1 00:00:28,661 --> 00:00:31,029 Whoa, whoa, tunggu... 2 00:00:32,634 --> 00:00:35,729 - Lantai berapa? - Enam belas. 3 00:00:40,446 --> 00:00:43,906 - Hari ini akan menyenangkan. - Yeah, yeah. Aku kira begitu. 4 00:00:44,787 --> 00:00:46,653 Bung, kamu tidak terlihat begitu baik. 5 00:00:47,858 --> 00:00:49,087 Apa kamu baik-baik saja? 6 00:01:09,959 --> 00:01:12,724 Hei, Lynda. Aku pikir ada sesuatu yang salah dengan orang itu. 7 00:01:12,898 --> 00:01:15,459 Pak, anda harus tanda tangan. 8 00:01:27,520 --> 00:01:29,887 Lynda, panggil 911. Apa dia baik-baik saja? 9 00:01:34,431 --> 00:01:39,029 Satu, dua, tiga, empat, lima. 10 00:01:41,876 --> 00:01:45,939 - Satu, dua, tiga, empat, lima. - Darah menetes dari hidungnya. 12 00:01:52,259 --> 00:01:54,353 Dia ...dia sudah meninggal. 13 00:02:01,206 --> 00:02:03,607 Apa? Apa dia ...? Dia sudah tidak bernapas? 14 00:02:20,601 --> 00:02:25,601 Diterjemahkan oleh Erioevan [subscene.com] 14 00:02:25,601 --> 00:02:30,535 Season 2 Episode 13 "Kebohongan Apa Yang Tersembunyi" 14 00:02:40,601 --> 00:02:42,035 - Ada yang bisa kubantu? - Ya. 15 00:02:42,237 --> 00:02:45,606 Eh, aku sedang mencari seseorang yang tampaknya telah tersesat. 16 00:02:45,776 --> 00:02:47,506 Oke. Dari sekolah mana dia berasal? 17 00:02:47,679 --> 00:02:51,173 Dia bukan dari sekolah manapun, dia seorang pria, namanya Dr. Walter Bishop. 18 00:02:51,352 --> 00:02:53,287 Aku mengerti. Seseorang dengan kebutuhan khusus. 19 00:02:53,455 --> 00:02:55,788 Heh. Tidak bisa kamu bayangkan. 20 00:02:56,125 --> 00:02:59,961 Ketika Victoria, kapal terakhir yang selamat... 21 00:03:00,132 --> 00:03:03,296 Kembali ke pelabuhan tempatnya berangkat, 22 00:03:03,470 --> 00:03:06,703 Setelah mengelilingi Bumi untuk pertama kalinya. 23 00:03:06,875 --> 00:03:11,542 Hanya 18 yg selamat dari 237 penumpang di dikapal. 24 00:03:11,717 --> 00:03:14,347 - Apa yang terjadi dengan mereka? - Mereka semua mati, nona muda. 25 00:03:14,855 --> 00:03:17,690 Mengerikan dan kebanyakannya mati menyakitkan, mungkin. 26 00:03:17,860 --> 00:03:22,663 Kamu tahu, ketika kamu membuka pintu yg baru, ada harga yg harus ditanggung. 27 00:03:22,835 --> 00:03:28,105 Sekarang, bayangkan malam ini, Kamu lihat di bawah tempat tidurmu! 28 00:03:28,310 --> 00:03:31,041 Dan lihatlah... Kamu menemukan seekor monster... 29 00:03:31,214 --> 00:03:35,517 ...dan kamu segera dimakan. Sekarang, jika kamu tidak melihat monster itu... 30 00:03:35,688 --> 00:03:39,091 ... kamu tidak akan menemukannya, dan kamu akan tetap bahagia dalam tidurmu. 31 00:03:39,260 --> 00:03:42,720 ... bukannya dicerna dengan lambat dalam kantung perut makhluk itu. 32 00:03:42,899 --> 00:03:44,868 Tapi kalau beruntung ... 33 00:03:45,035 --> 00:03:48,404 ...saudarimu atau saudaramu mungkin sudah mendengar teriakanmu, 34 00:03:48,574 --> 00:03:51,568 ... dan usahamu akan memberikan pelajaran berharga bagi mereka. 35 00:03:51,746 --> 00:03:53,772 Permisi. Apa anda bekerja di sini? 36 00:03:54,283 --> 00:03:58,552 Tidak. Aku sudah lulus tapi terima kasih. 37 00:03:58,724 --> 00:04:00,215 Dr. Walter Bishop. 38 00:04:00,393 --> 00:04:02,794 Mereka tidak punya hak mencabut keanggotaanku. Tidak berhak. 39 00:04:02,963 --> 00:04:04,295 Walter, kamu menakuti anak-anak. 40 00:04:05,802 --> 00:04:08,671 - Anak-anak harus tahu kebenaran. - Halo, Agen Dunham. 41 00:04:08,873 --> 00:04:11,934 Mereka secara tragis dibuat manja dan keliru. 42 00:04:12,112 --> 00:04:14,274 Apa kamu sudah bilang ke Peter? 43 00:04:14,448 --> 00:04:17,817 Oke. Kami akan kesana segera. 44 00:04:17,987 --> 00:04:19,011 Ayolah. 45 00:04:27,468 --> 00:04:30,200 Detektif, aku Agen Dunham. Ini Peter Bishop. 46 00:04:30,407 --> 00:04:32,899 Detektif Kassel. Kami telah mengambil pernyataan saksi. 47 00:04:33,077 --> 00:04:34,944 mencoba mencari tahu apa yang terjadi. 48 00:04:35,481 --> 00:04:38,178 - Tim Medis sudah sini belum? - Dalam perjalanan. 49 00:04:38,620 --> 00:04:40,555 Ini SIM Belanda. 50 00:04:42,993 --> 00:04:45,429 "Radjan Vandenkemp" 51 00:04:49,070 --> 00:04:52,302 - Aku belum pernah melihat yg seperti ini. - Kamu beruntung. 52 00:04:52,475 --> 00:04:54,706 Aku akan bicara dengan beberapa saksi. 54 00:04:56,181 --> 00:04:58,514 - Aku Agen Dunham dengan FBI. Hai. - Hai. 55 00:04:58,684 --> 00:05:01,211 - Aku akan membiarkan kalian berdua bicara. - Terima kasih. 56 00:05:01,389 --> 00:05:03,950 Apa dia punya janji sini...di Vitas? 57 00:05:04,126 --> 00:05:07,393 Mm-mm. Tidak ada yang mengenalnya. Tidak ada yang mengharapkannya. 58 00:05:07,565 --> 00:05:09,796 Aku bahkan tidak pikir dia tahu kemana dia akan pergi. 59 00:05:09,969 --> 00:05:13,532 Dia turun dari lift, tampak bingung dan kemudian jatuh. 60 00:05:13,708 --> 00:05:15,039 Oke, terima kasih. 61 00:05:15,210 --> 00:05:17,009 Broyles, dia ada dibawah. 