? Soda… 138 00:07:28,865 --> 00:07:30,241 Apa yang terjadi? Tunggu. 139 00:07:30,325 --> 00:07:32,410 Miyamura! 140 00:07:33,703 --> 00:07:35,705 - Tanganku lengket. - Di mana lapnya? 141 00:07:35,789 --> 00:07:38,625 - Tampaknya Miyamura menjatuhkan soda. - Di balik pintu loker. 142 00:07:39,918 --> 00:07:41,586 Jadi, itu yang terjadi. 143 00:07:41,670 --> 00:07:43,380 - Mengagetkan saja. - Ini. 144 00:07:45,799 --> 00:07:48,301 Terima kasih, Kono. 145 00:07:51,805 --> 00:07:52,931 Sama-sama. 146 00:08:03,066 --> 00:08:05,151 Maaf AC-nya rusak. 147 00:08:05,735 --> 00:08:07,529 Jangan khawatir, aku tidak kepanasan. 148 00:08:08,113 --> 00:08:09,906 Aku tak memakai pakaian saat tidur. 149 00:08:11,449 --> 00:08:13,910 Kita seharusnya belajar di ruang OSIS. 150 00:08:13,994 --> 00:08:15,370 Apa? Telanjang? 151 00:08:16,329 --> 00:08:18,039 Aku memakai celana dalam. 152 00:08:19,040 --> 00:08:20,625 Kupikir itu normal. 153 00:08:20,709 --> 00:08:21,793 Celaka. 154 00:08:23,670 --> 00:08:26,423 Kalau dipikir, dia selalu melepas pakaian seolah wajar. 155 00:08:27,132 --> 00:08:30,427 Tunggu, saat dia melakukan itu, apa aku harus malu karena aku wanita? 156 00:08:31,761 --> 00:08:33,680 Memikirkannya saja membuatku malu. 157 00:08:35,223 --> 00:08:37,642 Miyamura, bisa perlihatkan tatomu? 158 00:08:38,852 --> 00:08:39,936 Baiklah. 159 00:08:40,520 --> 00:08:42,188 - Jangan! - Apa? 160 00:08:42,772 --> 00:08:44,691 Kau melepas pakaianmu tanpa ragu 161 00:08:44,774 --> 00:08:46,693 saat orang memintamu! 162 00:08:46,776 --> 00:08:47,944 Menakutkan! 163 00:08:48,570 --> 00:08:50,822 Bagiku, suaramu lebih menakutkan. 164 00:08:51,906 --> 00:08:53,908 Apa kau mudah membuka pakaian di depan orang? 165 00:08:53,992 --> 00:08:54,826 Apa? 166 00:08:55,410 --> 00:08:57,579 Tidak, karena aku punya banyak tato di tubuhku. 167 00:08:58,163 --> 00:08:59,330 Di depan Toru? 168 00:08:59,914 --> 00:09:02,584 Aku bisa membuka pakaian di depannya 169 00:09:02,667 --> 00:09:04,711 karena Ishikawa tahu tentang tatoku. 170 00:09:04,794 --> 00:09:07,714 Jika Toru melepas bajunya, apa kau akan malu? 171 00:09:08,298 --> 00:09:10,216 Tergantung situasinya. 172 00:09:10,800 --> 00:09:12,218 - Jadi… - Berhenti! 173 00:09:13,303 --> 00:09:15,180 Hori, aku ingin bertanya langsung. 174 00:09:15,847 --> 00:09:16,681 Apa ini? 175 00:09:17,348 --> 00:09:21,352 Kau sama sekali tak merasa malu. 176 00:09:21,436 --> 00:09:25,648 Jadi, aku ingin tahu situasi apa yang bisa membuatmu malu. 177 00:09:26,232 --> 00:09:30,487 Jarang sekali kau terlihat malu, 'kan? 178 00:09:30,570 --> 00:09:33,239 Selalu aku yang panik. 