1
00:00:28,661 --> 00:00:31,029
Whoa, whoa, tunggu...
2
00:00:32,634 --> 00:00:35,729
- Lantai berapa?
- Enam belas.
3
00:00:40,446 --> 00:00:43,906
- Hari ini akan menyenangkan.
- Yeah, yeah. Aku kira begitu.
4
00:00:44,787 --> 00:00:46,653
Bung, kamu tidak terlihat begitu baik.
5
00:00:47,858 --> 00:00:49,087
Apa kamu baik-baik saja?
6
00:01:09,959 --> 00:01:12,724
Hei, Lynda. Aku pikir ada sesuatu
yang salah dengan orang itu.
7
00:01:12,898 --> 00:01:15,459
Pak, anda harus tanda tangan.
8
00:01:27,520 --> 00:01:29,887
Lynda, panggil 911.
Apa dia baik-baik saja?
9
00:01:34,431 --> 00:01:39,029
Satu, dua, tiga, empat, lima.
10
00:01:41,876 --> 00:01:45,939
- Satu, dua, tiga, empat, lima.
- Darah menetes dari hidungnya.
12
00:01:52,259 --> 00:01:54,353
Dia ...dia sudah meninggal.
13
00:02:01,206 --> 00:02:03,607
Apa? Apa dia ...?
Dia sudah tidak bernapas?
14
00:02:20,601 --> 00:02:25,601
Diterjemahkan oleh Erioevan
[subscene.com]
14
00:02:25,601 --> 00:02:30,535
Season 2 Episode 13
"Kebohongan Apa Yang Tersembunyi"
14
00:02:40,601 --> 00:02:42,035
- Ada yang bisa kubantu?
- Ya.
15
00:02:42,237 --> 00:02:45,606
Eh, aku sedang mencari seseorang
yang tampaknya telah tersesat.
16
00:02:45,776 --> 00:02:47,506
Oke. Dari sekolah mana dia berasal?
17
00:02:47,679 --> 00:02:51,173
Dia bukan dari sekolah manapun, dia
seorang pria, namanya Dr. Walter Bishop.
18
00:02:51,352 --> 00:02:53,287
Aku mengerti.
Seseorang dengan kebutuhan khusus.
19
00:02:53,455 --> 00:02:55,788
Heh.
Tidak bisa kamu bayangkan.
20
00:02:56,125 --> 00:02:59,961
Ketika Victoria,
kapal terakhir yang selamat...
21
00:03:00,132 --> 00:03:03,296
Kembali ke pelabuhan tempatnya berangkat,
22
00:03:03,470 --> 00:03:06,703
Setelah mengelilingi Bumi untuk
pertama kalinya.
23
00:03:06,875 --> 00:03:11,542
Hanya 18 yg selamat dari 237
penumpang di dikapal.
24
00:03:11,717 --> 00:03:14,347
- Apa yang terjadi dengan mereka?
- Mereka semua mati, nona muda.
25
00:03:14,855 --> 00:03:17,690
Mengerikan dan kebanyakannya mati
menyakitkan, mungkin.
26
00:03:17,860 --> 00:03:22,663
Kamu tahu, ketika kamu membuka pintu
yg baru, ada harga yg harus ditanggung.
27
00:03:22,835 --> 00:03:28,105
Sekarang, bayangkan malam ini,
Kamu lihat di bawah tempat tidurmu!
28
00:03:28,310 --> 00:03:31,041
Dan lihatlah...
Kamu menemukan seekor monster...
29
00:03:31,214 --> 00:03:35,517
...dan kamu segera dimakan. Sekarang,
jika kamu tidak melihat monster itu...
30
00:03:35,688 --> 00:03:39,091
... kamu tidak akan menemukannya, dan
kamu akan tetap bahagia dalam tidurmu.
31
00:03:39,260 --> 00:03:42,720
... bukannya dicerna dengan lambat
dalam kantung perut makhluk itu.
32
00:03:42,899 --> 00:03:44,868
Tapi kalau beruntung ...
33
00:03:45,035 --> 00:03:48,404
...saudarimu atau saudaramu
mungkin sudah mendengar teriakanmu,
34
00:03:48,574 --> 00:03:51,568
... dan usahamu akan memberikan
pelajaran berharga bagi mereka.
35
00:03:51,746 --> 00:03:53,772
Permisi. Apa anda bekerja di sini?
36
00:03:54,283 --> 00:03:58,552
Tidak. Aku sudah lulus
tapi terima kasih.
37
00:03:58,724 --> 00:04:00,215
Dr. Walter Bishop.
38
00:04:00,393 --> 00:04:02,794
Mereka tidak punya hak mencabut
keanggotaanku. Tidak berhak.
39
00:04:02,963 --> 00:04:04,295
Walter, kamu menakuti anak-anak.
40
00:04:05,802 --> 00:04:08,671
- Anak-anak harus tahu kebenaran.
- Halo, Agen Dunham.
41
00:04:08,873 --> 00:04:11,934
Mereka secara tragis dibuat
manja dan keliru.
42
00:04:12,112 --> 00:04:14,274
Apa kamu sudah bilang ke Peter?
43
00:04:14,448 --> 00:04:17,817
Oke. Kami akan kesana segera.
44
00:04:17,987 --> 00:04:19,011
Ayolah.
45
00:04:27,468 --> 00:04:30,200
Detektif, aku Agen Dunham.
Ini Peter Bishop.
46
00:04:30,407 --> 00:04:32,899
Detektif Kassel.
Kami telah mengambil pernyataan saksi.
47
00:04:33,077 --> 00:04:34,944
mencoba mencari tahu apa yang terjadi.
48
00:04:35,481 --> 00:04:38,178
- Tim Medis sudah sini belum?
- Dalam perjalanan.
49
00:04:38,620 --> 00:04:40,555
Ini SIM Belanda.
50
00:04:42,993 --> 00:04:45,429
"Radjan Vandenkemp"
51
00:04:49,070 --> 00:04:52,302
- Aku belum pernah melihat yg seperti ini.
- Kamu beruntung.
52
00:04:52,475 --> 00:04:54,706
Aku akan bicara dengan beberapa saksi.
54
00:04:56,181 --> 00:04:58,514
- Aku Agen Dunham dengan FBI. Hai.
- Hai.
55
00:04:58,684 --> 00:05:01,211
- Aku akan membiarkan kalian berdua bicara.
- Terima kasih.
56
00:05:01,389 --> 00:05:03,950
Apa dia punya janji sini...di Vitas?
57
00:05:04,126 --> 00:05:07,393
Mm-mm. Tidak ada yang mengenalnya.
Tidak ada yang mengharapkannya.
58
00:05:07,565 --> 00:05:09,796
Aku bahkan tidak pikir dia tahu
kemana dia akan pergi.
59
00:05:09,969 --> 00:05:13,532
Dia turun dari lift, tampak
bingung dan kemudian jatuh.