62 00:05:17,180 --> 00:05:19,843 Dia akan memeriksa Vandenkemp, melihat apa yang bisa dia peroleh. 63 00:05:20,018 --> 00:05:23,854 Dia tidak kenal siapapun. Tidak tampak punya urusan apapun untuk dilakukan. 64 00:05:24,358 --> 00:05:26,384 Permisi, bisa aku mengajukan pertanyaan? 65 00:05:26,561 --> 00:05:29,053 - Tentu, dengan bapak? - Ames. Vincent Ames. 66 00:05:29,232 --> 00:05:32,635 Aku VP bagian Rekayasa Geoteknik. Apa kami bisa segera pergi? 67 00:05:32,805 --> 00:05:36,037 Belum bisa, aku kira. 68 00:05:36,209 --> 00:05:39,408 - Apa kita tahu apa yg terjadi padanya? - Itulah yang kita coba cari tahu. 69 00:05:39,581 --> 00:05:42,017 Kami akan beritahu anda segera setelah anda dibolehkan pergi. 70 00:05:43,755 --> 00:05:45,986 Mike, kurir, dia naik dengannya. 71 00:05:46,159 --> 00:05:48,094 Yang mana Mike? 72 00:05:48,262 --> 00:05:50,322 Dia duduk tepat di sana. 73 00:06:09,963 --> 00:06:13,765 Dr. Bishop, Agen Farnsworth. Kami dapat pria yg tewas, usia 50. 74 00:06:13,936 --> 00:06:15,768 Kami percaya dia dari Belanda. 75 00:06:15,939 --> 00:06:19,001 Masuk ke Vitas Petrol pukul 7:30 pagi ini dan pembuluh darahnya pecah. 76 00:06:19,177 --> 00:06:23,275 Oh! aku mengerti. Vaskulitis bisa jadi penyebabnya. 77 00:06:23,450 --> 00:06:26,819 Atau Fistula Arteriovenosa ... 78 00:06:26,989 --> 00:06:29,653 ... yang merupakan saluran abnormal antara pembuluh. 79 00:06:29,827 --> 00:06:33,356 Hasil dari tekanan darah yg sangat tinggi, mengakibatkan pembengkakan pembuluh darah. 80 00:06:33,533 --> 00:06:35,399 Hingga mereka pecah?... Biasanya tidak. 81 00:06:35,569 --> 00:06:37,903 Kalau begitu itulah sebabnya kita di sini, aku kira. 82 00:06:40,210 --> 00:06:41,735 Jangan. Tidak, tidak. 83 00:06:51,661 --> 00:06:54,564 Gedung ini harus dikarantina segera. 84 00:06:54,733 --> 00:06:56,031 Tidak ada yang boleh masuk atau keluar. 85 00:06:56,202 --> 00:06:59,196 Aku yakin kita punya kasus penularan di tangan kita. 86 00:06:59,374 --> 00:07:00,899 Tapi Olivia dan Peter ... 87 00:07:01,077 --> 00:07:03,546 .. mereka akan terjebak di dalam. 88 00:07:08,922 --> 00:07:10,891 Karantina gedungnya, Agen Broyles. 89 00:07:22,376 --> 00:07:25,779 Aku harus mencari tahu lebih lanjut tentang korban pertama, Peter. 90 00:07:25,949 --> 00:07:29,978 Si orang Belanda. Jika aku bisa tahu dari mana dia datang, mau kemana dia ... 91 00:07:30,155 --> 00:07:33,149 Maka aku bisa mulai untuk memastikan apa yg sudah menginfeksinya. 92 00:07:33,327 --> 00:07:36,230 - Walter, kami belum tahu. - Yah, siapa yang dia ingin temui? 93 00:07:36,398 --> 00:07:39,163 Seseorang di sana pasti mengenalnya, yang mengetahui sesuatu ... 94 00:07:41,907 --> 00:07:43,569 Walter? 95 00:07:48,050 --> 00:07:49,176 CDC di sini. 96 00:07:49,619 --> 00:07:52,590 - Kamu hati-hati di atas sana, Nak. - Aku akan hati-hati. 97 00:07:54,193 --> 00:07:56,287 CDC di sini. 98 00:07:56,998 --> 00:07:59,968 Walter, itu akan baik-baik saja. 99 00:08:00,870 --> 00:08:02,805 Kita harus mulai bekerja. 100 00:08:09,517 --> 00:08:10,985 Mengapa polisi menahan kita? 101 00:08:11,153 --> 00:08:13,486 Kita berada di tengah-tengah kontaminasi virus. 102 00:08:13,657 --> 00:08:15,626 Pusat Pengendalian Penyakit di sini. 103 00:08:15,793 --> 00:08:18,229 - Apa kamu bilang, kita dikarantina? - Untuk saat ini. Ya. 104 00:08:18,398 --> 00:08:19,627 Apa yang terjadi dengan Mike? 105 00:08:20,134 --> 00:08:21,192 Dia terinfeksi. 106 00:08:22,137 --> 00:08:23,196 Apa dia mati? 107 00:08:26,510 --> 00:08:28,673 Dia yang paling dekat. Dia tepat di atas pria itu. 108 00:08:28,847 --> 00:08:31,009 Kamu juga disana, di samping kurir! 109 00:08:31,184 --> 00:08:32,709 Dan Devon dan Vincent. 110 00:08:32,887 --> 00:08:35,220 - Kamu terkena darahnya. - Mengapa mereka tidak sakit? 111 00:08:35,390 --> 00:08:38,259 - Bagaimana kamu menjelaskan itu? - Aku tidak tahu. Ini hanya masalah waktu. 112 00:08:42,335 --> 00:08:43,701 Mereka menutup aliran udara. 113 00:08:43,870 --> 00:08:47,000 Aku minta Detektif Kassel melakukannya. Ini protokol. 114 00:08:47,176 --> 00:08:50,079 Jaga-jaga jika itu virus udara, kita tidak ingin terjadi penyebaran. 115 00:08:50,248 --> 00:08:52,740 Jadi, aku perlu memisahkan kalian dalam beberapa kelompok. 116 00:08:52,918 --> 00:08:54,888 Mereka yang berada dekat dengan Vandenkemp, 117 00:08:55,055 --> 00:08:57,524 ... jika bisa kalian berkumpul di salah satu ruang rapat. 118 00:08:57,692 --> 00:09:02,155 Ini hanya tindakan pencegahan sampai kita tahu apa ini dan bagaimana ia menyebar. 119 00:09:02,934 --> 00:09:04,596 Ayo, mari kita pergi. 120 00:09:05,905 --> 00:09:06,963 Agenn Broyles. 121 00:09:08,042 --> 00:09:10,911 Arnold McFadden, Direktur lapangan CDC. 122 00:09:11,080 --> 00:09:13,174 Aku paham, kamu punya dua orang diatas sana. 123 00:09:13,584 --> 00:09:16,384 Apa ini semacam hasil bio-terorisme? 