179 00:09:33,823 --> 00:09:35,075 Dan wajahku memerah. 180 00:09:36,076 --> 00:09:36,910 Ya. 181 00:09:38,328 --> 00:09:40,622 Dia bersikap sopan sekarang. Aku menakutinya. 182 00:09:40,705 --> 00:09:44,501 Jadi, aku harus malu sekarang? 183 00:09:46,836 --> 00:09:48,254 Aku mengerti. Kita ulangi! 184 00:09:48,338 --> 00:09:49,380 Tidak perlu. 185 00:09:49,464 --> 00:09:51,174 Rasanya tidak akan sama. 186 00:09:51,257 --> 00:09:54,052 Lagi pula, cuacanya panas. Akan lebih dingin jika melepasnya. 187 00:09:54,135 --> 00:09:55,386 Jadi, kau memang kepanasan? 188 00:09:55,970 --> 00:09:57,388 Hei, Hori. 189 00:09:57,472 --> 00:10:02,477 Kau pikir aku akan merasa biasa saja di segala situasi? 190 00:10:02,560 --> 00:10:03,394 Ya. 191 00:10:04,562 --> 00:10:06,356 Begitulah. Sekitar 2 mm. 192 00:10:07,649 --> 00:10:09,234 Belum lama ini, 193 00:10:09,317 --> 00:10:11,653 aku bertemu teman sekelasku dari SMP. 194 00:10:11,736 --> 00:10:12,904 SMP? 195 00:10:15,615 --> 00:10:16,449 Miyamura? 196 00:10:19,869 --> 00:10:20,703 Shindo. 197 00:10:21,996 --> 00:10:24,332 Aku sangat iri denganmu. 198 00:10:24,415 --> 00:10:26,042 Hidupmu indah. 199 00:10:26,126 --> 00:10:27,669 Apa maksudmu? 200 00:10:27,752 --> 00:10:28,962 Berhentilah berpura-pura. 201 00:10:30,004 --> 00:10:32,173 Maksudmu aku naik ke kelas ketiga? 202 00:10:32,257 --> 00:10:34,884 Kudengar absensimu kurang. 203 00:10:34,968 --> 00:10:37,178 TIDAK NAIK KELAS 204 00:10:37,262 --> 00:10:39,556 Ayolah! Bukan itu maksudku, Bodoh. 205 00:10:39,639 --> 00:10:41,558 Bukankah kau selalu pergi dengan pacarmu? 206 00:10:42,142 --> 00:10:43,810 Dia bukan pacarku. 207 00:10:44,894 --> 00:10:46,104 Kau serius? 208 00:10:46,187 --> 00:10:47,438 Aku tak keberatan, 209 00:10:47,522 --> 00:10:48,940 tapi itu tak sopan untuk Hori. 210 00:10:49,941 --> 00:10:51,025 Jadi, namanya Hori? 211 00:10:52,110 --> 00:10:54,571 Kau bahkan tak memanggil pacarmu dengan nama depannya? 212 00:10:57,031 --> 00:10:59,325 Aku ingin. 213 00:10:59,909 --> 00:11:01,578 Aku mengatakan hal seperti itu. 214 00:11:04,289 --> 00:11:08,793 Maaf membuatnya berpikir bahwa kau pacarku. 215 00:11:08,877 --> 00:11:11,045 Aku akan malu jika itu aku. 216 00:11:11,129 --> 00:11:15,592 Tapi aku akan menjelaskan kepadanya bahwa kau bukan pacarku. 217 00:11:15,675 --> 00:11:16,718 Begitukah? 218 00:11:16,801 --> 00:11:19,387 Kau tidak perlu menyangkalnya seperti itu. 219 00:11:20,722 --> 00:11:24,642 Ini dia. Teman sekelas yang kuceritakan. 220 00:11:24,726 --> 00:11:27,145 Dia mengirimiku pesan… 221 00:11:27,729 --> 00:11:28,980 Kenapa wajahmu seperti itu? 222 00:11:30,940 --> 00:11:32,400 Ada foto. 223 00:11:32,483 --> 00:11:33,401 Coba kulihat. 