60
00:05:13,708 --> 00:05:15,039
Oke, terima kasih.
61
00:05:15,210 --> 00:05:17,009
Broyles, dia ada dibawah.
62
00:05:17,180 --> 00:05:19,843
Dia akan memeriksa Vandenkemp,
melihat apa yang bisa dia peroleh.
63
00:05:20,018 --> 00:05:23,854
Dia tidak kenal siapapun. Tidak tampak
punya urusan apapun untuk dilakukan.
64
00:05:24,358 --> 00:05:26,384
Permisi, bisa aku mengajukan pertanyaan?
65
00:05:26,561 --> 00:05:29,053
- Tentu, dengan bapak?
- Ames. Vincent Ames.
66
00:05:29,232 --> 00:05:32,635
Aku VP bagian Rekayasa Geoteknik.
Apa kami bisa segera pergi?
67
00:05:32,805 --> 00:05:36,037
Belum bisa, aku kira.
68
00:05:36,209 --> 00:05:39,408
- Apa kita tahu apa yg terjadi padanya?
- Itulah yang kita coba cari tahu.
69
00:05:39,581 --> 00:05:42,017
Kami akan beritahu anda segera
setelah anda dibolehkan pergi.
70
00:05:43,755 --> 00:05:45,986
Mike, kurir, dia naik dengannya.
71
00:05:46,159 --> 00:05:48,094
Yang mana Mike?
72
00:05:48,262 --> 00:05:50,322
Dia duduk tepat di sana.
73
00:06:09,963 --> 00:06:13,765
Dr. Bishop, Agen Farnsworth.
Kami dapat pria yg tewas, usia 50.
74
00:06:13,936 --> 00:06:15,768
Kami percaya dia dari Belanda.
75
00:06:15,939 --> 00:06:19,001
Masuk ke Vitas Petrol pukul 7:30
pagi ini dan pembuluh darahnya pecah.
76
00:06:19,177 --> 00:06:23,275
Oh! aku mengerti.
Vaskulitis bisa jadi penyebabnya.
77
00:06:23,450 --> 00:06:26,819
Atau Fistula Arteriovenosa ...
78
00:06:26,989 --> 00:06:29,653
... yang merupakan saluran abnormal
antara pembuluh.
79
00:06:29,827 --> 00:06:33,356
Hasil dari tekanan darah yg sangat tinggi,
mengakibatkan pembengkakan pembuluh darah.
80
00:06:33,533 --> 00:06:35,399
Hingga mereka pecah?...
Biasanya tidak.
81
00:06:35,569 --> 00:06:37,903
Kalau begitu itulah sebabnya
kita di sini, aku kira.
82
00:06:40,210 --> 00:06:41,735
Jangan. Tidak, tidak.
83
00:06:51,661 --> 00:06:54,564
Gedung ini harus dikarantina segera.
84
00:06:54,733 --> 00:06:56,031
Tidak ada yang boleh
masuk atau keluar.
85
00:06:56,202 --> 00:06:59,196
Aku yakin kita punya kasus
penularan di tangan kita.
86
00:06:59,374 --> 00:07:00,899
Tapi Olivia dan Peter ...
87
00:07:01,077 --> 00:07:03,546
.. mereka akan terjebak di dalam.
88
00:07:08,922 --> 00:07:10,891
Karantina gedungnya, Agen Broyles.
89
00:07:22,376 --> 00:07:25,779
Aku harus mencari tahu lebih lanjut
tentang korban pertama, Peter.
90
00:07:25,949 --> 00:07:29,978
Si orang Belanda. Jika aku bisa tahu
dari mana dia datang, mau kemana dia ...
91
00:07:30,155 --> 00:07:33,149
Maka aku bisa mulai untuk memastikan
apa yg sudah menginfeksinya.
92
00:07:33,327 --> 00:07:36,230
- Walter, kami belum tahu.
- Yah, siapa yang dia ingin temui?
93
00:07:36,398 --> 00:07:39,163
Seseorang di sana pasti mengenalnya,
yang mengetahui sesuatu ...
94
00:07:41,907 --> 00:07:43,569
Walter?
95
00:07:48,050 --> 00:07:49,176
CDC di sini.
96
00:07:49,619 --> 00:07:52,590
- Kamu hati-hati di atas sana, Nak.
- Aku akan hati-hati.
97
00:07:54,193 --> 00:07:56,287
CDC di sini.
98
00:07:56,998 --> 00:07:59,968
Walter, itu akan baik-baik saja.
99
00:08:00,870 --> 00:08:02,805
Kita harus mulai bekerja.
100
00:08:09,517 --> 00:08:10,985
Mengapa polisi menahan kita?
101
00:08:11,153 --> 00:08:13,486
Kita berada di tengah-tengah
kontaminasi virus.
102
00:08:13,657 --> 00:08:15,626
Pusat Pengendalian Penyakit di sini.
103
00:08:15,793 --> 00:08:18,229
- Apa kamu bilang, kita dikarantina?
- Untuk saat ini. Ya.
104
00:08:18,398 --> 00:08:19,627
Apa yang terjadi dengan Mike?
105
00:08:20,134 --> 00:08:21,192
Dia terinfeksi.
106
00:08:22,137 --> 00:08:23,196
Apa dia mati?
107
00:08:26,510 --> 00:08:28,673
Dia yang paling dekat.
Dia tepat di atas pria itu.
108
00:08:28,847 --> 00:08:31,009
Kamu juga disana, di samping kurir!
109
00:08:31,184 --> 00:08:32,709
Dan Devon dan Vincent.
110
00:08:32,887 --> 00:08:35,220
- Kamu terkena darahnya.
- Mengapa mereka tidak sakit?
111
00:08:35,390 --> 00:08:38,259
- Bagaimana kamu menjelaskan itu?
- Aku tidak tahu. Ini hanya masalah waktu.
112
00:08:42,335 --> 00:08:43,701
Mereka menutup aliran udara.
113
00:08:43,870 --> 00:08:47,000
Aku minta Detektif Kassel melakukannya.
Ini protokol.
114
00:08:47,176 --> 00:08:50,079
Jaga-jaga jika itu virus udara,
kita tidak ingin terjadi penyebaran.
115
00:08:50,248 --> 00:08:52,740
Jadi, aku perlu memisahkan kalian
dalam beberapa kelompok.
116
00:08:52,918 --> 00:08:54,888
Mereka yang berada dekat dengan Vandenkemp,
117
00:08:55,055 --> 00:08:57,524
... jika bisa kalian berkumpul
di salah satu ruang rapat.
118
00:08:57,692 --> 00:09:02,155
Ini hanya tindakan pencegahan sampai kita
tahu apa ini dan bagaimana ia menyebar.
119
00:09:02,934 --> 00:09:04,596
Ayo, mari kita pergi.
120
00:09:05,905 --> 00:09:06,963
Agenn Broyles.
121
00:09:08,042 --> 00:09:10,911
Arnold McFadden, Direktur lapangan CDC.