124 00:09:16,555 --> 00:09:19,116 Kami sedang mencari kemungkinan, tapi belum ada hasil. 125 00:09:19,293 --> 00:09:22,787 - Kamu menugaskanku? - Mari bawa Tim ke lobi. 126 00:09:22,966 --> 00:09:26,369 Biarkan pemeriksaan darah berlangsung. Karantina radius dua blok dengan pembatas. 127 00:09:38,089 --> 00:09:41,857 Aku butuhkan setidaknya setengah lusin dari sampel itu, anak muda. 128 00:09:42,028 --> 00:09:46,297 - Permisi, siapa kamu? - Dan bawakan aku centrifuge punyamu. 129 00:09:51,010 --> 00:09:55,472 Agen Broyles. Eh, Walter ditangkap. 130 00:09:57,319 --> 00:10:00,484 Agen Broyles, terima kasih Tuhan. Tolong beritahu orang-orang ini melepaskanku. 131 00:10:00,658 --> 00:10:04,027 Dia melanggar garis keamanan. Dia mengklaim dari FBI, tapi tidak punya lencana. 132 00:10:04,197 --> 00:10:05,859 Aku bilang aku konsultan. 133 00:10:06,033 --> 00:10:08,025 Dr. Bishop bekerja dengan kami. 134 00:10:08,203 --> 00:10:10,229 Putranya Peter, ada di dalam gedung. 135 00:10:10,407 --> 00:10:11,874 Aku harus kembali ke lab. 136 00:10:12,043 --> 00:10:14,672 Aku mencoba untuk menentukan dengan patogen apa aku berurusan. 137 00:10:14,847 --> 00:10:18,546 - Aku butuh sampel darah untuk mengerjakannya. - Aku mengerti kamu ingin membantu ... 138 00:10:18,719 --> 00:10:20,711 tapi aku punya pengalaman dengan patogen, 139 00:10:20,890 --> 00:10:24,019 Dan aku ketua biokimia di Harvard ... 140 00:10:24,194 --> 00:10:27,427 ... dan punya sedikit kesabaran untuk birokrat yg berpikiran-pendek. 141 00:10:28,502 --> 00:10:30,494 Walter. 142 00:10:31,407 --> 00:10:33,535 Itu tidak membantu. 143 00:10:36,180 --> 00:10:40,677 Maafkan aku. Kami butuh lebih banyak informasi. 144 00:10:40,854 --> 00:10:43,882 Anakku bilang padaku bahwa beberapa orang terkena darah pada diri mereka ... 145 00:10:44,059 --> 00:10:46,722 ... dari orang yang terinfeksi, tapi baru satu dari mereka yg meninggal. 146 00:10:46,897 --> 00:10:49,629 Mengapa dia? Mengapa yang lain tidak menunjukkan gejala? 147 00:10:49,835 --> 00:10:53,102 Aku harus kembali ke labku dan mencari tahu. 148 00:10:53,908 --> 00:10:56,401 Tidak peduli apa pandanganmu tentang Dr. Bishop, 149 00:10:56,579 --> 00:10:58,878 ...aku jamin dia aset yang berharga. 150 00:11:02,621 --> 00:11:05,217 Hubert, kamu antar Dr. Bishop ke lab, 151 00:11:05,393 --> 00:11:07,726 ... dengan sampel yang tidak boleh kamu biarkan lepas dari pengawasanmu. 152 00:11:07,896 --> 00:11:11,561 Terima kasih. Terima kasih. Yah, cepat ambil ... 153 00:11:11,736 --> 00:11:13,967 ... piyamamu. Ayo, mari kita pergi. 154 00:11:14,140 --> 00:11:15,938 Ayo, ayo, ayo. 155 00:11:21,751 --> 00:11:25,450 Aku tidak bisa menemukan nama Vandenkemp di manapun pada database ini. 156 00:11:25,624 --> 00:11:27,685 Yah, dia pasti kesini untuk bertemu seseorang. 157 00:11:27,895 --> 00:11:29,989 - Seberapa jauh kau mengecek? - Dua bulan. 158 00:11:36,775 --> 00:11:39,267 Mereka semua menghubungi keluarga mereka. 159 00:11:40,114 --> 00:11:44,348 Kamu mau menghubungi adikmu, sekedar beritahu dia tahu apa yang terjadi? 160 00:11:47,492 --> 00:11:49,620 Apa menurutmu yang ini? 161 00:11:49,795 --> 00:11:52,357 Orang ini, Ames, punya dua janji pagi ini... 162 00:11:52,534 --> 00:11:55,869 ... dia membersihkan kalender dimenit terakhir kemarin, tapi dia ada di sini. 163 00:11:57,575 --> 00:11:59,874 Itu tidak berarti apa-apa. 164 00:12:00,045 --> 00:12:03,483 Itu juga tidak berarti tidak punya arti apa-apa. 165 00:12:03,651 --> 00:12:05,517 Teman-teman. 166 00:12:06,322 --> 00:12:08,257 Kita punya masalah. 167 00:12:17,906 --> 00:12:20,171 Apa yang terjadi padaku? 168 00:12:24,050 --> 00:12:25,780 Kemarilah. 169 00:12:28,489 --> 00:12:29,718 Aku ingin kamu berbaring ... 170 00:12:29,892 --> 00:12:32,590 ... dan cobalah untuk beristirahat dan tenanglah sebisa mungkin, oke? 171 00:12:32,763 --> 00:12:36,064 - Oke, akan kuambilkan air. - Terima kasih. 172 00:12:37,437 --> 00:12:39,406 Terima kasih. 173 00:12:39,574 --> 00:12:41,566 Aku segera kembali. 174 00:12:45,750 --> 00:12:47,548 Jadi berapa banyak waktu yang dia punya? 175 00:12:47,720 --> 00:12:50,987 Aku tidak tahu. Si Kurir meninggal sekitar setengah jam ... 176 00:12:51,158 --> 00:12:52,751 ... setelah memberikan Vandenkemp CPR. 177 00:12:57,135 --> 00:12:59,604 - Dia sakit. - Aku takut begitu. 178 00:12:59,772 --> 00:13:02,402 - Dia tidak terkena darah pada tubuhnya. - Kamu tidak tahu itu. 179 00:13:02,577 --> 00:13:05,843 Dia tidak berada didekatnya ketika dia meninggal. Kita semua juga bisa kena. 180 00:13:06,049 --> 00:13:07,243 Tapi kita tidak tahu itu. 181 00:13:07,417 --> 00:13:10,252 Dia berteman dengan kurir. Mungkin dia menginfeksinya. 182 00:13:10,422 --> 00:13:14,622 Faktanya, kita belum tahu. Sangat penting bagi kita tetap tenang. 