224 00:11:34,485 --> 00:11:36,362 Tunggu, itu membuatku makin penasaran! 225 00:11:36,446 --> 00:11:37,405 Tolong hentikan. 226 00:11:37,488 --> 00:11:38,781 Jangan bicara formal! 227 00:11:39,365 --> 00:11:42,493 - Coba kulihat. Kau dengar? - Apa yang dipikirkan si bodoh itu? 228 00:11:42,577 --> 00:11:43,411 AKU PUNYA PACAR SEKARANG. AYO PERGI BERSAMA. 229 00:11:43,494 --> 00:11:44,329 JANGAN LUPA KONDOM. 230 00:11:44,412 --> 00:11:46,080 - Aku bicara denganmu. - Jangan! 231 00:11:46,164 --> 00:11:47,165 Kau mengagetkanku! 232 00:11:47,248 --> 00:11:48,917 Baik, sudah kuhapus. 233 00:11:50,376 --> 00:11:53,212 Ini kali pertamaku melihatmu bersikap sepanik ini. 234 00:11:54,172 --> 00:11:57,050 Tidak, temanku ini bodoh. 235 00:11:57,634 --> 00:11:59,677 - Sungguh… - Hei, Miyamura. 236 00:11:59,761 --> 00:12:00,595 Mati saja kau! 237 00:12:02,931 --> 00:12:06,851 Begitukah caramu bicara 238 00:12:06,935 --> 00:12:08,144 dengan teman SMP-mu? 239 00:12:09,562 --> 00:12:11,773 Kupikir dia tidak bisa marah. 240 00:12:11,856 --> 00:12:15,360 Kau juga bisa bicara seperti itu kepada Toru. 241 00:12:15,443 --> 00:12:18,363 Itu harus menunggu sampai kami lebih akrab. 242 00:12:18,446 --> 00:12:20,448 Dia rendah hati dalam situasi aneh. 243 00:12:20,531 --> 00:12:22,659 Kalian cukup akrab, 'kan? 244 00:12:22,742 --> 00:12:24,702 Begitukah? 245 00:12:25,828 --> 00:12:27,372 Reaksimu menjijikkan. 246 00:12:28,998 --> 00:12:32,001 Masih banyak yang tidak kuketahui soal Miyamura. 247 00:12:32,794 --> 00:12:34,295 Seperti apa dia 248 00:12:34,379 --> 00:12:36,422 saat masih SMP? 249 00:12:38,591 --> 00:12:39,634 Coba kulihat. 250 00:12:39,717 --> 00:12:41,928 Aku membeli ini dan itu. 251 00:12:44,514 --> 00:12:45,390 Flu? 252 00:12:45,473 --> 00:12:47,892 Apa aku terlalu sering memakai AC setelah diperbaiki? 253 00:12:47,976 --> 00:12:51,270 - Hanya orang bodoh yang flu di musim ini. - Hori! 254 00:12:55,149 --> 00:12:55,984 Siapa ini? 255 00:12:57,443 --> 00:12:58,820 Mereka punya lagu baru? 256 00:12:58,903 --> 00:13:00,571 Aku meminjamnya dari Shu. 257 00:13:00,655 --> 00:13:02,907 Baru dirilis pekan lalu. 258 00:13:04,450 --> 00:13:05,785 Aku ingin meminjamnya juga. 259 00:13:05,868 --> 00:13:07,954 Suara vokalisnya luar biasa. 260 00:13:08,037 --> 00:13:08,913 Tunggu. 261 00:13:08,997 --> 00:13:10,331 Bukankah itu Hori? 262 00:13:10,415 --> 00:13:11,332 Dia sedang digoda? 263 00:13:11,416 --> 00:13:12,917 Apa? Hori… 264 00:13:13,918 --> 00:13:15,086 Hei, Ho… 265 00:13:15,169 --> 00:13:16,838 Apa yang kau lakukan, Shindo? 