122
00:09:11,080 --> 00:09:13,174
Aku paham, kamu punya dua orang
diatas sana.
123
00:09:13,584 --> 00:09:16,384
Apa ini semacam hasil bio-terorisme?
124
00:09:16,555 --> 00:09:19,116
Kami sedang mencari kemungkinan,
tapi belum ada hasil.
125
00:09:19,293 --> 00:09:22,787
- Kamu menugaskanku?
- Mari bawa Tim ke lobi.
126
00:09:22,966 --> 00:09:26,369
Biarkan pemeriksaan darah berlangsung.
Karantina radius dua blok dengan pembatas.
127
00:09:38,089 --> 00:09:41,857
Aku butuhkan setidaknya setengah lusin
dari sampel itu, anak muda.
128
00:09:42,028 --> 00:09:46,297
- Permisi, siapa kamu?
- Dan bawakan aku centrifuge punyamu.
129
00:09:51,010 --> 00:09:55,472
Agen Broyles.
Eh, Walter ditangkap.
130
00:09:57,319 --> 00:10:00,484
Agen Broyles, terima kasih Tuhan.
Tolong beritahu orang-orang ini melepaskanku.
131
00:10:00,658 --> 00:10:04,027
Dia melanggar garis keamanan. Dia mengklaim
dari FBI, tapi tidak punya lencana.
132
00:10:04,197 --> 00:10:05,859
Aku bilang aku konsultan.
133
00:10:06,033 --> 00:10:08,025
Dr. Bishop bekerja dengan kami.
134
00:10:08,203 --> 00:10:10,229
Putranya Peter, ada di dalam gedung.
135
00:10:10,407 --> 00:10:11,874
Aku harus kembali ke lab.
136
00:10:12,043 --> 00:10:14,672
Aku mencoba untuk menentukan
dengan patogen apa aku berurusan.
137
00:10:14,847 --> 00:10:18,546
- Aku butuh sampel darah untuk mengerjakannya.
- Aku mengerti kamu ingin membantu ...
138
00:10:18,719 --> 00:10:20,711
tapi aku punya pengalaman dengan patogen,
139
00:10:20,890 --> 00:10:24,019
Dan aku ketua biokimia di Harvard ...
140
00:10:24,194 --> 00:10:27,427
... dan punya sedikit kesabaran untuk
birokrat yg berpikiran-pendek.
141
00:10:28,502 --> 00:10:30,494
Walter.
142
00:10:31,407 --> 00:10:33,535
Itu tidak membantu.
143
00:10:36,180 --> 00:10:40,677
Maafkan aku. Kami butuh lebih banyak informasi.
144
00:10:40,854 --> 00:10:43,882
Anakku bilang padaku bahwa beberapa orang
terkena darah pada diri mereka ...
145
00:10:44,059 --> 00:10:46,722
... dari orang yang terinfeksi,
tapi baru satu dari mereka yg meninggal.
146
00:10:46,897 --> 00:10:49,629
Mengapa dia? Mengapa yang lain
tidak menunjukkan gejala?
147
00:10:49,835 --> 00:10:53,102
Aku harus kembali ke labku dan mencari tahu.
148
00:10:53,908 --> 00:10:56,401
Tidak peduli apa pandanganmu
tentang Dr. Bishop,
149
00:10:56,579 --> 00:10:58,878
...aku jamin dia aset yang berharga.
150
00:11:02,621 --> 00:11:05,217
Hubert, kamu antar Dr. Bishop ke lab,
151
00:11:05,393 --> 00:11:07,726
... dengan sampel yang tidak boleh
kamu biarkan lepas dari pengawasanmu.
152
00:11:07,896 --> 00:11:11,561
Terima kasih. Terima kasih.
Yah, cepat ambil ...
153
00:11:11,736 --> 00:11:13,967
... piyamamu.
Ayo, mari kita pergi.
154
00:11:14,140 --> 00:11:15,938
Ayo, ayo, ayo.
155
00:11:21,751 --> 00:11:25,450
Aku tidak bisa menemukan nama Vandenkemp
di manapun pada database ini.
156
00:11:25,624 --> 00:11:27,685
Yah, dia pasti kesini untuk
bertemu seseorang.
157
00:11:27,895 --> 00:11:29,989
- Seberapa jauh kau mengecek?
- Dua bulan.
158
00:11:36,775 --> 00:11:39,267
Mereka semua menghubungi keluarga mereka.
159
00:11:40,114 --> 00:11:44,348
Kamu mau menghubungi adikmu, sekedar
beritahu dia tahu apa yang terjadi?
160
00:11:47,492 --> 00:11:49,620
Apa menurutmu yang ini?
161
00:11:49,795 --> 00:11:52,357
Orang ini, Ames, punya dua
janji pagi ini...
162
00:11:52,534 --> 00:11:55,869
... dia membersihkan kalender dimenit
terakhir kemarin, tapi dia ada di sini.
163
00:11:57,575 --> 00:11:59,874
Itu tidak berarti apa-apa.
164
00:12:00,045 --> 00:12:03,483
Itu juga tidak berarti
tidak punya arti apa-apa.
165
00:12:03,651 --> 00:12:05,517
Teman-teman.
166
00:12:06,322 --> 00:12:08,257
Kita punya masalah.
167
00:12:17,906 --> 00:12:20,171
Apa yang terjadi padaku?
168
00:12:24,050 --> 00:12:25,780
Kemarilah.
169
00:12:28,489 --> 00:12:29,718
Aku ingin kamu berbaring ...
170
00:12:29,892 --> 00:12:32,590
... dan cobalah untuk beristirahat
dan tenanglah sebisa mungkin, oke?
171
00:12:32,763 --> 00:12:36,064
- Oke, akan kuambilkan air.
- Terima kasih.
172
00:12:37,437 --> 00:12:39,406
Terima kasih.
173
00:12:39,574 --> 00:12:41,566
Aku segera kembali.
174
00:12:45,750 --> 00:12:47,548
Jadi berapa banyak waktu yang
dia punya?
175
00:12:47,720 --> 00:12:50,987
Aku tidak tahu. Si Kurir meninggal
sekitar setengah jam ...
176
00:12:51,158 --> 00:12:52,751
... setelah memberikan Vandenkemp CPR.
177
00:12:57,135 --> 00:12:59,604
- Dia sakit.
- Aku takut begitu.
178
00:12:59,772 --> 00:13:02,402
- Dia tidak terkena darah pada tubuhnya.
- Kamu tidak tahu itu.
179
00:13:02,577 --> 00:13:05,843
Dia tidak berada didekatnya ketika dia meninggal.
Kita semua juga bisa kena.
180
00:13:06,049 --> 00:13:07,243
Tapi kita tidak tahu itu.
181
00:13:07,417 --> 00:13:10,252
Dia berteman dengan kurir.
Mungkin dia menginfeksinya.
182
00:13:10,422 --> 00:13:14,622
Faktanya, kita belum tahu.
Sangat penting bagi kita tetap tenang.
183
00:13:14,796 --> 00:13:17,061
Bisa aku bicara denganmu
secara pribadi, Tn. Ames?
184
00:13:19,569 --> 00:13:22,699
Oke, aku tahu Pak Vandenkemp
kesini untuk menemuimu.
185
00:13:22,875 --> 00:13:26,643
Jadwalmu diatur ulang kemarin
dan pagi ini kamu membersihkannya.
186
00:13:26,982 --> 00:13:28,712
Mengapa dia di sini?
187
00:13:32,724 --> 00:13:35,889
Dia datang ke sini untuk menjual informasi
dari salah satu pesaing kami.
188
00:13:36,096 --> 00:13:40,000
- Jenis informasi apa?
- Dia mengatakan itu temuan cadangan.
189
00:13:40,169 --> 00:13:42,833
Kemungkinan Vandenkemp memperoleh
virusnya dari sana.
190
00:13:43,007 --> 00:13:45,636
Apa kamu tahu cadangan minyak mana?
Pesaing yang mana itu?
191
00:13:45,811 --> 00:13:49,910
Dia tidak mau bilang. Dia hanya bilang,
"Aku punya sesuatu untuk kutunjukan padamu."
192
00:13:50,118 --> 00:13:53,317
Sesuatu yang kupikir akan sangat berharga.
193
00:13:53,690 --> 00:13:57,059
Dia seharusnya sudah pergi sebelum
semua staf datang pagi ini.
194
00:13:57,863 --> 00:13:59,832
Yah, lalu dimana itu?
Informasinya?
195
00:13:59,999 --> 00:14:03,562
Aku tidak tahu. Dia tidak membawa apa-apa.
196
00:14:04,741 --> 00:14:08,440
Ini bisnis yang sangat kompetitif.
Aku tahu yg kulakukan melanggar hukum federal.
197
00:14:08,646 --> 00:14:11,617
- Aku lebih suka ke penjara daripada mati disini.
- Itu mungkin sudah terlambat ...
198
00:14:11,785 --> 00:14:14,084
... untuk menukar sesuatu untuk
yang lain saat ini, Tn Ames.
199
00:14:29,012 --> 00:14:30,947
Radjan Vandenkemp adalah seorang konsultan minyak.
200
00:14:31,115 --> 00:14:33,550
Dia tiba 3 hari yang lalu
dalam penerbangan dari Dubai.
201
00:14:33,720 --> 00:14:37,453
Kami sudah menghubungi 174
dari 212 penumpang di pesawat.
202
00:14:37,626 --> 00:14:41,155
- Tidak ada yang menunjukan gejala infeksi.
- Apa kamu bisa melacak perjalannya?
203
00:14:41,331 --> 00:14:44,825
Dia tinggal di penginapan Continental.
Tidak ada gejala dilaporkan disana.
204
00:14:45,004 --> 00:14:47,337
Juga tidak ada indikasi
dia menjual informasi.
205
00:14:47,507 --> 00:14:50,171
Apa kamu sudah dengar dari Walter?
Apa dia sudah mengidentifikasi virusnya?
206
00:14:50,345 --> 00:14:53,339
- Belum. Aku akan memberitahumu ketika aku dapat.
- Oke.
207
00:14:55,520 --> 00:14:57,045
Jika kita bisa mengisolasi ketegangan ...
208
00:14:57,223 --> 00:15:01,321
... kita mungkin bisa memahami
kepribadian virus ini.
209
00:15:01,496 --> 00:15:02,657
Kepribadian?
210
00:15:03,532 --> 00:15:07,369
- Walter, itu bukan seseorang.
- Centrifuge ada di sana.
211
00:15:10,510 --> 00:15:13,379
Tidak, virus bukan orang, Astrid.
212
00:15:13,748 --> 00:15:16,548
Tapi mereka tampaknya punya
pikiran mereka sendiri.
213
00:15:16,753 --> 00:15:22,388
Virus rabies tidak dapat
bertahan hidup di air.
214
00:15:22,562 --> 00:15:26,763
... sehingga membuat inangnya punya
rasa takut pada air.
215
00:15:26,936 --> 00:15:31,568
- Walter, itu terdengar ...
- Percayalah, aku tahu kedengarannya...
216
00:15:31,744 --> 00:15:32,972
Itu hampir tidak bisa dipercaya.
217
00:15:33,145 --> 00:15:37,482
Semakin banyak kita belajar tentang virus,
semakin tidak bisa dipercaya kemampuan mereka.
218
00:15:37,653 --> 00:15:40,419
Mereka menyangkal definisi kita
tentang hidup dan mati.
219
00:15:40,591 --> 00:15:45,496
Fungsi mereka hanya untuk bertahan hidup,
untuk memperbanyak diri ...
220
00:15:45,665 --> 00:15:47,897
Dan menggunakan kita sebagai kendaraan
untuk melakukannya.
221
00:15:48,436 --> 00:15:52,238
Itulah kebodohan manusia untuk percaya
bahwa kita berada di puncak rantai makanan.
222
00:15:52,409 --> 00:15:54,743
Sebenarnya, itulah virus.
223
00:15:55,414 --> 00:15:57,906
Ketegangan tidak bisa diisolasi.
Sampel ini terlalu rapuh.
224
00:15:58,085 --> 00:16:01,283
Sialan. Aku khawatir akan hal ini.
225
00:16:01,691 --> 00:16:03,751
Ini salah satu kabar baik.
226
00:16:03,928 --> 00:16:06,159
Aku yakin virusnya bukan udara.
227
00:16:06,331 --> 00:16:07,424
Bukan?
228
00:16:07,600 --> 00:16:09,762
Jika begitu, akan lebih banyak orang,
229
00:16:09,937 --> 00:16:12,373
... yang menunjukkan gejala infeksi
di gedung itu.
230
00:16:12,574 --> 00:16:14,634
Kita perlu sampel yang lebih baik.
231
00:16:18,650 --> 00:16:20,710
- Broyles dapat sesuatu?
- Belum.
232
00:16:20,888 --> 00:16:23,722
Apapun yg Vandenkemp berusaha jual,
mereka tidak bisa menemukannya.
233
00:16:27,464 --> 00:16:32,404
- Apa kamu sudah menghubungi Rachel?
- Tidak, aku tidak mencobanya.
234
00:16:35,477 --> 00:16:38,174
Dia sudah melalui banyak hal
tentangku di rumah sakit,
235
00:16:38,348 --> 00:16:41,183
dan dia masih punya mimpi buruk
tentangku sudah mati.
236
00:16:42,922 --> 00:16:45,392
Apa gunanya membuat dia takut lagi?
237
00:16:45,560 --> 00:16:47,426
Kita akan keluar dari sini.
238
00:16:49,165 --> 00:16:50,564
Itulah dirimu.
239
00:16:53,638 --> 00:16:55,630
Bahkan sekarang, kau masih melindunginya.
240
00:16:58,546 --> 00:17:02,382
Aku pikir itu intinya punya seseorang
yang peduli padamu dalam hidupmu.
241
00:17:02,719 --> 00:17:05,189
Punya seseorang untuk diajak bicara
saat kamu takut.
242
00:17:16,908 --> 00:17:20,402
Dia keluar. Si Resepsionis.
243
00:18:16,769 --> 00:18:18,327
Peter.
244
00:18:30,690 --> 00:18:33,354
- Dunham.
- Apa yang terjadi diatas sana?
245
00:18:43,678 --> 00:18:44,976
Peter, berhati-hatilah.
246
00:18:45,147 --> 00:18:46,171
Mm-hm.
247
00:19:21,805 --> 00:19:22,897
Peter?
248
00:19:23,975 --> 00:19:25,466
Peter. Tidak.
249
00:19:25,644 --> 00:19:27,010
Kita tidak bisa menunggu lebih lama lagi.
250
00:19:27,180 --> 00:19:29,445
- Menjauh darinya sekarang.
- Aku terkena darahnya.
251
00:19:29,617 --> 00:19:32,417
- Jika aku tidak terinfeksi, mungkin sekarang sudah.
- Ini gila.
252
00:19:32,588 --> 00:19:36,458
Mereka disana, kita disini, dan mereka
tidak mengirim orang lain ke atas.
253
00:19:36,628 --> 00:19:40,691
Ini kesempatan terakhir kita untuk tahu
dia datang kesini untuk mencoba menjual apa?
254
00:19:42,938 --> 00:19:44,668
Kunci Rental mobil.
255
00:19:45,775 --> 00:19:48,974
Jangan mengambil apapun dari negosiasi
yang bisa membawamu ke penjara.
256
00:19:49,147 --> 00:19:51,947
Selalu tinggalkan di wilayah netral.
257
00:20:05,039 --> 00:20:07,304
CDC membuka kopernya sekarang.
258
00:20:07,476 --> 00:20:10,844
Kamu bilang mobilnya ditemukan
di garasi didekatnya, ya?
259
00:20:11,015 --> 00:20:13,246
- Dibawah tanah?
- Itu benar.
260
00:20:13,452 --> 00:20:17,481
Aku percaya aku punya hipotesis
tentang bagaimana virus ini berperilaku.
261
00:20:17,658 --> 00:20:18,990
Lanjutkan.
262
00:20:19,161 --> 00:20:22,257
Resepsionis punya reaksi yang berbeda
setelah terkena virus.
263
00:20:22,466 --> 00:20:26,838
Dan aku yakin aku tahu mengapa.
Virus ini ingin menyebarkan dirinya,
264
00:20:27,007 --> 00:20:30,843
Namun untuk melakukannya, dia membutuhkan
organisme lain untuk menginfeksi.
265
00:20:31,013 --> 00:20:33,745
Vandenkemp tiba sendirian di gedung,
266
00:20:33,918 --> 00:20:37,856
Dan setelah dia sampai di kantor
dengan banyak orang, barulah ia menyebar.
267
00:20:38,024 --> 00:20:41,518
Tapi setelah berhasil
menginfeksi orang lain,
268
00:20:41,996 --> 00:20:46,368
Aku yakin virusnya merasakan bahwa
ia berada didalam gedung,
269
00:20:46,537 --> 00:20:49,439
dan dia ingin keluar untuk
terus menyebarkannya.
270
00:20:49,609 --> 00:20:52,545
- Virusnya ingin keluar?
- Ya. Ya.
271
00:20:52,747 --> 00:20:55,081
Apa itu tidak membuatmu merasa
itu sedikit tidak masuk akal?
272
00:20:55,251 --> 00:20:59,280
Tidak. Kurir baru menyebarkannya
setelah dia mendekati pintu kaca.
273
00:20:59,457 --> 00:21:02,895
Dari apa yang kamu katakan, resepsionis
menunjukkan keinginan irasional ...
274
00:21:03,063 --> 00:21:05,294
untuk segera luar,
dan kemudian dia menyebarkannya.
275
00:21:05,467 --> 00:21:08,164
Virus memaksa dia untuk meninggalkan gedung.
276
00:21:08,338 --> 00:21:10,102
Dia ingin keluar.
277
00:21:11,777 --> 00:21:16,444
- Kamu bilang virusnya yg membuatnya lompat?
- Ya. Ya, aku yakin begitu.
278
00:21:30,506 --> 00:21:32,372
Untuk saat ini, dalam koper,
279
00:21:32,543 --> 00:21:33,943
kita menemukan sampel inti-bor,
280
00:21:34,112 --> 00:21:35,842
dari eksplorasi penggalian minyak.
281
00:21:50,137 --> 00:21:51,662
Inilah virus kita.
282
00:21:59,752 --> 00:22:02,916
Sampel ini dicuri dari Perusahaan Solum Oil.
283
00:22:03,090 --> 00:22:07,029
Dengan prosedur normal, itu harusnya
disimpan dalam tabung pelindung kedap udara.
284
00:22:07,498 --> 00:22:10,958
Yang menunjukkan Vandenkemp mungkin
mengambilnya untuk diselundupkan keluar.
285
00:22:11,136 --> 00:22:14,130
Apa dokumennya menunjukkan
seberapa jauh ia datang?
286
00:22:16,078 --> 00:22:17,546
Itu berasal dari jarak 10 mil.
287
00:22:21,219 --> 00:22:23,051
Yah, kalau begitu...
288
00:22:23,222 --> 00:22:26,557
Aku yakin kita berada pada teror
75.000 tahun lalu ...
289
00:22:26,728 --> 00:22:30,393
Salah satu penyebab yg bertanggung jawab
memusnahkan mamalia pada Zaman Es.
290
00:22:30,567 --> 00:22:35,007
- Sesuatu kadang harus ditinggalkan sendiri.
- Dr. Bishop, bisa kamu temukan obatnya?
291
00:22:35,174 --> 00:22:36,607
Mungkin, butuh waktu.
292
00:22:36,777 --> 00:22:40,613
Tapi sekarang kita perlu menjaga
semua orang tetap aman.
293
00:22:40,783 --> 00:22:44,687
Sekarang aku punya sampel yg terisolasi,
Aku bisa membuat layar tox-nya.
294
00:22:44,856 --> 00:22:47,155
Setidaknya kita bisa mengidentifikasi
siapa yang sudah terinfeksi.
295
00:22:47,627 --> 00:22:49,425
Apa berlian dan permata bisa?
296
00:22:49,897 --> 00:22:51,627
Bisa, jika mereka cukup besar.
297
00:22:53,269 --> 00:22:56,468
- Agen Dunham. Bill Hubert, CDC.
- Hai.
298
00:22:56,641 --> 00:22:58,269
Jadi, bagaimana kamu akan melakukannya?
299
00:22:58,444 --> 00:23:01,938
Dua kelompok, kita bagi menurut abjad.
300
00:23:02,116 --> 00:23:03,345
Oke, aku bisa melakukan itu.
301
00:23:03,519 --> 00:23:08,323
A sampai M, kalian pergi denganku,
dan sisanya pergi dengan Agen Hubert.
302
00:23:19,744 --> 00:23:22,179
Hubungi Departemen Luar Negeri ...
303
00:23:22,349 --> 00:23:25,912
... dan minta persetujuan untuk
Pemberantasan Level 6.
304
00:23:26,688 --> 00:23:28,554
Level 6?
305
00:23:29,860 --> 00:23:31,988
Kita tidak tahu bagaimana menahannya,
306
00:23:32,999 --> 00:23:36,060
Jika ada seseorang yg terinfeksi keluar.
307
00:23:42,380 --> 00:23:43,541
- Terima kasih.
- Tidak masalah.
308
00:23:43,715 --> 00:23:45,206
Teman-teman.
309
00:23:45,385 --> 00:23:46,910
Terima kasih.
310
00:23:59,674 --> 00:24:00,972
Bagaimana perkembangan kita?
311
00:24:01,176 --> 00:24:02,906
Kita baru saja mulai.
312
00:24:03,079 --> 00:24:06,380
Pertama, Vincent Ames.
313
00:24:07,485 --> 00:24:09,317
Bagaimana aku tahu?
314
00:24:10,123 --> 00:24:14,494
Jika kamu terinfeksi, larutannya
akan berubah menjadi hitam.
315
00:24:14,697 --> 00:24:16,222
Lidi kapas.
316
00:24:17,101 --> 00:24:20,903
Tolog usap bagian dalam pipimu.
317
00:24:41,973 --> 00:24:43,601
Amber.
318
00:24:43,976 --> 00:24:45,342
Kamu aman.
319
00:24:49,952 --> 00:24:51,284
Kita akan tetap berurusan.
320
00:24:52,356 --> 00:24:55,384
Baiklah, selanjutnya adalah
Peter dan kemudian Olivia.
321
00:25:02,271 --> 00:25:04,138
Wanita duluan.
322
00:25:07,781 --> 00:25:10,046
Usap dalam pipimu.
323
00:25:38,862 --> 00:25:41,128
Kamu tidak terinfeksi.
324
00:25:44,839 --> 00:25:46,330
Peter.
325
00:26:31,711 --> 00:26:34,204
Kamu tidak apa-apa.
Kamu baik-baik saja.
326
00:26:35,017 --> 00:26:38,284
Oke. Oke, berikutnya.
327
00:26:38,455 --> 00:26:41,051
Oke. Mari kita bawa
kelompok pertama ke bawah.
328
00:26:41,227 --> 00:26:43,924
Kalian, ikut aku. Mari kita pergi.
329
00:26:55,349 --> 00:26:58,343
Ini kelompok pertama yg tidak
terinfeksi dari dua kelompok pengujian.
330
00:26:58,854 --> 00:27:00,823
Fiona Norris.
331
00:27:01,224 --> 00:27:03,352
Lauren nossel.
332
00:27:03,862 --> 00:27:05,763
Glenn Paulson.
333
00:27:06,599 --> 00:27:08,865
Vincent Ames.
334
00:27:10,840 --> 00:27:12,741
Olivia Dunham.
335
00:27:14,179 --> 00:27:15,441
- Peter Bishop.
- Tunggu, berhenti.
336
00:27:15,613 --> 00:27:19,051
- Darah keluar dari hidungnya. Dia terinfeksi.
- Aku harus pergi keluar.
337
00:27:19,754 --> 00:27:23,351
- Hentikan dia. Bawa dia pergi dari pintu.
- Aku harus pergi keluar.
338
00:27:24,494 --> 00:27:26,487
Aku harus pergi keluar!
339
00:27:33,008 --> 00:27:34,601
Aku terinfeksi?
340
00:27:34,777 --> 00:27:36,575
Aku takut begitu.
341
00:27:37,315 --> 00:27:39,409
Tapi aku tidak didekat siapapun.
342
00:27:39,585 --> 00:27:42,579
Steve. Kamu harus ikut denganku.
343
00:27:49,234 --> 00:27:52,763
Olivia, tolong, tolong!
kamu harus membuka pintu ini!
344
00:27:52,939 --> 00:27:57,241
- Peter, aku tidak bisa. Kau tahu itu.
- Lihat aku. Lihat aku. Aku baik-baik saja.
345
00:27:57,413 --> 00:27:59,075
- Lihatlah aku!
- Peter.
346
00:27:59,249 --> 00:28:02,186
Olivia. Olivia!
347
00:28:23,887 --> 00:28:26,585
Amber. Kamu aman.
348
00:28:32,501 --> 00:28:35,336
Olivia. Kami barusan selesai
dengan layar tox.
349
00:28:35,506 --> 00:28:36,804
Peter terinfeksi.
350
00:28:36,975 --> 00:28:38,603
Peter?
351
00:28:38,778 --> 00:28:41,077
Tes itu salah. Aku
tidak tahu bagaimana, tapi...
352
00:28:41,248 --> 00:28:44,651
Tapi darah keluar dari hidungnya
dan dia masih di dalam gedung.
353
00:28:45,789 --> 00:28:47,485
Oke.
354
00:28:49,094 --> 00:28:51,120
Apa itu tentang Peter?
355
00:28:55,237 --> 00:28:58,766
Wabah Kamboja yg ke-4
...membunuh 7300 orang,
356
00:28:58,942 --> 00:29:02,675
yang bisa dihindari jika pihak
berwenang Cina bergerak cepat.
357
00:29:02,848 --> 00:29:09,121
Itu baru Level 4. Ini diklasifikasikan sebagai
Level 6. Sekarang, itu satu-satunya pilihan.
358
00:29:09,292 --> 00:29:11,625
Uh, mereka menyelesaikan layar toxnya.
359
00:29:11,796 --> 00:29:16,826
Aku dengar, 11 warga sipil terinfeksi
dan seorang rekanmu. Maafkan aku.
360
00:29:17,004 --> 00:29:18,871
Jadi, apa yang kita lakukan sekarang?
361
00:29:19,041 --> 00:29:23,036
Keluarkan sisanya yang sudah
dites negatif.
362
00:29:23,214 --> 00:29:27,312
Departemen Luar Negeri telah resmi
mengizinkan Tentara AD mengambil alih sisanya.
363
00:29:27,487 --> 00:29:28,978
- Tentara?
- Dunham.
364
00:29:29,156 --> 00:29:31,388
Ini satu-satunya cara untuk
memastikan virus ini diberantas.
365
00:29:31,561 --> 00:29:35,397
Ada selusin orang. Kamu tidak bisa bilang
bahwa membunuh mereka satu-satunya pilihan.
366
00:29:36,602 --> 00:29:38,571
Ikut aku.
367
00:29:39,239 --> 00:29:41,231
Jalankan untuknya.
368
00:29:42,878 --> 00:29:46,247
Pemetaan ini didasarkan jika ada
satu orang yang keluar dari sana,
369
00:29:46,417 --> 00:29:48,853
dan menginfeksi seseorang di luar.
370
00:29:49,021 --> 00:29:50,853
Ini dua minggu dari sekarang.
371
00:29:51,925 --> 00:29:53,860
Kami tidak punya sistem penahan.
Tidak ada obat.
372
00:29:54,029 --> 00:29:57,899
Apa solusi yg kamu usulkan,
Agen Dunham?
373
00:30:10,154 --> 00:30:11,782
Walter.
374
00:30:11,957 --> 00:30:14,586
Walter, kamu tidak boleh melepas...
375
00:30:14,761 --> 00:30:18,666
Tidak masalah.
Virusnya tidak diudara,
376
00:30:18,868 --> 00:30:21,463
Itu ditularkan oleh tubuh melalui
cairan, darah, air liur.
377
00:30:22,974 --> 00:30:25,911
Walter, kita akan mengatasi masalah ini.
378
00:30:26,446 --> 00:30:29,007
Peter akan baik-baik saja.
379
00:30:32,088 --> 00:30:33,283
Sudah waktunya untuk pergi.
380
00:30:33,457 --> 00:30:37,122
Kami meminta semua personil yg tidak
terinfeksi, keluar dari gedung sekarang.
381
00:30:40,402 --> 00:30:44,170
Walter, kita harus
membantu Peter dari luar.
382
00:30:47,046 --> 00:30:49,811
Ayolah, Walter. Mari kita pergi.
383
00:30:56,660 --> 00:30:57,821
Astrid, di mana kau?
384
00:30:57,996 --> 00:31:00,990
Walter tidak mau pergi.
Dia pikir dia bisa membuat obatnya.
385
00:31:01,168 --> 00:31:03,034
Apa dia punya ide bagaimana
melakukan hal itu?
386
00:31:03,204 --> 00:31:04,502
Tidak, belum.
387
00:31:06,009 --> 00:31:07,374
Astrid, mereka menyerah.
388
00:31:07,544 --> 00:31:09,741
CDC tidak ingin ambil resiko
dengan kontaminasinya ...
389
00:31:09,948 --> 00:31:13,545
Jadi mereka berencana membunuh semua
yg ada didalam. Kamu tidak boleh ada disana.
390
00:31:16,459 --> 00:31:18,519
Walter akan memikirkan sesuatu.
391
00:31:18,695 --> 00:31:21,529
- Kami akan baik-baik saja.
- Astrid...
392
00:31:24,604 --> 00:31:27,404
- Apa yg diinginkan Agen Dunham?
- Tidak ada.
393
00:31:28,410 --> 00:31:30,744
Bantu aku menyeret si Belanda ke dapur.
394
00:31:30,914 --> 00:31:33,008
Ada meja di sana dan wastafel.
395
00:31:40,529 --> 00:31:44,969
Homo sapiens bertahan
100 milenium lalu,
396
00:31:45,137 --> 00:31:49,132
... jadi sesuatu pasti
telah membunuh virus ini.
397
00:31:49,309 --> 00:31:53,247
Metabolisme lambat,
mengembangkan jenis darah.
398
00:31:56,020 --> 00:32:00,083
Kecuali virus celaka ini
bukan organisme tertentu.
399
00:32:00,260 --> 00:32:03,163
Seandainya aku punya binatang,
kucing atau tikus ...
400
00:32:03,900 --> 00:32:08,635
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Tidak ada waktu untuk itu, tentu saja.
401
00:32:08,807 --> 00:32:11,835
Walter, apa yang bisa kulakukan?
402
00:32:21,694 --> 00:32:23,856
Aku tidak bisa membiarkan Peter mati lagi.
403
00:32:26,067 --> 00:32:28,002
Dan dia akan mati.
404
00:32:30,006 --> 00:32:31,872
Mereka semua akan mati.
405
00:32:33,345 --> 00:32:37,181
Dan tidak ada yang bisa kulakukan.
406
00:32:40,623 --> 00:32:43,651
Walter, kau ingat pagi ini?
407
00:32:43,828 --> 00:32:45,694
Apa yang kamu bilang di museum sains?
408
00:32:45,865 --> 00:32:50,999
Kamu bilang bahwa Magellan berlayar
keliling dunia dengan 237 orang.
409
00:32:51,173 --> 00:32:55,237
237, hampir semuanya meninggal.
410
00:32:55,413 --> 00:32:57,974
Ya, tapi 18 dari mereka tidak.
411
00:32:58,385 --> 00:33:00,877
Itulah yang kamu bilang, Walter.
412
00:33:01,055 --> 00:33:04,754
Meskipun kemungkinan, 18 dari mereka
kembali ke keluarga mereka.
413
00:33:04,928 --> 00:33:10,335
Sisanya meninggal karena penyakit kudis,
lambat laun mati mengerikan.
414
00:33:10,503 --> 00:33:12,564
Diare tak terkendali.
415
00:33:12,741 --> 00:33:14,733
Jerawat berdarah.
416
00:33:14,911 --> 00:33:17,073
Mereka semua mati.
417
00:33:23,758 --> 00:33:27,059
Kecuali kita masih di sini.
418
00:33:31,603 --> 00:33:36,977
75.000 tahun yang lalu, virus ini
menghabisi seluruh planet sampai dia punah.
419
00:33:38,681 --> 00:33:41,277
tapi kemudian hidup kembali.
420
00:33:43,388 --> 00:33:47,156
Jadi sesuatu pasti membunuhnya.
421
00:33:47,328 --> 00:33:49,594
Virus aktif.
422
00:33:53,805 --> 00:33:55,103
- Ash...
- Astrid.
423
00:33:55,274 --> 00:33:58,507
Tidak, abu.
424
00:34:00,315 --> 00:34:02,147
Gunung Toba ...
425
00:34:02,318 --> 00:34:06,849
...letusan gunung berapi terbesar
selama 25 juta tahun terakhir.
426
00:34:07,026 --> 00:34:09,359
Itu menghalangi cahaya matahari.
427
00:34:09,529 --> 00:34:16,336
Abu sulfat menghujani seluruh dunia.
428
00:34:18,477 --> 00:34:22,940
Sulfur. Sulfur.
Bisa jadi itu.
429
00:34:23,118 --> 00:34:25,383
- Dimana kita mendapatkan sulfur?
- Buka lemari es.
430
00:34:25,554 --> 00:34:27,990
Sekarang, bilang padaku apa yang
dibutuhkan untuk bekerja.
431
00:34:29,327 --> 00:34:30,454
Um ...
432
00:34:30,629 --> 00:34:34,898
Ada diet soda. Ada saus asam manis.
Ada, eh ... ada yoghurt.
433
00:34:35,070 --> 00:34:37,130
Ada keju, lobak...
434
00:34:37,306 --> 00:34:39,502
Oh, lobak! ...ambil itu.
435
00:34:43,149 --> 00:34:46,484
Glikosida pada lobak
punya sulfur tinggi.
436
00:34:46,654 --> 00:34:51,924
Jika aku benar, ini harusnya
bisa menyerang virus.
437
00:35:41,006 --> 00:35:44,102
Sulfida diencerkan empat bagian per-juta.
438
00:35:44,278 --> 00:35:49,275
Lalu panaskan untuk mengkatalis dasarnya.
1,5 cc harusnya cukup.
439
00:35:49,453 --> 00:35:52,185
Oke. Aku mengerti.
440
00:35:56,397 --> 00:35:58,798
Setelah kami mengabari
keluarga korban ...
441
00:35:58,967 --> 00:36:00,367
...kami akan merilis pernyataan.
442
00:36:00,537 --> 00:36:04,840
Virus telah dikendalikan. Kita tidak
perlu takut lagi akan wabahnya.
443
00:36:05,011 --> 00:36:07,139
- Walter menemukan obatnya.
- Aku akan meneleponmu kembali.
444
00:36:07,314 --> 00:36:08,646
Ini yang dia butuhkan.
445
00:36:09,819 --> 00:36:12,186
Berbasis sulfida, penahan neuraminidase.
446
00:36:12,355 --> 00:36:13,755
Kita akan butuh pasokan lab bahan kimia.
447
00:36:13,925 --> 00:36:15,689
- yang terdekat ada di Wellesley.
- Oke.
448
00:36:15,861 --> 00:36:19,526
Berapa jam untuk mensintesis
obat penangkalnya.
449
00:36:20,234 --> 00:36:24,640
Aku minta maaf, kita tidak punya selama itu.
Kacanya tidak lagi bisa menahan lebih lama.
450
00:36:24,808 --> 00:36:27,209
- Bagaimana jika kami memberimu waktu?
- Apa yang kamu pikirkan?
451
00:36:27,379 --> 00:36:29,405
Gas Fentanyl. Pompa masuk kedalam gedung,
452
00:36:29,583 --> 00:36:31,779
...buat mereka pingsan sementara,
cukup untuk mensintesis obatnya.
453
00:36:31,953 --> 00:36:33,546
Kita bisa mendapatkan truknya
kesini 10 menit lagi.
454
00:36:33,722 --> 00:36:36,249
Tidak, itu tidak bisa.
Sistem ventilasi sudah dimatikan.
455
00:36:36,460 --> 00:36:38,929
Aku tidak bisa ambil resiko menyuruh
seseorang untuk menyalakannya.
456
00:36:39,097 --> 00:36:41,157
Biar aku yang melakukannya.
457
00:36:45,274 --> 00:36:47,106
Itu terserah Agen Broyles, bukan aku.
458
00:36:50,382 --> 00:36:51,610
Kamu punya 15 menit.
459
00:36:51,783 --> 00:36:54,686
- Setelah itu, tak ada lagi kesempatan.
- Ya, Pak.
460
00:37:27,707 --> 00:37:30,576
Dunham, truk gas ada disini.
Bagaimana posisimu
461
00:37:30,745 --> 00:37:33,374
Aku di lift menuju garasi parkir.
462
00:37:34,084 --> 00:37:36,645
Kamu tidak bisa menahan kami disini!
Aah!
463
00:37:49,240 --> 00:37:50,606
Biarkan katupnya terbuka.
464s
00:38:10,574 --> 00:38:12,042
Dengar, aku di sini untuk membantumu.
465
00:38:12,210 --> 00:38:13,803
Beri aku pistol, Olivia.
466
00:38:14,013 --> 00:38:17,416
- Peter, mereka akan menembakmu.
- Lagian mereka akan membunuh kita.
467
00:38:17,585 --> 00:38:21,079
Obatnya di luar sana.
Mereka bohong pada kita.
468
00:38:21,257 --> 00:38:22,725
Dan kamu mengunciku di sini.
469
00:38:24,062 --> 00:38:25,189
Kau mengkhianatiku!
470
00:38:47,598 --> 00:38:49,362
Tetap disana.
471
00:38:53,308 --> 00:38:54,799
Dunham.
472
00:38:54,977 --> 00:38:57,378
Agen Dunham, bisa kau dengar aku?
473
00:39:05,527 --> 00:39:07,325
- Agen Farnsworth.
- ya Pak.
474
00:39:07,497 --> 00:39:08,965
Apa sistem ventilasi sudah nyala?
475
00:39:10,167 --> 00:39:14,231
Belum Pak, masih mati.
Olivia belum berhasil.
476
00:39:15,742 --> 00:39:17,210
Kita harus cepat.
477
00:39:17,378 --> 00:39:19,176
Aku memberimu 15 menit.
478
00:39:19,683 --> 00:39:22,209
Aku paham kamu punya kewenangan
operasional di sini.
479
00:39:22,386 --> 00:39:24,720
Tapi ada orang disana yang sudah
seperti keluargaku sendiri.
480
00:39:24,891 --> 00:39:27,258
- Tambahan 10 menit.
- Maafkan aku.
481
00:39:58,877 --> 00:40:00,675
Ventilasi hidup. Kamu bisa lanjut.
482
00:40:13,834 --> 00:40:16,463
- Ini, pakai ini.
- Mengapa?
483
00:40:16,638 --> 00:40:17,799
Percayalah.
484
00:41:07,518 --> 00:41:10,216
Kau akan baik-baik saja, Peter.
485
00:41:11,925 --> 00:41:13,894
Istirahatlah, Nak.
486
00:41:35,896 --> 00:41:37,762
Nak...
487
00:41:41,338 --> 00:41:43,102
Terima kasih.
488
00:41:47,348 --> 00:41:48,907
Pada kalian semua.
489
00:41:51,287 --> 00:41:52,619
Perasaanmu sudah membaik?
490
00:41:55,126 --> 00:41:57,494
Oliv ...
491
00:42:00,735 --> 00:42:02,363
Maafkan aku.
492
00:42:04,475 --> 00:42:06,569
Itu bukan dirimu.
493
00:42:08,647 --> 00:42:10,411
Beruntung bagiku, itu bukan kamu.
494
00:42:32,284 --> 00:42:34,048
Walter.
495
00:42:38,895 --> 00:42:40,761
Um ...
496
00:42:41,165 --> 00:42:44,330
Didalam, dilantai atas ...
497
00:42:44,737 --> 00:42:48,836
Waktu kamu bilang,
"Aku tidak bisa membiarkan Peter mati lagi"
498
00:42:54,152 --> 00:42:56,485
Apa maksudmu dengan itu?
499
00:43:00,328 --> 00:43:04,665
Beberapa hal kadang harus ditinggal sendiri,
Agen Farnsworth.