183 00:13:14,796 --> 00:13:17,061 Bisa aku bicara denganmu secara pribadi, Tn. Ames? 184 00:13:19,569 --> 00:13:22,699 Oke, aku tahu Pak Vandenkemp kesini untuk menemuimu. 185 00:13:22,875 --> 00:13:26,643 Jadwalmu diatur ulang kemarin dan pagi ini kamu membersihkannya. 186 00:13:26,982 --> 00:13:28,712 Mengapa dia di sini? 187 00:13:32,724 --> 00:13:35,889 Dia datang ke sini untuk menjual informasi dari salah satu pesaing kami. 188 00:13:36,096 --> 00:13:40,000 - Jenis informasi apa? - Dia mengatakan itu temuan cadangan. 189 00:13:40,169 --> 00:13:42,833 Kemungkinan Vandenkemp memperoleh virusnya dari sana. 190 00:13:43,007 --> 00:13:45,636 Apa kamu tahu cadangan minyak mana? Pesaing yang mana itu? 191 00:13:45,811 --> 00:13:49,910 Dia tidak mau bilang. Dia hanya bilang, "Aku punya sesuatu untuk kutunjukan padamu." 192 00:13:50,118 --> 00:13:53,317 Sesuatu yang kupikir akan sangat berharga. 193 00:13:53,690 --> 00:13:57,059 Dia seharusnya sudah pergi sebelum semua staf datang pagi ini. 194 00:13:57,863 --> 00:13:59,832 Yah, lalu dimana itu? Informasinya? 195 00:13:59,999 --> 00:14:03,562 Aku tidak tahu. Dia tidak membawa apa-apa. 196 00:14:04,741 --> 00:14:08,440 Ini bisnis yang sangat kompetitif. Aku tahu yg kulakukan melanggar hukum federal. 197 00:14:08,646 --> 00:14:11,617 - Aku lebih suka ke penjara daripada mati disini. - Itu mungkin sudah terlambat ... 198 00:14:11,785 --> 00:14:14,084 ... untuk menukar sesuatu untuk yang lain saat ini, Tn Ames. 199 00:14:29,012 --> 00:14:30,947 Radjan Vandenkemp adalah seorang konsultan minyak. 200 00:14:31,115 --> 00:14:33,550 Dia tiba 3 hari yang lalu dalam penerbangan dari Dubai. 201 00:14:33,720 --> 00:14:37,453 Kami sudah menghubungi 174 dari 212 penumpang di pesawat. 202 00:14:37,626 --> 00:14:41,155 - Tidak ada yang menunjukan gejala infeksi. - Apa kamu bisa melacak perjalannya? 203 00:14:41,331 --> 00:14:44,825 Dia tinggal di penginapan Continental. Tidak ada gejala dilaporkan disana. 204 00:14:45,004 --> 00:14:47,337 Juga tidak ada indikasi dia menjual informasi. 205 00:14:47,507 --> 00:14:50,171 Apa kamu sudah dengar dari Walter? Apa dia sudah mengidentifikasi virusnya? 206 00:14:50,345 --> 00:14:53,339 - Belum. Aku akan memberitahumu ketika aku dapat. - Oke. 207 00:14:55,520 --> 00:14:57,045 Jika kita bisa mengisolasi ketegangan ... 208 00:14:57,223 --> 00:15:01,321 ... kita mungkin bisa memahami kepribadian virus ini. 209 00:15:01,496 --> 00:15:02,657 Kepribadian? 210 00:15:03,532 --> 00:15:07,369 - Walter, itu bukan seseorang. - Centrifuge ada di sana. 211 00:15:10,510 --> 00:15:13,379 Tidak, virus bukan orang, Astrid. 212 00:15:13,748 --> 00:15:16,548 Tapi mereka tampaknya punya pikiran mereka sendiri. 213 00:15:16,753 --> 00:15:22,388 Virus rabies tidak dapat bertahan hidup di air. 214 00:15:22,562 --> 00:15:26,763 ... sehingga membuat inangnya punya rasa takut pada air. 215 00:15:26,936 --> 00:15:31,568 - Walter, itu terdengar ... - Percayalah, aku tahu kedengarannya... 216 00:15:31,744 --> 00:15:32,972 Itu hampir tidak bisa dipercaya. 217 00:15:33,145 --> 00:15:37,482 Semakin banyak kita belajar tentang virus, semakin tidak bisa dipercaya kemampuan mereka. 218 00:15:37,653 --> 00:15:40,419 Mereka menyangkal definisi kita tentang hidup dan mati. 219 00:15:40,591 --> 00:15:45,496 Fungsi mereka hanya untuk bertahan hidup, untuk memperbanyak diri ... 220 00:15:45,665 --> 00:15:47,897 Dan menggunakan kita sebagai kendaraan untuk melakukannya. 221 00:15:48,436 --> 00:15:52,238 Itulah kebodohan manusia untuk percaya bahwa kita berada di puncak rantai makanan. 222 00:15:52,409 --> 00:15:54,743 Sebenarnya, itulah virus. 223 00:15:55,414 --> 00:15:57,906 Ketegangan tidak bisa diisolasi. Sampel ini terlalu rapuh. 224 00:15:58,085 --> 00:16:01,283 Sialan. Aku khawatir akan hal ini. 225 00:16:01,691 --> 00:16:03,751 Ini salah satu kabar baik. 226 00:16:03,928 --> 00:16:06,159 Aku yakin virusnya bukan udara. 227 00:16:06,331 --> 00:16:07,424 Bukan? 228 00:16:07,600 --> 00:16:09,762 Jika begitu, akan lebih banyak orang, 229 00:16:09,937 --> 00:16:12,373 ... yang menunjukkan gejala infeksi di gedung itu. 230 00:16:12,574 --> 00:16:14,634 Kita perlu sampel yang lebih baik. 231 00:16:18,650 --> 00:16:20,710 - Broyles dapat sesuatu? - Belum. 232 00:16:20,888 --> 00:16:23,722 Apapun yg Vandenkemp berusaha jual, mereka tidak bisa menemukannya. 233 00:16:27,464 --> 00:16:32,404 - Apa kamu sudah menghubungi Rachel? - Tidak, aku tidak mencobanya. 234 00:16:35,477 --> 00:16:38,174 Dia sudah melalui banyak hal tentangku di rumah sakit, 235 00:16:38,348 --> 00:16:41,183 dan dia masih punya mimpi buruk tentangku sudah mati. 236 00:16:42,922 --> 00:16:45,392 Apa gunanya membuat dia takut lagi? 237 00:16:45,560 --> 00:16:47,426 Kita akan keluar dari sini. 238 00:16:49,165 --> 00:16:50,564 Itulah dirimu. 