266 00:13:17,672 --> 00:13:19,465 - Dia memukulnya! - Hei, Miyamura. 267 00:13:19,549 --> 00:13:21,300 Kami tidak sengaja bertemu. 268 00:13:21,384 --> 00:13:22,218 Diam! 269 00:13:23,219 --> 00:13:25,430 Bukankah kita teman lama? 270 00:13:25,513 --> 00:13:26,973 Setidaknya perkenalkan Hori. 271 00:13:27,056 --> 00:13:29,017 Koichi Shindo. Kelas dua SMA. 272 00:13:29,100 --> 00:13:30,518 Teman sekelas di SMP. Selesai. 273 00:13:30,601 --> 00:13:32,478 Kau mengatakannya seolah itu kata kunci. 274 00:13:33,062 --> 00:13:35,023 Miyamura, kau kenal dia? 275 00:13:35,106 --> 00:13:36,482 Apa? Tidak. 276 00:13:37,066 --> 00:13:39,110 Tapi kau baru saja bilang dia teman sekelasmu. 277 00:13:39,694 --> 00:13:40,862 Tunggu. Kelas dua? 278 00:13:40,945 --> 00:13:42,989 Ya, aku tak naik kelas. 279 00:13:43,072 --> 00:13:44,198 - Artinya… - Artinya… 280 00:13:44,282 --> 00:13:45,241 Dia bodoh. 281 00:13:45,324 --> 00:13:47,243 Dia benar-benar bodoh. 282 00:13:47,326 --> 00:13:49,579 Tapi aku dari SMA Yasaka. 283 00:13:49,662 --> 00:13:50,496 - Yasaka! - Yasaka! 284 00:13:50,580 --> 00:13:54,125 Namun, aku juga berharap masuk Katagiri. 285 00:13:54,208 --> 00:13:55,460 Kenapa? 286 00:13:56,252 --> 00:13:58,129 Tampaknya kau bersenang-senang, Miyamura. 287 00:13:58,713 --> 00:14:00,882 Benar, bukan? Apa karena pacarmu? 288 00:14:00,965 --> 00:14:03,301 Sudah kubilang bukan begitu! 289 00:14:03,384 --> 00:14:04,761 Kau malu lagi. 290 00:14:04,844 --> 00:14:05,803 Kau menyebalkan! 291 00:14:05,887 --> 00:14:09,015 Sungguh. Mari ke tempat yang lebih dingin jika mau mengobrol. 292 00:14:10,016 --> 00:14:11,392 Ayo ke restoran keluarga. 293 00:14:11,476 --> 00:14:12,518 Hei, Shindo! 294 00:14:20,985 --> 00:14:22,278 Astaga. Bel sudah berbunyi. 295 00:14:22,362 --> 00:14:24,155 Kita pindah kelas, 'kan? 296 00:14:24,238 --> 00:14:25,198 Cepat! 297 00:14:25,281 --> 00:14:27,116 Hei, tunggu, Shindo! 298 00:14:31,871 --> 00:14:33,289 Astaga, catatanku tertinggal. 299 00:14:33,373 --> 00:14:34,499 Kalian pergi saja. 300 00:14:38,252 --> 00:14:39,504 Kau tidak masuk kelas? 301 00:14:46,219 --> 00:14:48,054 Kelas dimulai dua menit lagi. 302 00:14:55,019 --> 00:14:57,438 Astaga, setidaknya ambillah. 303 00:14:59,232 --> 00:15:00,066 Ini. 304 00:15:03,069 --> 00:15:04,612 Yamamura. 305 00:15:06,989 --> 00:15:07,824 Salah. 306 00:15:08,491 --> 00:15:09,325 Apa katamu? 307 00:15:09,909 --> 00:15:11,953 Kau salah menyebut nama. 308 00:15:12,036 --> 00:15:14,622 Maafkan aku. Kau pasti Yamamoto. 309 00:15:14,705 --> 00:15:16,082 Salah besar. 310 00:15:16,165 --> 00:15:18,084 Aku hanya bercanda, Yamakawa. 311 00:15:18,167 --> 00:15:20,545 - Bukan "Yama". - Kawada! 312 00:15:20,628 --> 00:15:23,840 Dari Yama ke Kawa. Pikiranmu terlalu sederhana. 313 00:15:23,923 --> 00:15:26,342 - "Hashi?" - Itu percakapan normal pertamaku. 314 00:15:26,426 --> 00:15:30,847 - Bukan. - Aneh bicara lantang setelah sekian lama. 315 00:15:34,392 --> 00:15:35,560 Miyamura. 316 00:15:36,686 --> 00:15:38,521 Itu milikku. 317 00:15:38,604 --> 00:15:40,189 Seteguk saja. 318 00:15:42,442 --> 00:15:44,360 Omong-omong, kau menonton acara TV kemarin? 319 00:15:44,444 --> 00:15:45,945 Konser Osaka BUMP. 320 00:15:46,028 --> 00:15:47,864 Aku menontonnya. Luar biasa! 321 00:15:47,947 --> 00:15:51,576 Benar, 'kan? Penampilan panggung mereka luar biasa. 322 00:15:51,659 --> 00:15:53,619 Aku sangat ingin menonton secara langsung. 323 00:15:56,205 --> 00:15:57,540 Shindo. 324 00:15:57,623 --> 00:16:00,251 Tampaknya kau akrab dengan Miyamura. 325 00:16:00,835 --> 00:16:02,879 Ya, berkat kalian. 326 00:16:02,962 --> 00:16:06,007 Sebaiknya kau tidak berteman dengannya. 327 00:16:06,716 --> 00:16:08,676 Dia sangat murung 328 00:16:08,759 --> 00:16:11,012 dan punya tindikan. 329 00:16:11,596 --> 00:16:12,805 Aku melihatnya. 330 00:16:12,889 --> 00:16:16,267 Dia tipe orang yang lebih menakutkan saat sedang marah. 331 00:16:16,350 --> 00:16:17,477 Hei, Shin… 332 00:16:19,103 --> 00:16:21,230 Siapa yang membuatnya jadi pemurung? 333 00:16:22,690 --> 00:16:24,275 Tanihara, 334 00:16:24,358 --> 00:16:27,195 kau hanya kesal karena aku direbut oleh Miyamura. 335 00:16:28,863 --> 00:16:31,199 Tenanglah. Aku akan tetap berteman dengan kalian. 336 00:16:42,418 --> 00:16:44,545 Orang yang mengubah masa SMP-ku 337 00:16:45,129 --> 00:16:46,923 adalah Shindo. 338 00:16:47,006 --> 00:16:48,758 - Laki-laki harus bayar. - Apa? 339 00:16:48,841 --> 00:16:51,761 Dan orang yang memberiku kesempatan untuk mengubah kehidupanku… 340 00:16:51,844 --> 00:16:54,096 Tampaknya kau bersenang-senang, Miyamura. 341 00:16:55,264 --> 00:16:56,807 Miyamura, cepatlah. 342 00:16:57,600 --> 00:16:59,685 …adalah Hori. 343 00:17:03,272 --> 00:17:05,441 Kak Kyoko, demammu tinggi sekali! 344 00:17:05,525 --> 00:17:07,944 Ibu sudah berangkat kerja. 345 00:17:08,528 --> 00:17:09,570 Aku harus bagaimana? 346 00:17:11,739 --> 00:17:13,199 Kak Kyoko mau ke mana? 347 00:17:13,282 --> 00:17:14,408 Ke sekolah. 348 00:17:14,492 --> 00:17:16,869 Dengan demam itu? Tetaplah di rumah! 349 00:17:17,370 --> 00:17:20,998 Tidak, hanya orang bodoh yang terkena flu musim panas. 350 00:17:21,082 --> 00:17:23,543 Jadi, aku tidak sakit. 