239 00:16:53,638 --> 00:16:55,630 Bahkan sekarang, kau masih melindunginya. 240 00:16:58,546 --> 00:17:02,382 Aku pikir itu intinya punya seseorang yang peduli padamu dalam hidupmu. 241 00:17:02,719 --> 00:17:05,189 Punya seseorang untuk diajak bicara saat kamu takut. 242 00:17:16,908 --> 00:17:20,402 Dia keluar. Si Resepsionis. 243 00:18:16,769 --> 00:18:18,327 Peter. 244 00:18:30,690 --> 00:18:33,354 - Dunham. - Apa yang terjadi diatas sana? 245 00:18:43,678 --> 00:18:44,976 Peter, berhati-hatilah. 246 00:18:45,147 --> 00:18:46,171 Mm-hm. 247 00:19:21,805 --> 00:19:22,897 Peter? 248 00:19:23,975 --> 00:19:25,466 Peter. Tidak. 249 00:19:25,644 --> 00:19:27,010 Kita tidak bisa menunggu lebih lama lagi. 250 00:19:27,180 --> 00:19:29,445 - Menjauh darinya sekarang. - Aku terkena darahnya. 251 00:19:29,617 --> 00:19:32,417 - Jika aku tidak terinfeksi, mungkin sekarang sudah. - Ini gila. 252 00:19:32,588 --> 00:19:36,458 Mereka disana, kita disini, dan mereka tidak mengirim orang lain ke atas. 253 00:19:36,628 --> 00:19:40,691 Ini kesempatan terakhir kita untuk tahu dia datang kesini untuk mencoba menjual apa? 254 00:19:42,938 --> 00:19:44,668 Kunci Rental mobil. 255 00:19:45,775 --> 00:19:48,974 Jangan mengambil apapun dari negosiasi yang bisa membawamu ke penjara. 256 00:19:49,147 --> 00:19:51,947 Selalu tinggalkan di wilayah netral. 257 00:20:05,039 --> 00:20:07,304 CDC membuka kopernya sekarang. 258 00:20:07,476 --> 00:20:10,844 Kamu bilang mobilnya ditemukan di garasi didekatnya, ya? 259 00:20:11,015 --> 00:20:13,246 - Dibawah tanah? - Itu benar. 260 00:20:13,452 --> 00:20:17,481 Aku percaya aku punya hipotesis tentang bagaimana virus ini berperilaku. 261 00:20:17,658 --> 00:20:18,990 Lanjutkan. 262 00:20:19,161 --> 00:20:22,257 Resepsionis punya reaksi yang berbeda setelah terkena virus. 263 00:20:22,466 --> 00:20:26,838 Dan aku yakin aku tahu mengapa. Virus ini ingin menyebarkan dirinya, 264 00:20:27,007 --> 00:20:30,843 Namun untuk melakukannya, dia membutuhkan organisme lain untuk menginfeksi. 265 00:20:31,013 --> 00:20:33,745 Vandenkemp tiba sendirian di gedung, 266 00:20:33,918 --> 00:20:37,856 Dan setelah dia sampai di kantor dengan banyak orang, barulah ia menyebar. 267 00:20:38,024 --> 00:20:41,518 Tapi setelah berhasil menginfeksi orang lain, 268 00:20:41,996 --> 00:20:46,368 Aku yakin virusnya merasakan bahwa ia berada didalam gedung, 269 00:20:46,537 --> 00:20:49,439 dan dia ingin keluar untuk terus menyebarkannya. 270 00:20:49,609 --> 00:20:52,545 - Virusnya ingin keluar? - Ya. Ya. 271 00:20:52,747 --> 00:20:55,081 Apa itu tidak membuatmu merasa itu sedikit tidak masuk akal? 272 00:20:55,251 --> 00:20:59,280 Tidak. Kurir baru menyebarkannya setelah dia mendekati pintu kaca. 273 00:20:59,457 --> 00:21:02,895 Dari apa yang kamu katakan, resepsionis menunjukkan keinginan irasional ... 274 00:21:03,063 --> 00:21:05,294 untuk segera luar, dan kemudian dia menyebarkannya. 275 00:21:05,467 --> 00:21:08,164 Virus memaksa dia untuk meninggalkan gedung. 276 00:21:08,338 --> 00:21:10,102 Dia ingin keluar. 277 00:21:11,777 --> 00:21:16,444 - Kamu bilang virusnya yg membuatnya lompat? - Ya. Ya, aku yakin begitu. 278 00:21:30,506 --> 00:21:32,372 Untuk saat ini, dalam koper, 279 00:21:32,543 --> 00:21:33,943 kita menemukan sampel inti-bor, 280 00:21:34,112 --> 00:21:35,842 dari eksplorasi penggalian minyak. 281 00:21:50,137 --> 00:21:51,662 Inilah virus kita. 282 00:21:59,752 --> 00:22:02,916 Sampel ini dicuri dari Perusahaan Solum Oil. 283 00:22:03,090 --> 00:22:07,029 Dengan prosedur normal, itu harusnya disimpan dalam tabung pelindung kedap udara. 284 00:22:07,498 --> 00:22:10,958 Yang menunjukkan Vandenkemp mungkin mengambilnya untuk diselundupkan keluar. 285 00:22:11,136 --> 00:22:14,130 Apa dokumennya menunjukkan seberapa jauh ia datang? 286 00:22:16,078 --> 00:22:17,546 Itu berasal dari jarak 10 mil. 287 00:22:21,219 --> 00:22:23,051 Yah, kalau begitu... 288 00:22:23,222 --> 00:22:26,557 Aku yakin kita berada pada teror 75.000 tahun lalu ... 289 00:22:26,728 --> 00:22:30,393 Salah satu penyebab yg bertanggung jawab memusnahkan mamalia pada Zaman Es. 290 00:22:30,567 --> 00:22:35,007 - Sesuatu kadang harus ditinggalkan sendiri. - Dr. Bishop, bisa kamu temukan obatnya? 291 00:22:35,174 --> 00:22:36,607 Mungkin, butuh waktu. 292 00:22:36,777 --> 00:22:40,613 Tapi sekarang kita perlu menjaga semua orang tetap aman. 293 00:22:40,783 --> 00:22:44,687 Sekarang aku punya sampel yg terisolasi, Aku bisa membuat layar tox-nya. 294 00:22:44,856 --> 00:22:47,155 Setidaknya kita bisa mengidentifikasi siapa yang sudah terinfeksi. 295 00:22:47,627 --> 00:22:49,425 Apa berlian dan permata bisa? 296 00:22:49,897 --> 00:22:51,627 Bisa, jika mereka cukup besar. 297 00:22:53,269 --> 00:22:56,468 - Agen Dunham. Bill Hubert, CDC. - Hai. 298 00:22:56,641 --> 00:22:58,269 Jadi, bagaimana kamu akan melakukannya? 299 00:22:58,444 --> 00:23:01,938 Dua kelompok, kita bagi menurut abjad. 300 00:23:02,116 --> 00:23:03,345 Oke, aku bisa melakukan itu. 301 00:23:03,519 --> 00:23:08,323 A sampai M, kalian pergi denganku, dan sisanya pergi dengan Agen Hubert. 302 00:23:19,744 --> 00:23:22,179 Hubungi Departemen Luar Negeri ... 303 00:23:22,349 --> 00:23:25,912 ... dan minta persetujuan untuk Pemberantasan Level 6. 304 00:23:26,688 --> 00:23:28,554 Level 6? 305 00:23:29,860 --> 00:23:31,988 Kita tidak tahu bagaimana menahannya, 306 00:23:32,999 --> 00:23:36,060 Jika ada seseorang yg terinfeksi keluar. 307 00:23:42,380 --> 00:23:43,541 - Terima kasih. - Tidak masalah. 308 00:23:43,715 --> 00:23:45,206 Teman-teman. 309 00:23:45,385 --> 00:23:46,910 Terima kasih. 310 00:23:59,674 --> 00:24:00,972 Bagaimana perkembangan kita? 311 00:24:01,176 --> 00:24:02,906 Kita baru saja mulai. 312 00:24:03,079 --> 00:24:06,380 Pertama, Vincent Ames. 313 00:24:07,485 --> 00:24:09,317 Bagaimana aku tahu? 314 00:24:10,123 --> 00:24:14,494 Jika kamu terinfeksi, larutannya akan berubah menjadi hitam. 315 00:24:14,697 --> 00:24:16,222 Lidi kapas. 316 00:24:17,101 --> 00:24:20,903 Tolog usap bagian dalam pipimu. 317 00:24:41,973 --> 00:24:43,601 Amber. 318 00:24:43,976 --> 00:24:45,342 Kamu aman. 319 00:24:49,952 --> 00:24:51,284 Kita akan tetap berurusan. 320 00:24:52,356 --> 00:24:55,384 Baiklah, selanjutnya adalah Peter dan kemudian Olivia. 321 00:25:02,271 --> 00:25:04,138 Wanita duluan. 322 00:25:07,781 --> 00:25:10,046 Usap dalam pipimu. 323 00:25:38,862 --> 00:25:41,128 Kamu tidak terinfeksi. 324 00:25:44,839 --> 00:25:46,330 Peter. 325 00:26:31,711 --> 00:26:34,204 Kamu tidak apa-apa. Kamu baik-baik saja. 326 00:26:35,017 --> 00:26:38,284 Oke. Oke, berikutnya. 327 00:26:38,455 --> 00:26:41,051 Oke. Mari kita bawa kelompok pertama ke bawah. 328 00:26:41,227 --> 00:26:43,924 Kalian, ikut aku. Mari kita pergi. 329 00:26:55,349 --> 00:26:58,343 Ini kelompok pertama yg tidak terinfeksi dari dua kelompok pengujian. 330 00:26:58,854 --> 00:27:00,823 Fiona Norris. 331 00:27:01,224 --> 00:27:03,352 Lauren nossel. 332 00:27:03,862 --> 00:27:05,763 Glenn Paulson. 333 00:27:06,599 --> 00:27:08,865 Vincent Ames. 334 00:27:10,840 --> 00:27:12,741 Olivia Dunham. 335 00:27:14,179 --> 00:27:15,441 - Peter Bishop. - Tunggu, berhenti. 336 00:27:15,613 --> 00:27:19,051 - Darah keluar dari hidungnya. Dia terinfeksi. - Aku harus pergi keluar. 337 00:27:19,754 --> 00:27:23,351 - Hentikan dia. Bawa dia pergi dari pintu. - Aku harus pergi keluar. 338 00:27:24,494 --> 00:27:26,487 Aku harus pergi keluar! 339 00:27:33,008 --> 00:27:34,601 Aku terinfeksi? 340 00:27:34,777 --> 00:27:36,575 Aku takut begitu. 341 00:27:37,315 --> 00:27:39,409 Tapi aku tidak didekat siapapun. 342 00:27:39,585 --> 00:27:42,579 Steve. Kamu harus ikut denganku. 343 00:27:49,234 --> 00:27:52,763 Olivia, tolong, tolong! kamu harus membuka pintu ini! 344 00:27:52,939 --> 00:27:57,241 - Peter, aku tidak bisa. Kau tahu itu. - Lihat aku. Lihat aku. Aku baik-baik saja. 345 00:27:57,413 --> 00:27:59,075 - Lihatlah aku! - Peter. 346 00:27:59,249 --> 00:28:02,186 Olivia. Olivia! 347 00:28:23,887 --> 00:28:26,585 Amber. Kamu aman. 348 00:28:32,501 --> 00:28:35,336 Olivia. Kami barusan selesai dengan layar tox. 349 00:28:35,506 --> 00:28:36,804 Peter terinfeksi. 350 00:28:36,975 --> 00:28:38,603 Peter? 351 00:28:38,778 --> 00:28:41,077 Tes itu salah. Aku tidak tahu bagaimana, tapi... 352 00:28:41,248 --> 00:28:44,651 Tapi darah keluar dari hidungnya dan dia masih di dalam gedung. 353 00:28:45,789 --> 00:28:47,485 Oke. 354 00:28:49,094 --> 00:28:51,120 Apa itu tentang Peter? 355 00:28:55,237 --> 00:28:58,766 Wabah Kamboja yg ke-4 ...membunuh 7300 orang, 356 00:28:58,942 --> 00:29:02,675 yang bisa dihindari jika pihak berwenang Cina bergerak cepat. 357 00:29:02,848 --> 00:29:09,121 Itu baru Level 4. Ini diklasifikasikan sebagai Level 6. Sekarang, itu satu-satunya pilihan. 358 00:29:09,292 --> 00:29:11,625 Uh, mereka menyelesaikan layar toxnya. 359 00:29:11,796 --> 00:29:16,826 Aku dengar, 11 warga sipil terinfeksi dan seorang rekanmu. Maafkan aku. 360 00:29:17,004 --> 00:29:18,871 Jadi, apa yang kita lakukan sekarang? 361 00:29:19,041 --> 00:29:23,036 Keluarkan sisanya yang sudah dites negatif. 362 00:29:23,214 --> 00:29:27,312 Departemen Luar Negeri telah resmi mengizinkan Tentara AD mengambil alih sisanya. 363 00:29:27,487 --> 00:29:28,978 - Tentara? - Dunham. 364 00:29:29,156 --> 00:29:31,388 Ini satu-satunya cara untuk memastikan virus ini diberantas. 365 00:29:31,561 --> 00:29:35,397 Ada selusin orang. Kamu tidak bisa bilang bahwa membunuh mereka satu-satunya pilihan. 366 00:29:36,602 --> 00:29:38,571 Ikut aku. 367 00:29:39,239 --> 00:29:41,231 Jalankan untuknya. 368 00:29:42,878 --> 00:29:46,247 Pemetaan ini didasarkan jika ada satu orang yang keluar dari sana, 369 00:29:46,417 --> 00:29:48,853 dan menginfeksi seseorang di luar. 370 00:29:49,021 --> 00:29:50,853 Ini dua minggu dari sekarang. 371 00:29:51,925 --> 00:29:53,860 Kami tidak punya sistem penahan. Tidak ada obat. 372 00:29:54,029 --> 00:29:57,899 Apa solusi yg kamu usulkan, Agen Dunham? 373 00:30:10,154 --> 00:30:11,782 Walter. 374 00:30:11,957 --> 00:30:14,586 Walter, kamu tidak boleh melepas... 375 00:30:14,761 --> 00:30:18,666 Tidak masalah. Virusnya tidak diudara, 376 00:30:18,868 --> 00:30:21,463 Itu ditularkan oleh tubuh melalui cairan, darah, air liur. 377 00:30:22,974 --> 00:30:25,911 Walter, kita akan mengatasi masalah ini. 378 00:30:26,446 --> 00:30:29,007 Peter akan baik-baik saja. 379 00:30:32,088 --> 00:30:33,283 Sudah waktunya untuk pergi. 380 00:30:33,457 --> 00:30:37,122 Kami meminta semua personil yg tidak terinfeksi, keluar dari gedung sekarang. 381 00:30:40,402 --> 00:30:44,170 Walter, kita harus membantu Peter dari luar. 382 00:30:47,046 --> 00:30:49,811 Ayolah, Walter. Mari kita pergi. 383 00:30:56,660 --> 00:30:57,821 Astrid, di mana kau? 384 00:30:57,996 --> 00:31:00,990 Walter tidak mau pergi. Dia pikir dia bisa membuat obatnya. 385 00:31:01,168 --> 00:31:03,034 Apa dia punya ide bagaimana melakukan hal itu? 386 00:31:03,204 --> 00:31:04,502 Tidak, belum. 387 00:31:06,009 --> 00:31:07,374 Astrid, mereka menyerah. 388 00:31:07,544 --> 00:31:09,741 CDC tidak ingin ambil resiko dengan kontaminasinya ... 389 00:31:09,948 --> 00:31:13,545 Jadi mereka berencana membunuh semua yg ada didalam. Kamu tidak boleh ada disana. 390 00:31:16,459 --> 00:31:18,519 Walter akan memikirkan sesuatu. 391 00:31:18,695 --> 00:31:21,529 - Kami akan baik-baik saja. - Astrid... 392 00:31:24,604 --> 00:31:27,404 - Apa yg diinginkan Agen Dunham? - Tidak ada. 393 00:31:28,410 --> 00:31:30,744 Bantu aku menyeret si Belanda ke dapur. 394 00:31:30,914 --> 00:31:33,008 Ada meja di sana dan wastafel. 395 00:31:40,529 --> 00:31:44,969 Homo sapiens bertahan 100 milenium lalu, 396 00:31:45,137 --> 00:31:49,132 ... jadi sesuatu pasti telah membunuh virus ini. 397 00:31:49,309 --> 00:31:53,247 Metabolisme lambat, mengembangkan jenis darah. 398 00:31:56,020 --> 00:32:00,083 Kecuali virus celaka ini bukan organisme tertentu. 399 00:32:00,260 --> 00:32:03,163 Seandainya aku punya binatang, kucing atau tikus ... 400 00:32:03,900 --> 00:32:08,635 Tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak ada waktu untuk itu, tentu saja. 401 00:32:08,807 --> 00:32:11,835 Walter, apa yang bisa kulakukan? 402 00:32:21,694 --> 00:32:23,856 Aku tidak bisa membiarkan Peter mati lagi. 403 00:32:26,067 --> 00:32:28,002 Dan dia akan mati. 404 00:32:30,006 --> 00:32:31,872 Mereka semua akan mati. 405 00:32:33,345 --> 00:32:37,181 Dan tidak ada yang bisa kulakukan. 406 00:32:40,623 --> 00:32:43,651 Walter, kau ingat pagi ini? 407 00:32:43,828 --> 00:32:45,694 Apa yang kamu bilang di museum sains? 408 00:32:45,865 --> 00:32:50,999 Kamu bilang bahwa Magellan berlayar keliling dunia dengan 237 orang. 409 00:32:51,173 --> 00:32:55,237 237, hampir semuanya meninggal. 410 00:32:55,413 --> 00:32:57,974 Ya, tapi 18 dari mereka tidak. 411 00:32:58,385 --> 00:33:00,877 Itulah yang kamu bilang, Walter. 412 00:33:01,055 --> 00:33:04,754 Meskipun kemungkinan, 18 dari mereka kembali ke keluarga mereka. 413 00:33:04,928 --> 00:33:10,335 Sisanya meninggal karena penyakit kudis, lambat laun mati mengerikan. 414 00:33:10,503 --> 00:33:12,564 Diare tak terkendali. 415 00:33:12,741 --> 00:33:14,733 Jerawat berdarah. 416 00:33:14,911 --> 00:33:17,073 Mereka semua mati. 417 00:33:23,758 --> 00:33:27,059 Kecuali kita masih di sini. 418 00:33:31,603 --> 00:33:36,977 75.000 tahun yang lalu, virus ini menghabisi seluruh planet sampai dia punah. 419 00:33:38,681 --> 00:33:41,277 tapi kemudian hidup kembali. 420 00:33:43,388 --> 00:33:47,156 Jadi sesuatu pasti membunuhnya. 421 00:33:47,328 --> 00:33:49,594 Virus aktif. 422 00:33:53,805 --> 00:33:55,103 - Ash... - Astrid. 423 00:33:55,274 --> 00:33:58,507 Tidak, abu. 424 00:34:00,315 --> 00:34:02,147 Gunung Toba ... 425 00:34:02,318 --> 00:34:06,849 ...letusan gunung berapi terbesar selama 25 juta tahun terakhir. 426 00:34:07,026 --> 00:34:09,359 Itu menghalangi cahaya matahari. 427 00:34:09,529 --> 00:34:16,336 Abu sulfat menghujani seluruh dunia. 428 00:34:18,477 --> 00:34:22,940 Sulfur. Sulfur. Bisa jadi itu. 429 00:34:23,118 --> 00:34:25,383 - Dimana kita mendapatkan sulfur? - Buka lemari es. 430 00:34:25,554 --> 00:34:27,990 Sekarang, bilang padaku apa yang dibutuhkan untuk bekerja. 431 00:34:29,327 --> 00:34:30,454 Um ... 432 00:34:30,629 --> 00:34:34,898 Ada diet soda. Ada saus asam manis. Ada, eh ... ada yoghurt. 433 00:34:35,070 --> 00:34:37,130 Ada keju, lobak... 434 00:34:37,306 --> 00:34:39,502 Oh, lobak! ...ambil itu. 435 00:34:43,149 --> 00:34:46,484 Glikosida pada lobak punya sulfur tinggi. 436 00:34:46,654 --> 00:34:51,924 Jika aku benar, ini harusnya bisa menyerang virus. 437 00:35:41,006 --> 00:35:44,102 Sulfida diencerkan empat bagian per-juta. 438 00:35:44,278 --> 00:35:49,275 Lalu panaskan untuk mengkatalis dasarnya. 1,5 cc harusnya cukup. 439 00:35:49,453 --> 00:35:52,185 Oke. Aku mengerti. 440 00:35:56,397 --> 00:35:58,798 Setelah kami mengabari keluarga korban ... 441 00:35:58,967 --> 00:36:00,367 ...kami akan merilis pernyataan. 442 00:36:00,537 --> 00:36:04,840 Virus telah dikendalikan. Kita tidak perlu takut lagi akan wabahnya. 443 00:36:05,011 --> 00:36:07,139 - Walter menemukan obatnya. - Aku akan meneleponmu kembali. 444 00:36:07,314 --> 00:36:08,646 Ini yang dia butuhkan. 445 00:36:09,819 --> 00:36:12,186 Berbasis sulfida, penahan neuraminidase. 446 00:36:12,355 --> 00:36:13,755 Kita akan butuh pasokan lab bahan kimia. 447 00:36:13,925 --> 00:36:15,689 - yang terdekat ada di Wellesley. - Oke. 448 00:36:15,861 --> 00:36:19,526 Berapa jam untuk mensintesis obat penangkalnya. 449 00:36:20,234 --> 00:36:24,640 Aku minta maaf, kita tidak punya selama itu. Kacanya tidak lagi bisa menahan lebih lama. 450 00:36:24,808 --> 00:36:27,209 - Bagaimana jika kami memberimu waktu? - Apa yang kamu pikirkan? 451 00:36:27,379 --> 00:36:29,405 Gas Fentanyl. Pompa masuk kedalam gedung, 452 00:36:29,583 --> 00:36:31,779 ...buat mereka pingsan sementara, cukup untuk mensintesis obatnya. 453 00:36:31,953 --> 00:36:33,546 Kita bisa mendapatkan truknya kesini 10 menit lagi. 454 00:36:33,722 --> 00:36:36,249 Tidak, itu tidak bisa. Sistem ventilasi sudah dimatikan. 455 00:36:36,460 --> 00:36:38,929 Aku tidak bisa ambil resiko menyuruh seseorang untuk menyalakannya. 456 00:36:39,097 --> 00:36:41,157 Biar aku yang melakukannya. 457 00:36:45,274 --> 00:36:47,106 Itu terserah Agen Broyles, bukan aku. 458 00:36:50,382 --> 00:36:51,610 Kamu punya 15 menit. 459 00:36:51,783 --> 00:36:54,686 - Setelah itu, tak ada lagi kesempatan. - Ya, Pak. 460 00:37:27,707 --> 00:37:30,576 Dunham, truk gas ada disini. Bagaimana posisimu 461 00:37:30,745 --> 00:37:33,374 Aku di lift menuju garasi parkir. 462 00:37:34,084 --> 00:37:36,645 Kamu tidak bisa menahan kami disini! Aah! 463 00:37:49,240 --> 00:37:50,606 Biarkan katupnya terbuka. 464s 00:38:10,574 --> 00:38:12,042 Dengar, aku di sini untuk membantumu. 465 00:38:12,210 --> 00:38:13,803 Beri aku pistol, Olivia. 466 00:38:14,013 --> 00:38:17,416 - Peter, mereka akan menembakmu. - Lagian mereka akan membunuh kita. 467 00:38:17,585 --> 00:38:21,079 Obatnya di luar sana. Mereka bohong pada kita. 468 00:38:21,257 --> 00:38:22,725 Dan kamu mengunciku di sini. 469 00:38:24,062 --> 00:38:25,189 Kau mengkhianatiku! 470 00:38:47,598 --> 00:38:49,362 Tetap disana. 471 00:38:53,308 --> 00:38:54,799 Dunham. 472 00:38:54,977 --> 00:38:57,378 Agen Dunham, bisa kau dengar aku? 473 00:39:05,527 --> 00:39:07,325 - Agen Farnsworth. - ya Pak. 474 00:39:07,497 --> 00:39:08,965 Apa sistem ventilasi sudah nyala? 475 00:39:10,167 --> 00:39:14,231 Belum Pak, masih mati. Olivia belum berhasil. 476 00:39:15,742 --> 00:39:17,210 Kita harus cepat. 477 00:39:17,378 --> 00:39:19,176 Aku memberimu 15 menit. 478 00:39:19,683 --> 00:39:22,209 Aku paham kamu punya kewenangan operasional di sini. 479 00:39:22,386 --> 00:39:24,720 Tapi ada orang disana yang sudah seperti keluargaku sendiri. 480 00:39:24,891 --> 00:39:27,258 - Tambahan 10 menit. - Maafkan aku. 481 00:39:58,877 --> 00:40:00,675 Ventilasi hidup. Kamu bisa lanjut. 482 00:40:13,834 --> 00:40:16,463 - Ini, pakai ini. - Mengapa? 483 00:40:16,638 --> 00:40:17,799 Percayalah. 484 00:41:07,518 --> 00:41:10,216 Kau akan baik-baik saja, Peter. 485 00:41:11,925 --> 00:41:13,894 Istirahatlah, Nak. 486 00:41:35,896 --> 00:41:37,762 Nak... 487 00:41:41,338 --> 00:41:43,102 Terima kasih. 488 00:41:47,348 --> 00:41:48,907 Pada kalian semua. 489 00:41:51,287 --> 00:41:52,619 Perasaanmu sudah membaik? 490 00:41:55,126 --> 00:41:57,494 Oliv ... 491 00:42:00,735 --> 00:42:02,363 Maafkan aku. 492 00:42:04,475 --> 00:42:06,569 Itu bukan dirimu. 493 00:42:08,647 --> 00:42:10,411 Beruntung bagiku, itu bukan kamu. 494 00:42:32,284 --> 00:42:34,048 Walter. 495 00:42:38,895 --> 00:42:40,761 Um ... 496 00:42:41,165 --> 00:42:44,330 Didalam, dilantai atas ... 497 00:42:44,737 --> 00:42:48,836 Waktu kamu bilang, "Aku tidak bisa membiarkan Peter mati lagi" 498 00:42:54,152 --> 00:42:56,485 Apa maksudmu dengan itu? 499 00:43:00,328 --> 00:43:04,665 Beberapa hal kadang harus ditinggal sendiri, Agen Farnsworth.