351 00:17:23,626 --> 00:17:24,460 Kau jelas sakit. 352 00:17:25,044 --> 00:17:26,128 Aku berangkat… 353 00:17:26,796 --> 00:17:28,714 Tunggu, Sota… 354 00:17:29,465 --> 00:17:31,425 Berbaringlah dan istirahat hari ini. 355 00:17:32,176 --> 00:17:35,137 Aku berangkat ke sekolah. Jangan mati. 356 00:17:35,221 --> 00:17:36,847 Tidak akan. 357 00:17:36,931 --> 00:17:38,182 Hati-hati di jalan. 358 00:17:38,266 --> 00:17:39,433 Aku berangkat. 359 00:17:43,688 --> 00:17:45,773 Sota juga sudah dewasa. 360 00:17:57,702 --> 00:17:58,786 Kyoko. 361 00:18:00,871 --> 00:18:02,373 Kyoko, maafkan ibu. 362 00:18:02,456 --> 00:18:04,584 Ada urusan mendesak di kantor. 363 00:18:04,667 --> 00:18:06,669 Ibu sungguh ingin tetap di sisimu, 364 00:18:06,752 --> 00:18:08,212 tapi ibu harus pergi. 365 00:18:08,796 --> 00:18:10,339 Ibu, aku… 366 00:18:21,309 --> 00:18:23,185 Hidungku sangat tersumbat. 367 00:18:23,853 --> 00:18:25,062 Hori, kau mau handuk? 368 00:18:25,980 --> 00:18:27,356 Terima kasih. 369 00:18:27,440 --> 00:18:28,274 Ini. 370 00:18:29,609 --> 00:18:31,027 Bilang kalau sudah tak dingin. 371 00:18:31,819 --> 00:18:34,113 Aku juga membeli minuman energi. 372 00:18:34,822 --> 00:18:36,073 Apa ini halusinasi? 373 00:18:36,157 --> 00:18:37,033 Kenapa kau di sini? 374 00:18:38,451 --> 00:18:39,744 Sota meneleponku tadi pagi 375 00:18:40,369 --> 00:18:43,247 dan berkata, "Kakakku sekarat!" 376 00:18:48,169 --> 00:18:50,504 Jangan bilang kau berniat ke sekolah. 377 00:18:50,588 --> 00:18:51,631 Kau demam? 378 00:18:51,714 --> 00:18:52,757 Tiga puluh… 379 00:18:54,592 --> 00:18:56,344 delapan… 380 00:18:56,427 --> 00:18:58,721 Sekitar 37 derajat. 381 00:18:59,680 --> 00:19:00,681 Kau sudah minum obat? 382 00:19:01,182 --> 00:19:02,433 Baru saja. 383 00:19:02,933 --> 00:19:03,809 Begitukah? 384 00:19:04,602 --> 00:19:05,436 Kalau begitu… 385 00:19:08,606 --> 00:19:11,609 Omong-omong, kau harus berganti pakaian. 386 00:19:12,860 --> 00:19:13,778 Hori! 387 00:19:13,861 --> 00:19:14,904 Tunggu! 388 00:19:14,987 --> 00:19:15,821 Ada apa? 389 00:19:19,241 --> 00:19:20,534 Kau mau ke mana? 390 00:19:20,618 --> 00:19:22,662 Ke mana? Mengambil minum. 391 00:19:24,622 --> 00:19:25,581 Kau mau ke mana? 392 00:19:33,422 --> 00:19:35,633 Hori, sungguh, 393 00:19:35,716 --> 00:19:37,051 kau harus berbaring sekarang. 394 00:19:38,511 --> 00:19:39,345 Kau mau… 395 00:19:40,680 --> 00:19:41,931 ke mana? 396 00:19:42,014 --> 00:19:42,973 Kyoko. 397 00:19:43,849 --> 00:19:46,268 Kau selalu pandai menahan sesuatu. 398 00:19:46,352 --> 00:19:48,396 Maaf ibu memanfaatkan itu. 399 00:19:48,479 --> 00:19:49,605 Tidak apa-apa. 400 00:19:49,689 --> 00:19:51,232 Ayah tidak ada di sini sekarang, 401 00:19:51,315 --> 00:19:54,151 dan aku tahu Ibu juga sibuk di kantor. 402 00:19:54,235 --> 00:19:55,528 Aku bukan anak kecil lagi. 403 00:19:56,237 --> 00:19:57,530 - Aku tak apa. - Aku tak apa. 404 00:19:58,114 --> 00:19:59,907 Hati-hati di jalan, Bu. 405 00:20:00,866 --> 00:20:02,118 Kenapa? 406 00:20:03,119 --> 00:20:05,037 Setiap kali… 407 00:20:05,121 --> 00:20:06,622 Kenapa selalu tak ada? 408 00:20:07,206 --> 00:20:09,041 Kau mau ke mana? 409 00:20:12,878 --> 00:20:13,713 Hori… 410 00:20:14,296 --> 00:20:17,800 Kau tidak mencoba bertanya, "Kau mau ke mana?" 411 00:20:18,759 --> 00:20:21,303 Kau ingin bilang, "Jangan pergi," bukan? 412 00:20:29,979 --> 00:20:31,439 Kau mau ke mana? 413 00:20:32,314 --> 00:20:33,816 Aku tidak akan ke mana-mana. 414 00:20:35,025 --> 00:20:36,944 "Aku tidak butuh orang sepertimu." 415 00:20:37,486 --> 00:20:39,238 "Aku tidak ingin melihat wajahmu." 416 00:20:39,780 --> 00:20:41,449 "Pergi dari sini." 417 00:20:42,283 --> 00:20:44,326 Selama kau tidak memikirkan itu, 418 00:20:45,453 --> 00:20:46,871 aku akan selalu di sini. 419 00:20:52,710 --> 00:20:55,337 Jangan lupa minum banyak air. 420 00:21:03,637 --> 00:21:04,847 Aku pergi sekarang. 421 00:21:05,514 --> 00:21:07,641 Aku sudah memberi tahu ibumu dan sekolah. 422 00:21:07,725 --> 00:21:09,477 Tepatnya, aku memberi tahu Ishikawa. 423 00:21:13,439 --> 00:21:15,191 Dan juga… 424 00:21:15,900 --> 00:21:17,610 Aku menyukaimu. 425 00:21:19,153 --> 00:21:20,613 Aku sudah lama menyukaimu. 426 00:21:23,449 --> 00:21:26,619 Aku menaruh banyak makanan di kulkas. 427 00:21:28,454 --> 00:21:30,748 Telepon atau kirim pesan jika butuh sesuatu. 428 00:21:31,832 --> 00:21:32,875 Aku akan segera datang. 429 00:21:41,467 --> 00:21:42,718 Apa? 430 00:21:42,802 --> 00:21:43,719 Apa katanya? 431 00:21:43,803 --> 00:21:45,888 Aku sangat terkejut hingga suhu tubuhku turun. 432 00:21:46,680 --> 00:21:47,515 Kenapa? 433 00:21:47,598 --> 00:21:50,142 Kenapa dia menyelipkan itu di antara semua hal lainnya? 434 00:21:50,226 --> 00:21:52,394 Apa dia tahu aku tak tidur saat mengatakan itu? 435 00:21:53,395 --> 00:21:55,689 Aku tidak mengerti. Aku ingin dia menjelaskannya. 436 00:21:55,773 --> 00:21:58,400 Tapi aku tidak mau dia mengatakannya lagi. 437 00:22:00,778 --> 00:22:01,654 Jika… 438 00:22:02,488 --> 00:22:05,074 aku berpura-pura tidak mendengar itu, 439 00:22:06,534 --> 00:22:09,787 bisakah aku mempertahankan hubungan ini? 440 00:23:35,914 --> 00:23:40,919 Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin