1 00:00:01,308 --> 00:00:02,975 Sebelumnya di Fringe... 2 00:00:03,043 --> 00:00:04,510 Aku menyeberang ke dunia lain... 3 00:00:04,578 --> 00:00:07,613 ...dan mengambil anak yg bukan punyaku. 4 00:00:07,680 --> 00:00:09,181 Tidak ada hari berlalu tanpa aku merasa... 5 00:00:09,248 --> 00:00:11,616 ...dibebani oleh tindakan itu. 6 00:00:11,684 --> 00:00:13,530 Peter berhak untuk mengetahui kebenaran tentang siapa dia. 7 00:00:13,638 --> 00:00:14,876 Kamu menyelamatkan nyawanya. 8 00:00:14,944 --> 00:00:16,511 Aku yakin dia akan mengerti. 9 00:00:16,579 --> 00:00:19,959 Kamu tidak hanya membuka lubang ke dunia lain. 10 00:00:20,026 --> 00:00:21,977 - Kamu juga membawaku kembali. - Nak... 11 00:00:22,045 --> 00:00:25,545 Aku bukan anakmu. 12 00:00:25,612 --> 00:00:27,884 Peter keluar dari rumah sakit tiga jam yang lalu. 13 00:00:27,969 --> 00:00:29,820 Dia sudah pergi. 14 00:00:59,833 --> 00:01:07,935 ** 11 00:01:23,116 --> 00:01:25,801 Walter? 12 00:01:27,916 --> 00:01:30,194 Aku memutuskan bahwa kita perlu melakukan pengaturan. 13 00:01:30,262 --> 00:01:32,441 Kamu sudah merokok ganja. 14 00:01:32,514 --> 00:01:34,892 Aku tidak menganggap apa yang barusan kuhisap... 15 00:01:34,960 --> 00:01:36,032 ...sebagai ganja. 16 00:01:36,099 --> 00:01:37,943 Itu..itu campuran... 17 00:01:38,011 --> 00:01:43,644 ...dari supernova kronis dan afghani kush. 18 00:01:43,712 --> 00:01:46,828 Aku menyebutnya "Brown Betty". 19 00:01:46,895 --> 00:01:49,306 Walter ... 20 00:01:56,044 --> 00:01:58,420 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 21 00:01:58,488 --> 00:02:02,473 Sangat penting untuk mengendalikan kehidupan seseorang. 22 00:02:02,541 --> 00:02:04,016 Walter. 23 00:02:04,084 --> 00:02:07,497 Peter akan datang kembali. 24 00:02:07,565 --> 00:02:10,378 Dia hanya butuh waktu... 25 00:02:10,446 --> 00:02:14,163 ...tapi dia akan kembali. 26 00:02:18,819 --> 00:02:20,557 - Oh! - Hei. 27 00:02:20,624 --> 00:02:21,731 Hei. 28 00:02:21,799 --> 00:02:25,749 Apa ada berita? Apa kamu menemukannya? 29 00:02:25,816 --> 00:02:27,354 Maafkan aku, walter. 30 00:02:27,421 --> 00:02:28,961 Aku punya beberapa petunjuk yang ingin aku tindak-lanjuti... 31 00:02:28,999 --> 00:02:30,199 ...tapi aku harus... 32 00:02:30,267 --> 00:02:31,370 Kamu harus apa? 33 00:02:31,438 --> 00:02:33,279 Apa yang lebih penting daripada menemukan Peter? 34 00:02:33,346 --> 00:02:34,583 Tante Liv... 35 00:02:34,651 --> 00:02:37,095 Mesin camilan mencuri dolar yang kamu kasih padaku. 36 00:02:37,162 --> 00:02:40,407 Hai, astrid. Hai, paman Walter. 37 00:02:40,475 --> 00:02:42,448 Hai, ella. Kau tahu tidak? 38 00:02:42,516 --> 00:02:45,260 Kami punya makanan ringan di lemari es belakang. 39 00:02:45,327 --> 00:02:46,497 Kamu bisa mengambilnya sendiri. 40 00:02:46,565 --> 00:02:49,241 Terima kasih. 41 00:02:49,309 --> 00:02:51,082 Siapa itu? 42 00:02:51,150 --> 00:02:53,457 - Ella, walter. - Baunya menyenangkan disini. 43 00:02:53,524 --> 00:02:54,761 Putri Rachel. 44 00:02:54,831 --> 00:02:56,601 Rachel saudarinya Olivia. 45 00:02:56,669 --> 00:02:58,542 Rachel harus pergi ke chicago selama sepekan, 46 00:02:58,609 --> 00:03:01,185 Jadi dia memintaku untuk menjaga Ella. 47 00:03:01,253 --> 00:03:02,959 Dan aku bertanya-tanya apa mungkin, kamu bisa mengawasinya... 48 00:03:03,027 --> 00:03:04,129 Oh, tidak, tidak, tidak. 49 00:03:04,197 --> 00:03:06,973 Aku tidak bisa menjaga orang lain. 50 00:03:07,041 --> 00:03:08,711 Aku juga pada tahap itu. 51 00:03:08,778 --> 00:03:11,287 Aku pikir dia bicara padaku. 52 00:03:11,355 --> 00:03:13,394 Walter barusan merokok sesuatu yang disebut "Brown Betty." 53 00:03:13,462 --> 00:03:16,338 - Hai, sapi. - Hati-hati, stella. 54 00:03:16,405 --> 00:03:20,384 Jeni, Jen, jangan menjilat. Jangan menjilat. 55 00:03:20,452 --> 00:03:22,424 Kamu hanya mengawasi dia selama beberapa jam. 56 00:03:22,492 --> 00:03:24,431 Jangan khawatir, Olivia. 57 00:03:24,499 --> 00:03:26,538 Aku ada di sini. Kami akan senang menjaganya. 58 00:03:27,709 --> 00:03:28,844 Kamu membunuhnya. 59 00:03:28,914 --> 00:03:30,717 Kamu seharusnya tidak menyentuh bagian itu. 60 00:03:30,785 --> 00:03:32,959 Dokter macam apa kamu? 61 00:03:33,027 --> 00:03:34,966 Kamu bahkan tidak mencoba. 62 00:03:35,033 --> 00:03:37,072 - Jantungnya, - Itu semua yang kamu lakukan. 63 00:03:37,140 --> 00:03:39,746 Dia makan semua makanan ringanku dan berbicara hal-hal aneh. 64 00:03:39,813 --> 00:03:41,485 ...dan itu semua membuatmu tertawa. 65 00:03:41,553 --> 00:03:43,658 Aku tahu! 66 00:03:43,726 --> 00:03:45,397 Mengapa kamu tidak ceritakan kisah padaku? 67 00:03:45,465 --> 00:03:47,503 Aku tidak pandai bercerita. 68 00:03:47,571 --> 00:03:49,009 Apa kau tidak biasa bercerita untuk Peter? 69 00:03:49,077 --> 00:03:52,251 Mm. 70 00:03:52,319 --> 00:03:54,257 Aku yakin Nyonya Bishop pernah, tapi... 71 00:03:54,325 --> 00:03:58,936 ..tidak, aku tidak pernah bercerita untuk Peter. 72 00:03:59,006 --> 00:04:03,212 Aku selalu ... terlalu sibuk dengan pekerjaanku. 73 00:04:03,279 --> 00:04:06,980 Bagaimana dengan orangtuamu, paman Walter? 75 00:04:07,048 --> 00:04:08,214 Apa mereka tidak menceritakan kisah padamu? 76 00:04:08,282 --> 00:04:11,149 Oh, ya. 77 00:04:11,217 --> 00:04:15,385 Ibuku menyukai Chandler... 78 00:04:15,453 --> 00:04:18,187 ...dan penulis lain yg bernama Dashiell Hammett. 79 00:04:18,255 --> 00:04:21,490 Dia suka cerita detektif. 80 00:04:21,558 --> 00:04:23,958 Oh! Dan musikal! 81 00:04:24,026 --> 00:04:25,359 Dia sangat suka musikal! 82 00:04:25,427 --> 00:04:28,562 Dia sering memintaku untuk ikut ambil bagian... 83 00:04:28,630 --> 00:04:29,997 ..dalam pentas drama di sekolah. 84 00:04:30,065 --> 00:04:33,299 Aku sering kasar padanya ketika aku masih kecil. 85 00:04:33,367 --> 00:04:34,867 Walter... 86 00:04:34,935 --> 00:04:35,935 Aku pikir Ella... 87 00:04:36,002 --> 00:04:36,969 ..sangat, sangat menikmati satu kisah! 88 00:04:37,037 --> 00:04:39,571 Pada suatu ketika... 89 00:04:39,639 --> 00:04:42,073 Yah, baiklah. Apa kamu siap? 90 00:04:42,141 --> 00:04:44,409 Um, hmm. 91 00:04:44,476 --> 00:04:48,745 Pada suatu ketika ... 92 00:04:51,549 --> 00:04:56,252 Ada seorang detektif berbakat. 93 00:04:56,319 --> 00:04:59,988 Kecuali dia sudah memutuskan untuk pensiun, 94 00:05:00,056 --> 00:05:01,289 Sudah berkemas, 95 00:05:01,357 --> 00:05:04,591 Karena ada satu misteri yang belum bisa dia pecahkan. 96 00:05:04,659 --> 00:05:06,393 Apa itu? 97 00:05:06,461 --> 00:05:08,495 Bagaimana menyembuhkan patah hati. 98 00:05:15,001 --> 00:05:15,934 Nona Dunham? 99 00:05:16,002 --> 00:05:17,936 Namaku Rachel. 100 00:05:18,003 --> 00:05:19,704 Maafkan aku untuk datang begitu saja seperti ini, 101 00:05:19,772 --> 00:05:21,205 Tapi aku telah meninggalkan pesan padamu. 102 00:05:21,273 --> 00:05:23,040 Dan aku ingin menyewamu. 103 00:05:23,108 --> 00:05:25,943 Pacarku, dia menghilang. 104 00:05:26,011 --> 00:05:28,412 Yah, seperti yang kamu lihat, Aku agak sibuk. 105 00:05:28,480 --> 00:05:29,947 Dia terjebak pada seorang penjudi. 106 00:05:30,015 --> 00:05:31,248 Seorang pria bernama Big Eddie. 107 00:05:31,316 --> 00:05:33,616 Aku khawatir sesuatu yang buruk terjadi padanya. 108 00:05:33,684 --> 00:05:36,416 - Ditenggelamkan? - Maafkan aku, apa? 109 00:05:36,484 --> 00:05:40,386 Oh, eh, tidak, terima kasih. 110 00:05:40,454 --> 00:05:43,388 Kamu tahu, kebanyakan waktu orang datang kesini... 111 00:05:43,456 --> 00:05:46,491 Mengkhawatirkan kekasih mereka hilang, atau lebih buruk ... 112 00:05:46,558 --> 00:05:49,460 Pada saat mereka mengetahui apa yang biasanya kutemukan, 113 00:05:49,527 --> 00:05:51,495 Mereka sungguh berharap dia sudah mati. 114 00:05:51,562 --> 00:05:53,730 Apa yang biasanya kamu temukan? 115 00:05:53,798 --> 00:05:55,598 Rachel, ya kan? 116 00:05:55,666 --> 00:05:59,268 Lakukan sesuatu untukmu. 117 00:05:59,336 --> 00:06:00,870 Pulanglah. 118 00:06:00,938 --> 00:06:03,739 Dia tidak akan melakukan apa yang kamu sarankan. 119 00:06:03,807 --> 00:06:07,343 Kami baru bertemu beberapa minggu lalu, tapi ... 120 00:06:07,411 --> 00:06:10,680 ...itu adalah cinta pada pandangan pertama. 121 00:06:10,747 --> 00:06:12,782 Kamu mungkin tidak percaya, 122 00:06:12,850 --> 00:06:14,450 ...sesuatu seperti itu ada. 123 00:06:14,518 --> 00:06:17,654 Tapi aku jamin itu. 128 00:06:17,721 --> 00:06:22,592 * Terjadi sesuatu dan aku kasmaran * 129 00:06:22,660 --> 00:06:28,329 * Aku tidak pernah menyadarinya hingga aku kasmaran* 130 00:06:28,397 --> 00:06:32,664 * Terjadi sesuatu dan aku kasmaran* 131 00:06:32,698 --> 00:06:34,962 * Jangan ambil hatiku * * Jangan patahkan hatiku * 132 00:06:35,030 --> 00:06:41,599 * Jangan, jangan * * Jangan melepasnya * 129 00:06:41,667 --> 00:06:45,069 Apa yang dilakukan anak kecil itu padamu? 130 00:06:45,137 --> 00:06:47,338 Mungkin kau harus mengajariku aljabar. 131 00:06:47,405 --> 00:06:48,472 Oh. 132 00:06:48,540 --> 00:06:52,109 Oh, kamu lihat...obatnya.. 133 00:06:52,176 --> 00:06:55,078 ..paman Walter aktif, menyebabkan... 134 00:06:55,146 --> 00:06:59,648 ..posterior dan lateral otot cricoarytenoid-nya... 135 00:06:59,716 --> 00:07:02,351 ...mengikat larnyx-nya. 136 00:07:06,089 --> 00:07:08,323 Ngomong-ngomong, apa yang kubilang tadi? 137 00:07:08,391 --> 00:07:10,158 Ah! Ya. 138 00:07:10,226 --> 00:07:13,562 Cinta sejati. 139 00:07:16,599 --> 00:07:19,101 Kapan terakhir kali kamu bicara dengannya? 140 00:07:19,168 --> 00:07:21,668 Ditelepon dua hari yang lalu. 141 00:07:21,736 --> 00:07:23,666 Oke, dan siapa namanya? 142 00:07:26,101 --> 00:07:28,769 Peter bishop. 143 00:07:28,836 --> 00:07:31,002 Tunggu sebentar. Itu salah. 144 00:07:31,070 --> 00:07:32,470 Ibuku tidak mencintai Peter. 145 00:07:32,538 --> 00:07:33,604 Tentu saja tidak. 146 00:07:33,672 --> 00:07:35,573 Itu hanya sebuah cerita. 147 00:07:35,640 --> 00:07:39,175 Tapi, sebagai cerita yang baik, 148 00:07:39,243 --> 00:07:41,778 Banyak hal tidak seperti kelihatannya. 149 00:07:41,845 --> 00:07:43,946 Jadi sampai dimana kita? 150 00:07:44,014 --> 00:07:45,347 Dia barusan mengambil kasusnya. 151 00:07:45,415 --> 00:07:47,049 Oh, ya. Bagaimana mungkin dia tidak? 152 00:07:47,116 --> 00:07:51,185 Dengar, apa yang Rachel tidak tahu, 153 00:07:51,253 --> 00:07:54,989 ...adalah, bahwa detektif Olivia pernah sekali percaya pada cinta. 154 00:07:55,056 --> 00:07:57,558 ...terutama cinta sejati. 155 00:07:57,625 --> 00:08:00,927 Dan bukan karena alasan lain dia mengambil kasus ini, 156 00:08:00,995 --> 00:08:04,130 Untuk melihat apa cinta seperti itu benar-benar ada. 157 00:08:04,197 --> 00:08:08,667 Sekarang, ini waktunya dimana semuanya mulai sedikit menakutkan. 158 00:08:08,735 --> 00:08:11,502 Aku tidak yakin kamu mau aku lanjut. 159 00:08:11,570 --> 00:08:13,237 Apa ada hubungannya dengan Peter? 160 00:08:13,305 --> 00:08:15,506 Mungkin. 161 00:08:15,574 --> 00:08:17,341 Itu hanya kemungkinan. 162 00:08:17,409 --> 00:08:21,278 Kamu dengar, disaat Olivia, 163 00:08:21,346 --> 00:08:23,380 sedang mengumpulkan fakta dari Rachel, 164 00:08:23,448 --> 00:08:26,950 Jauh di sisi kota yang lain, 165 00:08:27,018 --> 00:08:30,687 Seorang pemuda sedang bersembunyi, 166 00:08:30,755 --> 00:08:36,159 Karena dia memiliki suatu barang yang sangat istimewa. 167 00:08:36,227 --> 00:08:38,695 Jenis barang apa? 168 00:08:38,763 --> 00:08:40,530 sepertinya itu ... 169 00:08:42,633 --> 00:08:44,267 ...sebuah jantung. 170 00:08:44,335 --> 00:08:50,540 ...tapi tidak seperti jantung yang pernah dilihat oleh dunia. 171 00:08:55,113 --> 00:09:01,013 Sync oleh n17t01 www.addic7ed.com 172 00:09:01,081 --> 00:09:07,119 Diterjemahkan oleh Erioevan 172 00:09:08,081 --> 00:09:13,719 Season 2 Episode 20 "Brown Betty" 173 00:09:18,022 --> 00:09:23,226 Sekarang ...ukuran seorang detektif yang baik... 174 00:09:23,294 --> 00:09:26,496 ...adalah darimana dia mendapatkan informasi. 175 00:09:29,533 --> 00:09:37,573 ** 176 00:09:39,843 --> 00:09:41,644 Apa dia di sini? 177 00:09:41,712 --> 00:09:46,548 Detektif Dunham mengenal beberapa pejabat tinggi di tempat rendah. 178 00:09:49,619 --> 00:09:53,652 * Dan kamu tidak bisa begitu saja lari dari suara itu * 179 00:09:53,720 --> 00:09:58,255 * Jangan terlalu khawatir, hingga itu terjadi padamu * 180 00:09:58,323 --> 00:10:04,126 * Kita dulunya masih anak-anak bermain dengan mainan * 181 00:10:04,193 --> 00:10:09,930 ** 182 00:10:09,997 --> 00:10:12,298 Halo, Letnan Broyles . 183 00:10:12,366 --> 00:10:14,299 Senang bertemu denganmu. 184 00:10:16,268 --> 00:10:17,934 Ada apa, kamu tidak mau bilang "halo"? 185 00:10:18,002 --> 00:10:20,269 Yah, aku tidak tahu jika kamu benar-benar tulus menyapaku, 186 00:10:20,337 --> 00:10:23,239 Atau kamu sekedar mengikutkanku. 187 00:10:23,306 --> 00:10:24,306 Kamu ahli soal itu. 188 00:10:24,374 --> 00:10:26,910 Aku mau minta bantuan. 189 00:10:26,978 --> 00:10:28,875 Pastinya sesuatu yang bagus jika kamu datang padaku. 190 00:10:28,943 --> 00:10:31,511 Tidak sebagus permintaan palsu enam tahun yang lalu, 191 00:10:31,579 --> 00:10:33,143 Aku tidak lihat seorang polisi membuat... 192 00:10:33,211 --> 00:10:35,711 ..bukti palsu untuk mendapatkan promosi. 193 00:10:35,779 --> 00:10:38,513 Tapi ya, itu penting. 194 00:10:42,657 --> 00:10:43,760 Apa itu? 195 00:10:43,827 --> 00:10:47,300 Orang hilang. 196 00:10:47,368 --> 00:10:48,902 Tidak pernah melihatnya. 197 00:10:48,970 --> 00:10:52,568 Bagaimana dengan ini? 198 00:10:52,635 --> 00:10:54,603 Apa ini punya arti bagimu? 199 00:10:56,505 --> 00:10:58,405 Kekasih pria itu menemukan itu di apartemennya. 200 00:10:58,473 --> 00:11:01,475 Dimalam dia menghilang. 201 00:11:08,917 --> 00:11:11,519 Itu logo perusahaan. Massive dynamic. 202 00:11:11,586 --> 00:11:13,153 Pernah dengar tentang mereka? 203 00:11:13,221 --> 00:11:14,688 Tidak. Apa yang mereka lakukan? 204 00:11:14,756 --> 00:11:16,857 Pertanyaan, apa yang tidak mereka lakukan? 205 00:11:16,924 --> 00:11:20,526 Memang, apa yang tidak mereka lakukan? 206 00:11:20,594 --> 00:11:21,794 Olivia melakukan PR-nya 207 00:11:21,861 --> 00:11:24,363 Dan segera menemukan beberapa hal yang mereka lakukan. 208 00:11:24,430 --> 00:11:25,497 Seperti apa? 209 00:11:25,565 --> 00:11:27,232 Massive Dinamic membuatnya jadi uang 210 00:11:27,299 --> 00:11:28,766 ...dengan biaya apapun. 211 00:11:28,834 --> 00:11:31,902 Sebuah perusahaan keji yang tidak pernah melewatkan kesempatan, 212 00:11:31,970 --> 00:11:34,170 Untuk mengeksploitasi si pria kecil. 213 00:11:34,238 --> 00:11:37,338 ...mencari keuntungan dari kreativitas orang lain. 214 00:11:37,406 --> 00:11:38,771 Nona Dunham... 215 00:11:38,839 --> 00:11:40,773 Nina Sharp. 216 00:11:40,840 --> 00:11:41,907 Senang bertemu denganmu. 217 00:11:41,975 --> 00:11:43,541 Terima kasih banyak sudah menemuiku. 218 00:11:43,609 --> 00:11:45,309 Detektif Broyles menyebutkan namamu. 219 00:11:45,377 --> 00:11:47,811 Dia bilang kau sedang mencari seseorang? 220 00:11:47,879 --> 00:11:50,047 Kamu pikir aku mungkin bisa memberikan beberapa informasi? 221 00:11:50,115 --> 00:11:51,681 Eh, ya. 222 00:11:51,749 --> 00:11:54,017 Namanya Peter Bishop. 223 00:11:54,084 --> 00:11:55,618 Aku menyelidiki hilangnya dia, 224 00:11:55,686 --> 00:11:57,186 Atas nama tunangannya. 225 00:11:57,254 --> 00:11:58,954 Dia yakin bahwa dia mungkin mengalami masalah. 226 00:11:59,022 --> 00:12:00,956 Ya, itu tidak akan mengejutkanku. 227 00:12:01,024 --> 00:12:02,057 Apapun masalah yang dia hadapi, 228 00:12:02,125 --> 00:12:04,292 Aku yakin, dia layak mendapatkan yang lebih buruk. 229 00:12:04,360 --> 00:12:06,327 Peter Bishop seorang penipu, 230 00:12:06,395 --> 00:12:08,262 ...dengan banyak bakat dan banyak identitas, 231 00:12:08,330 --> 00:12:09,563 ...semuanya adalah tersangka. 232 00:12:09,630 --> 00:12:13,132 ...penipuan skala kecil hingga besar, industri spionase. 233 00:12:13,200 --> 00:12:15,668 ...seseorang yg hanya tertarik pada satu hati... 234 00:12:15,735 --> 00:12:17,669 ...hatinya sendiri. 235 00:12:17,736 --> 00:12:18,870 Aku mengerti. 236 00:12:18,937 --> 00:12:20,471 Tapi aku beritahu satu hal padamu. 237 00:12:20,539 --> 00:12:22,873 Jika dia berpura-pura mencintai wanita ini, 238 00:12:22,941 --> 00:12:24,574 Dia pasti sudah memanfaatkannya. 239 00:12:24,642 --> 00:12:28,077 Demi keselamatannya dan keselamatanmu, Aku harap dia tetap menghilang. 240 00:12:28,145 --> 00:12:29,912 Dia berbahaya. 241 00:12:31,748 --> 00:12:33,415 Ah, maafkan aku. 242 00:12:33,483 --> 00:12:35,884 Perhatianku diperlukan pada masalah lain. 243 00:12:35,951 --> 00:12:37,218 Tentu saja. 244 00:12:37,286 --> 00:12:39,787 Terima kasih banyak atas waktunya. 245 00:12:39,855 --> 00:12:41,488 Nona Dunham. 246 00:12:43,157 --> 00:12:45,691 Kamu harus melanjutkan dengan hati-hati. 247 00:12:45,759 --> 00:12:48,893 Aku serius ketika aku mengatakan bahwa Peter Bishop berbahaya. 248 00:13:01,804 --> 00:13:03,804 Ini aku. 249 00:13:03,872 --> 00:13:06,139 Sudah ada perkembangan. 250 00:13:09,077 --> 00:13:11,612 Halo, ini Rachel. Silakan tinggalkan pesan. 251 00:13:11,679 --> 00:13:13,647 Ini Olivia Dunham. 252 00:13:13,715 --> 00:13:16,316 Aku perlu bicara denganmu. Ini tentang Peter Bishop. 253 00:13:16,384 --> 00:13:19,218 Jadi bisa kamu menghubungiku segera, setelah mendapat pesan ini. 254 00:13:20,787 --> 00:13:22,253 - Rachel? - Tolong aku, Nona Dunham! 255 00:13:22,321 --> 00:13:24,054 Rachel! 256 00:14:07,044 --> 00:14:08,511 Bukan begitu jalan ceritanya. 257 00:14:08,579 --> 00:14:09,545 Dia tidak boleh mati. 258 00:14:09,613 --> 00:14:10,879 Mengapa tidak? 259 00:14:10,947 --> 00:14:13,448 Mungkin karena itu ibunya, Walter. 260 00:14:13,516 --> 00:14:15,484 - Oh. - Tidak, bukan itu. 261 00:14:15,552 --> 00:14:18,053 Karena tidak begitu jalan ceritanya. 262 00:14:18,121 --> 00:14:19,989 Dia jatuh cinta. Cinta sejati. 263 00:14:20,056 --> 00:14:21,423 Dia tidak boleh mati. 264 00:14:21,491 --> 00:14:22,591 Tapi ... 265 00:14:22,659 --> 00:14:25,260 Seperti yang kukatakan, dalam cerita ini... 266 00:14:25,328 --> 00:14:26,829 Hal-hal tampak tidak seperti kelihatannya. 267 00:14:26,897 --> 00:14:29,532 Dia seorang Aktris. 268 00:14:29,600 --> 00:14:31,635 Nama aslinya bukan Rachel, Itu Kelsey. 269 00:14:31,702 --> 00:14:32,736 Jangan tanya padaku... 270 00:14:32,803 --> 00:14:34,571 Apa yang menyebabkan kita buntu dalam hal ini. 271 00:14:34,638 --> 00:14:36,439 Tapi siapapun yg melakukan ini pasti ahli. 272 00:14:36,507 --> 00:14:38,807 Tidak meninggalkan sidik jari. 273 00:14:38,874 --> 00:14:42,610 Kita bahkan tidak bisa tahu jenis senjata yg digunakan. 274 00:14:42,677 --> 00:14:44,878 Tapi satu hal yang kita berdua tahu, Dunham... 275 00:14:44,946 --> 00:14:48,547 Kematian tampaknya selalu mengikutimu. 276 00:14:48,614 --> 00:14:50,681 Apa yang kamu bilang, ketua? 277 00:14:50,749 --> 00:14:53,884 Aku bilang, agar kamu menjauh sejauh mungkin. 278 00:14:53,951 --> 00:14:55,885 Saat minatku terusik? 279 00:14:55,952 --> 00:14:58,087 Tetap korek kesekitarmu, dan kamu dan minatmu... 280 00:14:58,154 --> 00:15:00,155 Bisa menghabiskan waktu di pusat kota sebagai tamu negara. 281 00:15:00,223 --> 00:15:02,857 Yah, tiga makanan panas dan tempat tidur. 282 00:15:02,924 --> 00:15:05,025 Itu menggoda. Tapi, eh ... 283 00:15:05,093 --> 00:15:07,627 Aku pikir aku akan lewat. 284 00:15:07,695 --> 00:15:11,064 Aku serius, Dunham. 285 00:15:11,131 --> 00:15:14,767 Waktunya meninggalkan semuanya pada orang besar. 286 00:15:17,804 --> 00:15:19,538 Oke, kamu menang. 287 00:15:43,989 --> 00:15:45,389 Asisten Direktur? 288 00:15:45,457 --> 00:15:48,359 Ya operator. Aku mau minta alamat, tolong! 289 00:15:48,426 --> 00:15:49,960 Silakan, sayang. Siapa namanya? 290 00:15:50,027 --> 00:15:53,663 Eh, untuk dr. Walter Bishop. 291 00:15:53,730 --> 00:15:54,797 Itu Kamu. 292 00:15:54,865 --> 00:15:56,766 Sepertinya. 293 00:15:56,834 --> 00:15:59,367 Sedikit tampan dari paman Waltermu. 294 00:15:59,435 --> 00:16:00,635 Tapi sama-sama brilian. 295 00:16:00,703 --> 00:16:03,404 Pembeli dan Pemimpi. 296 00:16:03,472 --> 00:16:05,572 Dan Olivia akan segera menemukan, 297 00:16:05,640 --> 00:16:08,474 Bahwa dialah orang yang selama ini berurusan dengannya. 298 00:16:08,542 --> 00:16:10,475 Jadi kau mengatakan bahwa kamu yang menyewanya? 299 00:16:10,543 --> 00:16:13,110 Untuk menyewaku menemukan Peter Bishop? 300 00:16:13,178 --> 00:16:14,545 Itu benar. 301 00:16:14,613 --> 00:16:16,348 Kenapa bukan kau sendiri yang datang padaku? 302 00:16:16,416 --> 00:16:20,717 Reputasimu mendahuluimu, Nona Dunham. 303 00:16:20,785 --> 00:16:23,653 Kamu bukan yang terbaik, tapi kau selektif. 304 00:16:23,721 --> 00:16:25,488 Kamu hanya mengambil kasus-kasus saat seseorang... 305 00:16:25,556 --> 00:16:28,424 Telah kehilangan hatinya untuk mencintai. 306 00:16:28,492 --> 00:16:30,793 Jadi aku menggunakan dia untuk mendapatkan perhatianmu. 307 00:16:30,861 --> 00:16:32,828 Aku tidak pernah bermaksud mencelakakannya. 308 00:16:32,896 --> 00:16:35,463 Oke, kamu punya perhatianku sekarang, dr. Bishop. 309 00:16:35,531 --> 00:16:37,265 Sekarang siapa itu Peter Bishop? 310 00:16:37,332 --> 00:16:38,766 Dan kenapa kau mencarinya? 311 00:16:38,832 --> 00:16:40,898 Dia adalah asisten Labku. 312 00:16:40,966 --> 00:16:42,599 Kamu punya nama yang sama. Kalian kerabat? 313 00:16:42,667 --> 00:16:44,967 Hanya kebetulan, 314 00:16:45,035 --> 00:16:48,136 Meskipun aku sudah mencintai Peter seperti anakku. 315 00:16:48,204 --> 00:16:51,972 Tapi rupanya, dia jauh lebih berbahaya dari yang kutakutkan. 316 00:16:52,040 --> 00:16:54,308 Dia mencuri sesuatu dariku. 317 00:16:54,375 --> 00:16:58,476 Penemuanku yang sangat penting. 318 00:17:02,514 --> 00:17:05,048 Aku telah menghabiskan hidupku membuat sesuatu, 319 00:17:05,116 --> 00:17:07,518 yang bisa membawa sukacita dan kebahagiaan, 320 00:17:07,585 --> 00:17:12,987 Untuk membuat dunia tempat yang lebih baik. 321 00:17:13,054 --> 00:17:17,757 Permen karet salah satu ciptaan pertamaku. 322 00:17:17,825 --> 00:17:21,026 Ah. Piyama Flanel. 323 00:17:21,094 --> 00:17:23,361 Oh, Pelangi. 324 00:17:23,429 --> 00:17:25,463 Dan proyek terbaruku, mayat bernyanyi. 325 00:17:25,530 --> 00:17:26,830 Dua, tiga, empat ... 326 00:17:26,898 --> 00:17:28,565 * Siapa yang melihat matahari terbit * 327 00:17:28,633 --> 00:17:30,534 * Siapa yang melihat matahari terbit * 328 00:17:30,602 --> 00:17:31,902 * Menaburinya dengan embun * 329 00:17:31,969 --> 00:17:33,270 * Menaburinya dengan embun * 330 00:17:33,337 --> 00:17:37,342 * Menutupinya dengan cokelat * * Dan satu atau dua mukjizat * 331 00:17:37,409 --> 00:17:38,743 * Si pria permen... * 332 00:17:38,811 --> 00:17:40,645 * Si pria permen bisa.... * 333 00:17:40,712 --> 00:17:41,845 * Karena dia mencampurnya dengan cinta * 334 00:17:41,913 --> 00:17:46,416 * Dan membuat dunia terasa lebih baik * 335 00:17:46,484 --> 00:17:49,085 Kubilang, mengapa kita tidak membawa sedikit kehidupan dari mayat. 336 00:17:51,155 --> 00:17:52,989 Mereka masih punya sedikit harmoni. 337 00:17:57,227 --> 00:17:58,893 Apa ini? 338 00:17:58,961 --> 00:18:00,527 Yah, itu pelukan, tentu saja. 339 00:18:00,595 --> 00:18:02,360 Dia menemukan pelukan? 340 00:18:02,428 --> 00:18:03,761 Oh ya, nanda. 341 00:18:03,828 --> 00:18:06,296 Dia menciptakan segala sesuatu yang indah di dunia. 342 00:18:06,363 --> 00:18:08,998 Beruang Teddy, coklat batangan, dan ... 343 00:18:09,066 --> 00:18:12,100 Oh, dan sesuatu yang bahkan lebih luar biasa dari itu. 344 00:18:12,168 --> 00:18:14,035 Sebuah jantung. 345 00:18:14,102 --> 00:18:16,069 Jantung kaca. 346 00:18:16,137 --> 00:18:18,404 Apa yang membuatnya begitu istimewa? 347 00:18:18,472 --> 00:18:19,705 Sederhananya, itu sumber kekuatan. 348 00:18:19,773 --> 00:18:23,541 Tapi itu mampu melakukan banyak hal menakjubkan. 349 00:18:23,609 --> 00:18:26,876 Dan sampai saat ini ... 350 00:18:26,944 --> 00:18:32,348 Aku menjaga jantung kacanya tetap hidup. 351 00:18:32,416 --> 00:18:34,384 Aku punya jantung yang buruk, 352 00:18:34,451 --> 00:18:37,054 Jadi aku menciptakan jantung kaca. 353 00:18:37,121 --> 00:18:39,223 Dan beberapa malam yang lalu, 354 00:18:39,290 --> 00:18:40,991 Seseorang menyelinap ke kamarku 355 00:18:41,059 --> 00:18:44,896 Dan mencurinya saat aku tertidur. 356 00:18:44,963 --> 00:18:48,066 Aku sudah melakukan semua yg kubisa dengan baterai ini. 357 00:18:48,134 --> 00:18:49,935 Ini membuatku stabil, tapi ... 358 00:18:50,003 --> 00:18:52,738 Jika aku tidak mendapatkan jantungku kembali, aku akan mati. 359 00:18:52,806 --> 00:18:55,441 Kamu pikir Peter Bishop mencuri jantungmu? 360 00:18:55,508 --> 00:18:57,243 Mereka menghilang pada waktu yg sama. 361 00:18:57,310 --> 00:19:00,714 jantung itu tidak ternilai harganya. 362 00:19:00,782 --> 00:19:03,417 Siapa yang tahu jika seseorang rela membayar untuk itu. 363 00:19:03,484 --> 00:19:06,854 Aku punya banyak hal baik untuk dilakukan. 364 00:19:06,922 --> 00:19:10,991 Jika aku mati, aku tidak akan bisa menyelesaikan satupun dari mereka. 365 00:19:11,059 --> 00:19:15,896 Semua ide-ideku ... 366 00:19:15,963 --> 00:19:18,365 Mereka semua akan mati denganku. 367 00:19:20,501 --> 00:19:21,935 Dia akan membantunya, bukan? 368 00:19:22,003 --> 00:19:23,603 Tentu saja. 369 00:19:23,671 --> 00:19:28,110 Tapi pertama-tama, dia membutuhkan kembali asistennya. 370 00:19:28,178 --> 00:19:30,812 Esther Ficklesworth. 371 00:19:34,984 --> 00:19:37,752 Aku punya banyak pengalaman dengan orang semacam ini. 372 00:19:37,820 --> 00:19:40,821 Aku yakin itu akan berguna, kan? 373 00:19:40,889 --> 00:19:44,858 Maksudku, pasien gangguan jiwa mungkin perlu berton-ton kesabaran. 374 00:19:47,395 --> 00:19:48,328 ...dan juga cinta. 375 00:19:48,396 --> 00:19:51,898 Mereka mungkin membutuhkan cinta, ya kan? 376 00:19:51,966 --> 00:19:55,801 * Aku benar-benar butuh pekerjaan ini * 377 00:19:55,869 --> 00:19:59,805 * Tolonglah Tuhan, aku butuh pekerjaan ini * 378 00:19:59,873 --> 00:20:05,711 * Aku harus mendapatkan pekerjaan ini * 379 00:20:08,114 --> 00:20:10,849 Maafkan aku, permisi. 380 00:20:10,917 --> 00:20:13,485 Oh, itu bos lamaku sekarang. 381 00:20:13,552 --> 00:20:14,820 Bisa kamu beri aku waktu sebentar? 382 00:20:14,888 --> 00:20:17,124 Dia hanya memanggil dalam keadaan penting. 383 00:20:17,191 --> 00:20:19,026 Atau ketika dia tersesat. 384 00:20:19,094 --> 00:20:20,727 Apa yang kamu inginkan? 385 00:20:20,795 --> 00:20:22,496 Kasus Baru. Aku membutuhkanmu. 386 00:20:22,563 --> 00:20:24,197 Kamu mengirimiku paket pagi ini, 387 00:20:24,265 --> 00:20:26,566 Dan kamu utang 6 bulan, segera bayar. 388 00:20:26,601 --> 00:20:28,468 Apa yang membuatmu berpikir aku akan meninggalkan semuanya, 389 00:20:28,536 --> 00:20:29,769 Hanya karena kamu menelepon? 390 00:20:29,837 --> 00:20:31,270 Karena itu penting. 391 00:20:31,338 --> 00:20:34,374 Dan karena gadis seperti itulah kamu. 392 00:20:36,076 --> 00:20:37,377 Dunham? 393 00:20:37,445 --> 00:20:38,413 Dunham, kau... 394 00:20:40,349 --> 00:20:41,916 Hentikan semua yang kamu selidiki. 395 00:20:41,984 --> 00:20:44,719 Siapa kamu? 396 00:20:44,787 --> 00:20:46,587 Aku pria yang tidak akan membiarkan perasaannya, 397 00:20:46,655 --> 00:20:49,857 ...membawanya dalam kesulitan. 398 00:20:54,095 --> 00:20:57,097 Ah! 399 00:20:59,500 --> 00:21:03,402 Jangan menaruh jantung yang bukan milikmu. 400 00:21:22,085 --> 00:21:24,420 Maafkan aku. Apa itu sakit? 401 00:21:24,487 --> 00:21:26,288 Oh, tidak, tidak, tidak. Sebenarnya, itu terasa nyaman. 402 00:21:26,356 --> 00:21:29,092 Tolong, terus - terus lakukan itu. 403 00:21:29,159 --> 00:21:31,627 Aku tidak percaya kau terjebak lagi dalam urusan, 404 00:21:31,695 --> 00:21:32,762 ...cinta sejati. 405 00:21:32,829 --> 00:21:35,699 Kamu tahu itu masalahmu, bukan? 406 00:21:35,766 --> 00:21:37,434 Kamu selalu mencari sesuatu yang... 407 00:21:37,502 --> 00:21:39,636 ....bahkan tidak pernah ada. 408 00:21:39,704 --> 00:21:41,705 Hei, itu tidak benar. 409 00:21:41,773 --> 00:21:43,339 Aku tidak mencari seseorang, 410 00:21:43,407 --> 00:21:44,974 ...yang akan memberikan jantungnya pada dunia. 411 00:21:45,041 --> 00:21:48,009 Mungkin disuatu tempat didunia ini ada seorang pria... 412 00:21:48,077 --> 00:21:50,412 Yang akan menghangatkanku ketika aku kedinginan. 413 00:21:50,480 --> 00:21:52,848 Menyuapiku ketika aku lapar, 414 00:21:52,916 --> 00:21:55,583 Dan mungkin, pada satu kesempatan, mengajakku menari. 415 00:21:55,651 --> 00:21:59,153 Mm. 416 00:21:59,221 --> 00:22:01,890 Huh, itu aneh. 417 00:22:01,958 --> 00:22:04,429 Itu sepertinya sembuh. 418 00:22:04,496 --> 00:22:07,601 Jenis senjata apa yang kamu bilang, dia gunakan? 419 00:22:07,669 --> 00:22:09,773 Yah, sesuatu yang belum pernah aku lihat sebelumnya. 420 00:22:09,841 --> 00:22:11,110 Itu, seperti, semacam ... 421 00:22:11,178 --> 00:22:13,113 Laser. 422 00:22:13,181 --> 00:22:16,785 Itu jenis yang sama pada luka yang menewaskan Rachel. 423 00:22:16,853 --> 00:22:17,988 Jadi orang yang menyerangku, 424 00:22:18,057 --> 00:22:19,725 Orang yang sama yang mengambil jantungnya. 425 00:22:19,793 --> 00:22:22,230 Gambar itu! 426 00:22:22,298 --> 00:22:23,500 Menggambar apa? 427 00:22:23,567 --> 00:22:25,470 Senjatanya. 428 00:22:25,537 --> 00:22:27,672 Aku punya ide. 429 00:22:27,739 --> 00:22:31,943 Ya, paten perangkat ini dikeluarkan tahun lalu. 430 00:22:32,010 --> 00:22:34,811 Perangkat kecil yang cukup keren, seingatku. 431 00:22:34,879 --> 00:22:37,112 Apa ini dipatenkan oleh Perusahaan teknologi raksasa, 432 00:22:37,180 --> 00:22:39,080 ...diluar Manhattan. 433 00:22:39,147 --> 00:22:42,882 Bung, aku harap aku bisa bekerja ditempat seperti itu. 434 00:22:42,950 --> 00:22:47,188 Pakaian besar, semua jenis perangkat mata-mata. 435 00:22:49,060 --> 00:22:50,596 Mereka dikenal dengan... 436 00:22:50,664 --> 00:22:53,101 Massive Dinamic. 437 00:22:53,169 --> 00:22:54,904 Kamu tidak bisa masuk ke sana! 438 00:22:54,972 --> 00:22:56,373 Nona Dunham! 439 00:22:56,440 --> 00:22:59,074 Beberapa jam yang lalu, seorang pria menyerangku dengan itu, 440 00:22:59,142 --> 00:23:00,242 Dan mengatakan padaku untuk melupakan... 441 00:23:00,310 --> 00:23:02,010 ...bawah aku pernah mendengar nama Peter Bishop. 442 00:23:02,078 --> 00:23:05,080 Sekarang aku bisa menghubungi FBI atau kamu bisa bilang yg sebenarnya. 443 00:23:05,147 --> 00:23:06,781 Kamu yang pilih, nyonya. 444 00:23:10,085 --> 00:23:11,685 Ambilkan berkas laser kuantum. 445 00:23:13,621 --> 00:23:15,755 Perangkat ini dikembangkan disini, 446 00:23:15,823 --> 00:23:17,190 Di Lab penelitian biomedis kami. 447 00:23:17,258 --> 00:23:19,091 Itu dirancang sebagai alat bedah. 448 00:23:19,158 --> 00:23:22,193 Beberapa bulan yang lalu, salah satu prototipe kami dicuri. 449 00:23:22,260 --> 00:23:25,629 Tapi beritahu aku... Apa orang yang menyerangmu... 450 00:23:25,697 --> 00:23:28,630 Apa dia botak, dengan irama aneh pada suaranya? 451 00:23:28,698 --> 00:23:30,565 Siapa dia? 452 00:23:30,633 --> 00:23:33,068 Bukan dia, mereka. 453 00:23:33,136 --> 00:23:34,770 Kami menyebutnya "pengamat". 454 00:23:34,837 --> 00:23:36,704 Orang-orang ini berbahaya, 455 00:23:36,772 --> 00:23:38,739 Dan mereka tidak memberi ancaman sempalan. 456 00:23:38,807 --> 00:23:39,907 Kamu harus tahu apa yang... 457 00:23:39,975 --> 00:23:42,343 ...kamu hadapi, Nona Dunham. 458 00:23:44,113 --> 00:23:45,146 Dia berbohong. 459 00:23:45,214 --> 00:23:47,181 - Siapa? - Nina Sharp. 460 00:23:47,249 --> 00:23:48,849 Dia berbohong, iya kan? 461 00:23:48,917 --> 00:23:50,350 Apa yang membuatmu berpikir begitu? 462 00:23:50,417 --> 00:23:52,484 Aku tidak tahu, Aku hanya tidak percaya padanya. 463 00:23:52,552 --> 00:23:54,519 Gadis pintar. 464 00:23:54,587 --> 00:23:56,621 Kamu sudah mahir bernarasi, 465 00:23:56,688 --> 00:23:59,390 Tapi kamu berpikir di jalur yg tepat. 466 00:23:59,458 --> 00:24:02,026 Karena detektif Olivia juga tidak percaya padanya. 467 00:24:02,094 --> 00:24:03,094 Sekarang ... 468 00:24:28,083 --> 00:24:29,984 Halo? 469 00:24:30,051 --> 00:24:31,618 Ini aku. Kau dapat sesuatu? 470 00:24:31,686 --> 00:24:34,253 Perusahaan Nina Sharp itu, Massive Dynamic, 471 00:24:34,320 --> 00:24:37,120 Pendiri dan CEO-nya adalah pria bernama william bell. 472 00:24:37,188 --> 00:24:38,321 Kamu pernah mendengar tentangnya? 473 00:24:38,389 --> 00:24:40,023 Tidak. Apa aku harus? 474 00:24:40,090 --> 00:24:41,490 Baiklah, dia semacam... 475 00:24:41,558 --> 00:24:43,525 ...Christopher Columbusnya Saintis. 476 00:24:43,593 --> 00:24:45,761 Dia selalu mencari apa yang ada di tepi... 477 00:24:45,828 --> 00:24:47,462 ....imajinasi kita. 478 00:24:47,530 --> 00:24:49,430 Tapi disinilah bagian yang menarik. 479 00:24:49,497 --> 00:24:52,294 Dalam beberapa tahun terakhir, tidak ada yang pernah melihatnya. 480 00:24:52,361 --> 00:24:55,696 Tidak ada konferensi pers, Tidak pernah tampil di publik. 481 00:24:55,764 --> 00:24:58,298 Itu seperti, dia menghilang begitu saja dari muka bumi. 482 00:24:58,366 --> 00:25:00,700 Oke, jadi apa hubungannya dengan Peter bishop? 483 00:25:00,767 --> 00:25:02,435 Aku tidak tahu. 484 00:25:02,502 --> 00:25:04,136 Tapi itu aneh, bukan? 485 00:25:04,204 --> 00:25:05,537 Yah. Dengar, aku harus pergi. 486 00:25:05,605 --> 00:25:06,738 Hei, Dunham? 487 00:25:06,806 --> 00:25:09,007 - Yah? - Hati-hati. 488 00:25:09,074 --> 00:25:11,909 Oke, ma. 489 00:25:24,989 --> 00:25:27,524 Aku punya berita. Apa aman untuk berbicara? 490 00:25:27,591 --> 00:25:29,426 Tentu, tidak ada yang bisa mendengar kita. 491 00:25:29,493 --> 00:25:32,061 - Apa itu? - Aku menemukannya. 492 00:25:32,129 --> 00:25:34,496 - Jantung kacanya? - Mm, kamu benar. 493 00:25:34,564 --> 00:25:35,864 Peter bishop memilikinya. 494 00:25:35,932 --> 00:25:38,299 Jadi di mana dia? Dimana anak itu? 495 00:25:38,367 --> 00:25:42,402 Kami belum tahu. Tapi kami akan mencarinya. 496 00:25:42,470 --> 00:25:44,437 Oh, itu berita luar biasa. 497 00:25:44,504 --> 00:25:47,072 Kerja bagus, Nina. Aku tahu kamu bisa melakukannya. 498 00:25:47,139 --> 00:25:50,174 William, pikiranku sudah hampir gila. 499 00:25:50,242 --> 00:25:52,710 Dengan memanfaatkan kekuatan jantung itu, 500 00:25:52,778 --> 00:25:55,415 Kita bisa menciptakan pintu yang stabil antara dua dunia. 501 00:25:55,483 --> 00:25:56,584 Dan setelah sekian lama, 502 00:25:56,651 --> 00:25:59,053 Kita akhirnya bisa bersama-sama lagi. 503 00:25:59,121 --> 00:26:01,122 Aku tahu, sayangku. 504 00:26:20,076 --> 00:26:21,009 Permisi. 505 00:26:21,077 --> 00:26:23,978 Dia sudah bangun. 506 00:26:26,714 --> 00:26:29,515 Aku lihat. 507 00:26:29,582 --> 00:26:31,149 Aku kira aku merasa bersalah padamu, 508 00:26:31,217 --> 00:26:32,483 Nona Dunham. 509 00:26:32,551 --> 00:26:34,284 Tak satupun dari hal ini yang harus kamu pedulikan. 510 00:26:34,352 --> 00:26:36,920 Sebenarnya aku melakukan segala yang kubisa untuk melindungimu. 511 00:26:36,988 --> 00:26:38,923 Aku memperingatkanmu untuk menjauh dari semua ini, 512 00:26:38,991 --> 00:26:40,692 Tapi kau tidak mendengar. 513 00:26:40,759 --> 00:26:42,460 Sekarang kamu tidak memberiku banyak pilihan. 514 00:26:42,528 --> 00:26:44,829 Oh, jadi kamu akan mengirimku ke suatu tempat yang jauh, 515 00:26:44,897 --> 00:26:46,464 Di mana aku tidak bisa memberitahu siapapun 516 00:26:46,531 --> 00:26:48,499 Apa yang ingin kamu lakukan dengan jantung kaca itu? 517 00:26:48,566 --> 00:26:50,600 Tidak juga. 518 00:26:52,303 --> 00:26:53,937 Silakan, Tn. Gemini. 519 00:26:57,341 --> 00:26:58,408 Tidak, tidak! 520 00:26:58,475 --> 00:27:00,810 Tidak, tidak, tidak! Ah. 521 00:27:35,643 --> 00:27:38,544 Ah! 522 00:27:38,612 --> 00:27:41,680 Tidak! 523 00:27:41,748 --> 00:27:44,749 Tolong aku! 524 00:27:49,922 --> 00:27:52,924 Tidak! Ah! 525 00:28:04,935 --> 00:28:07,370 Aku dengar kau mencariku. 526 00:28:29,025 --> 00:28:32,361 Terima kasih. 527 00:29:10,927 --> 00:29:12,264 Merasa lebih baik? 528 00:29:12,332 --> 00:29:13,367 Maksudmu mandi air panas.. 529 00:29:13,435 --> 00:29:15,504 ...lebih baik daripada tenggelam dalam peti mati? 530 00:29:15,572 --> 00:29:17,007 Tidak juga. Terima kasih. 531 00:29:20,046 --> 00:29:21,549 Aku kira kamu tidak tinggal di sini. 532 00:29:21,617 --> 00:29:23,353 Tidak, tapi orang lain juga tidak. 533 00:29:23,421 --> 00:29:25,490 Sepertinya ini tempat bagus untuk bersembunyi. 534 00:29:25,558 --> 00:29:27,830 Tapi ini milikmu. 535 00:29:27,897 --> 00:29:29,632 Ya. 536 00:29:29,700 --> 00:29:31,169 Apa itu? 537 00:29:31,236 --> 00:29:33,938 Kamu lapar? 538 00:29:36,241 --> 00:29:37,841 Jadi bagaimana kau tahu aku tenggelam? 539 00:29:37,909 --> 00:29:40,544 Kopi? 540 00:29:40,612 --> 00:29:42,812 Ya, tambah gula. Terima kasih. 541 00:29:42,880 --> 00:29:44,213 Baiklah, seperti yang kubilang padamu, 542 00:29:44,281 --> 00:29:46,014 Aku mendengar seseorang sedang mencariku. 543 00:29:46,080 --> 00:29:48,447 Seorang polisi bernama Olivia Dunham. 544 00:29:48,515 --> 00:29:49,916 Jadi aku mengikutimu. 545 00:29:49,984 --> 00:29:52,022 Yah, seseorang telah memberimu informasi palsu. 546 00:29:52,091 --> 00:29:54,060 Karena aku bukan polisi, Aku detektif swasta. 547 00:29:54,129 --> 00:29:57,899 Aku mengerti. 548 00:29:57,967 --> 00:29:59,133 Kamu suka jazz? 549 00:29:59,201 --> 00:30:00,968 Jazz? 550 00:30:01,036 --> 00:30:04,136 Miles, duke, louis, John Coltrane ... 551 00:30:04,204 --> 00:30:05,438 Kamu bisa mengenali seseorang... 552 00:30:05,505 --> 00:30:06,472 ...dari musik yang mereka dengarkan. 553 00:30:06,539 --> 00:30:09,007 Dan apa mereka menari atau tidak. 554 00:30:10,710 --> 00:30:13,945 Uh, jazz ... tidak begitu suka. 555 00:30:14,012 --> 00:30:18,148 Tapi menari? Tentu. 556 00:30:18,216 --> 00:30:21,384 Yah, kukira kita kebalikannya. 557 00:30:21,452 --> 00:30:23,986 Aku benci menari. 558 00:30:24,054 --> 00:30:26,055 Aku tetap akan mengajakmu. 559 00:30:28,858 --> 00:30:31,124 Kamu mau? 560 00:30:31,192 --> 00:30:32,559 Mengapa begitu? 561 00:30:32,627 --> 00:30:35,227 Aku tidak tahu, Sepertinya akan menyenangkan. 562 00:30:35,295 --> 00:30:37,262 Kamu kelihatannya penari yang bagus. 563 00:30:45,003 --> 00:30:46,269 Kau tahu, semua ini terasa nyaman. 564 00:30:46,337 --> 00:30:47,871 Dan aku bersyukur Kamu menyelamatkan hidupku, 565 00:30:47,939 --> 00:30:50,307 Tapi aku tahu siapa Kamu, dan aku tahu apa yang kamu lakukan. 566 00:30:50,375 --> 00:30:52,508 Ingin tahu mengapa aku mencarimu? 567 00:30:52,576 --> 00:30:54,944 Dr. Walter Bishop menyewaku. 568 00:30:55,011 --> 00:30:59,213 Aku tahu kau mengambil jantung kacanya. 569 00:30:59,281 --> 00:31:03,750 Apa itu yang dia katakan? 570 00:31:03,818 --> 00:31:06,486 Bahwa aku mencuri jantungnya? 571 00:31:06,553 --> 00:31:08,888 Apa lagi yang dikatakan Walter Bishop padamu? 572 00:31:08,955 --> 00:31:11,490 Bahwa tanpa jantungnya dia akan mati. 573 00:31:11,557 --> 00:31:13,792 Dan bahwa semua hal baik yang dia lakukan untuk dunia ini, 574 00:31:13,859 --> 00:31:14,826 Akan mati bersamanya. 575 00:31:14,894 --> 00:31:16,494 Yah, kukira bukan aku satu-satunya, 576 00:31:16,562 --> 00:31:18,028 ...yang diberi informasi palsu. 577 00:31:18,096 --> 00:31:19,563 Apa, kamu bilang itu tidak benar? 578 00:31:19,630 --> 00:31:21,965 Ikut aku. 579 00:31:28,806 --> 00:31:30,574 147 pin. 580 00:31:30,642 --> 00:31:33,644 Masing-masing mewakili anak yang dilukai oleh walter Bishop. 581 00:31:33,712 --> 00:31:35,479 Terluka bagaimana? 582 00:31:35,546 --> 00:31:37,547 Walter yang menemukan banyak hal. 583 00:31:37,615 --> 00:31:40,016 Hal menakjubkan, itu semua benar. 584 00:31:40,084 --> 00:31:44,153 Tapi apa yang dia tidak beritahu padamu adalah dari mana idenya berasal. 585 00:31:44,220 --> 00:31:46,421 Gajah, pelangi, tongkat licorice... 586 00:31:46,489 --> 00:31:50,391 Mereka datang dari mimpi anak-anak. 587 00:31:50,459 --> 00:31:53,661 Dia mencuri mimpi anak-anak, 588 00:31:53,729 --> 00:31:56,063 Dan dia menggantikannya dengan mimpi buruk. 589 00:31:56,131 --> 00:31:57,565 Itulah semua ini, 590 00:31:57,633 --> 00:31:59,066 Pola kehancuran. 591 00:31:59,134 --> 00:32:03,071 ..dari anak-anak yang rusak, hancur tidak bersalah. 592 00:32:05,074 --> 00:32:07,174 Siapa lagi yang tahu tentang ini? 593 00:32:07,242 --> 00:32:09,376 Tak seorangpun. 594 00:32:09,443 --> 00:32:10,610 Aku bekerja untuknya selama bertahun-tahun, 595 00:32:10,677 --> 00:32:13,678 Dan aku bahkan tidak tahu. 596 00:32:13,746 --> 00:32:17,013 Mengapa aku bersedia mati sehingga dia bisa hidup. 597 00:32:27,120 --> 00:32:29,121 Itu jantungmu. 598 00:32:29,188 --> 00:32:33,024 Aku lahir dengan itu. 599 00:32:33,092 --> 00:32:37,561 Dan aku bersedia memberikannya kepada walter. 600 00:32:37,629 --> 00:32:40,530 Untuk semua kebaikan yang dia lakukan. 601 00:32:40,598 --> 00:32:42,599 Karena semua kebaikan yang bisa dia lakukan. 602 00:32:42,667 --> 00:32:43,867 Aku pikir bahwa kehidupannya, 603 00:32:43,934 --> 00:32:46,235 ...jauh lebih berharga daripada punyaku. 604 00:32:46,303 --> 00:32:49,104 Setidaknya sampai aku mempelajari kebenarannya. 605 00:32:49,172 --> 00:32:51,506 Walter Bishop tidak bertanggung jawab, 606 00:32:51,574 --> 00:32:54,075 ...untuk semua kebaikan di dunia. 607 00:32:54,143 --> 00:32:57,011 Tapi dia bertanggung jawab atas semua kejahatan. 608 00:33:04,888 --> 00:33:05,887 Oh, sial. 609 00:33:05,955 --> 00:33:07,289 Apa itu? 610 00:33:07,356 --> 00:33:08,757 Mereka menemukan kita. 611 00:33:10,526 --> 00:33:13,560 Lari! 612 00:34:08,342 --> 00:34:10,309 Aku tahu kau penari yang hebat. 613 00:34:10,377 --> 00:34:12,978 Kamu benar-benar memotong karpet di luar sana. 614 00:34:13,045 --> 00:34:15,345 Yah, kamu juga tidak begitu buruk. 615 00:34:21,049 --> 00:34:24,484 Aku butuh bantuanmu, Olivia. 616 00:34:26,220 --> 00:34:28,721 Aku sekarat. 617 00:34:37,105 --> 00:34:40,441 Oke, aku mendapatkan mereka. 618 00:34:40,509 --> 00:34:44,310 Jadi...jadi apa yang harus kulakukan? 619 00:34:44,378 --> 00:34:47,479 Yah ... 620 00:34:47,547 --> 00:34:49,648 Kamu pernah memainkan game operasi? 621 00:34:49,715 --> 00:34:51,115 - Ya. - Yah, tidak jauh beda dengan itu.. 622 00:34:51,183 --> 00:34:52,383 ...kecuali kebalikannya. 623 00:34:52,451 --> 00:34:56,320 Kamu harus memasukan baterai itu ke dadaku. 624 00:34:56,387 --> 00:34:58,755 Tapi apapun yang kamu lakukan, 625 00:34:58,823 --> 00:35:00,823 ....jangan menyentuh ujung sarafnya. 626 00:35:00,891 --> 00:35:03,292 Dan bagaimana jika aku menyentuhnya? 627 00:35:03,360 --> 00:35:05,261 Jangan. 628 00:35:08,866 --> 00:35:11,634 Oke. 629 00:35:14,571 --> 00:35:16,805 Hei ... 630 00:35:16,873 --> 00:35:18,873 Kau akan baik-baik saja. 631 00:35:18,941 --> 00:35:21,275 Pelan-pelan saja, 632 00:35:21,343 --> 00:35:23,877 Dan masukan mereka satu per satu. 633 00:35:23,945 --> 00:35:25,945 Oke. 634 00:35:33,517 --> 00:35:35,250 Jadi apa yang membuatmu ingin menjadi detektif? 635 00:35:35,317 --> 00:35:38,252 Aku tidak tahu. 636 00:35:38,320 --> 00:35:41,622 Eh, aku, eh ... 637 00:35:41,690 --> 00:35:43,791 Aku kira aku selalu tahu, 638 00:35:43,859 --> 00:35:46,528 Apa yang seharusnya aku lakukan. 639 00:35:46,595 --> 00:35:49,697 Dan apa itu? 640 00:35:49,765 --> 00:35:52,667 Untuk menjaga orang-orang. 641 00:35:52,734 --> 00:35:55,469 Lalu siapa yang menjagamu? 642 00:36:04,143 --> 00:36:06,779 Oke. 643 00:36:06,846 --> 00:36:08,481 Sudah kulakukan. 644 00:36:08,549 --> 00:36:10,282 Oke. 645 00:36:10,350 --> 00:36:13,352 Ada satu lagi. 646 00:36:15,522 --> 00:36:17,923 Pasti menyenangkan tahu siapa dirimu. 647 00:36:17,990 --> 00:36:22,226 ...untuk mengetahui tempatmu di dunia. 648 00:36:22,294 --> 00:36:25,028 Jadi bagaimana denganmu? 649 00:36:25,096 --> 00:36:27,197 Oh, kupikir aku juga begitu. 650 00:36:27,264 --> 00:36:30,201 Aku pikir aku tahu siapa diriku. 651 00:36:30,269 --> 00:36:33,971 Tapi aku salah. 652 00:36:34,039 --> 00:36:37,040 Selesai. 653 00:36:40,178 --> 00:36:41,845 Peter? 654 00:36:41,912 --> 00:36:46,048 Peter? Peter? 655 00:36:46,116 --> 00:36:50,085 Tolong, Peter. 656 00:36:51,620 --> 00:36:55,389 * Untuk sekali dalam hidupku * 657 00:36:55,457 --> 00:36:59,759 * Aku punya seseorang yang membutuhkanku * 658 00:36:59,827 --> 00:37:04,897 * Seseorang yang kubutuhkan sejak lama * 659 00:37:07,466 --> 00:37:10,835 * ...yang tidak pernah takut * 660 00:37:10,902 --> 00:37:14,837 * Aku bisa pergi kemana hidup membawaku * 661 00:37:14,905 --> 00:37:21,675 * Dan entah bagaimana aku tahu * * Aku akan menjadi kuat * 662 00:37:22,910 --> 00:37:25,712 * Untuk sekali dalam hidupku * 663 00:37:25,779 --> 00:37:31,083 * Aku tidak akan membiarkan * * Kesedihan menyakitiku * 664 00:37:31,151 --> 00:37:36,520 * Tidak seperti sakit yang kurasakan sebelumnya * 665 00:37:38,256 --> 00:37:41,758 * Untuk sekali, aku punya sesuatu * 666 00:37:41,825 --> 00:37:46,395 * Yang kutahu tidak akan meninggalkanku * 667 00:37:46,463 --> 00:37:51,834 * Aku tidak sendiri lagi * 668 00:38:08,550 --> 00:38:10,651 Peter. 669 00:38:10,718 --> 00:38:12,251 Hei. 670 00:38:12,319 --> 00:38:15,654 Hei. 671 00:38:15,721 --> 00:38:20,424 Kau melakukannya. 672 00:38:20,492 --> 00:38:23,127 Oke. Kamu harus hati-hati. 673 00:38:23,195 --> 00:38:24,794 Baterai ini tidak akan berlangsung lama. 674 00:38:24,862 --> 00:38:26,095 - Oke. - Kita harus dapatkan kembali jantungku. 675 00:38:26,162 --> 00:38:28,763 Orang-orang yang menyerang kita, mereka bekerja untuk Nina Sharp. 676 00:38:28,831 --> 00:38:31,231 Tapi Nina Sharp bukan orang yang mengambil jantungmu. 677 00:38:31,299 --> 00:38:33,566 Lalu siapa lagi? 678 00:38:38,470 --> 00:38:39,904 Letakkan itu, dr. Bishop. 679 00:38:41,973 --> 00:38:44,174 Bagaimana kau tahu itu aku? 680 00:38:44,242 --> 00:38:47,210 Perangkat yang datang melalui dinding, 681 00:38:47,278 --> 00:38:51,747 Aku tahu aku pernah melihatnya di suatu tempat. 682 00:38:51,815 --> 00:38:55,449 Kamu membawa "pengamat" Nina Sharp ke pihakmu. 683 00:38:55,516 --> 00:38:58,184 Bukan begitu? 684 00:39:09,560 --> 00:39:14,796 Peter. Peter! 685 00:39:14,864 --> 00:39:17,464 Aku tidak pernah bermaksud untuk menyakiti siapa pun. 686 00:39:17,532 --> 00:39:21,668 Aku tidak pernah ... Aku akan berubah, kamu akan lihat. 687 00:39:21,736 --> 00:39:24,538 Aku bisa menebus semua kesalahan yang pernah kulakukan. 688 00:39:24,606 --> 00:39:26,640 Peter, tolong. 689 00:39:26,708 --> 00:39:29,543 * Siapa yang melihat matahari terbit * 690 00:39:29,611 --> 00:39:32,746 * Menaburinya dengan embun * 691 00:39:32,814 --> 00:39:35,416 * Si pria permen bisa... * 692 00:39:40,988 --> 00:39:43,355 Peter, Tolong. 693 00:39:46,959 --> 00:39:48,960 Sudah terlambat, walter. 694 00:39:49,027 --> 00:39:51,526 Ada beberapa hal yang tidak bisa kamu kembalikan. 695 00:40:03,106 --> 00:40:05,374 * Si pria permen bisa... * 696 00:40:05,442 --> 00:40:08,511 * Karena dia mencampurnya dengan cinta * 697 00:40:08,579 --> 00:40:12,315 * Dan membuat dunia terasa lebih baik * 698 00:40:12,382 --> 00:40:14,283 Apa kau bercanda? 699 00:40:14,350 --> 00:40:16,084 Itu bukan akhir yang tepat. 700 00:40:16,152 --> 00:40:18,086 Apa kamu tahu? 701 00:40:18,154 --> 00:40:20,321 Semua cerita yang bagus dimulai "Pada suatu ketika," 702 00:40:20,389 --> 00:40:23,057 Dan mereka berakhir dengan "Bahagia selamanya." 703 00:40:23,125 --> 00:40:25,927 Kamu tidak tahu bagaimana bercerita, Paman walter. 704 00:40:25,994 --> 00:40:28,329 Aku akan memberitahumu bagaimana akhir ceritanya. 705 00:40:28,397 --> 00:40:31,865 Peter. Peter, kumohon! 706 00:40:31,933 --> 00:40:33,131 Aku bisa berubah. 707 00:40:33,196 --> 00:40:35,861 Aku bisa memperbaiki kerusakan yang telah kulakukan. 708 00:40:35,929 --> 00:40:38,530 Kumohon, beri aku kesempatan! 709 00:40:44,069 --> 00:40:46,637 Dan Peter melihat pada mata walter.... 710 00:40:46,705 --> 00:40:50,140 Dan menyadari bahwa masih ada kebaikan dalam dirinya. 711 00:40:50,207 --> 00:40:54,010 Jadi Peter mengambil jantung istimewanya. 712 00:40:54,078 --> 00:40:57,613 Dan dengan sekuat tenaga, dia membaginya menjadi dua. 713 00:40:59,282 --> 00:41:02,683 Dan jantung itu begitu ajaib karena itu masih berfungsi. 714 00:41:05,720 --> 00:41:13,759 ** 715 00:41:31,207 --> 00:41:33,308 Dan bersama-sama, mereka membuat kebaikan, 716 00:41:33,376 --> 00:41:36,745 Dan hidup bahagia selamanya. 717 00:41:36,812 --> 00:41:38,779 Selesai! 718 00:41:43,151 --> 00:41:44,417 Bibi liv! 719 00:41:44,485 --> 00:41:47,252 - Kami melakukan banyak hal menyenangkan. - Benarkah? 720 00:41:47,320 --> 00:41:49,687 - Itu bagus. - Kami memainkan game yg agak buruk 721 00:41:49,755 --> 00:41:51,422 Kemudian Paman Walter menceritakan kisah kepadaku. 722 00:41:51,489 --> 00:41:53,256 Maafkan aku, walter, tidak ada hasil. 723 00:41:53,324 --> 00:41:54,991 Akhir ceritanya tidak begitu bagus. 724 00:41:55,059 --> 00:41:58,026 Itu menyedihkan. Tapi aku memperbaikinya untuknya. 725 00:41:58,094 --> 00:42:00,261 Bukan begitu, paman Walter? 726 00:42:00,329 --> 00:42:03,831 Ya, sayang, kamu benar. 727 00:42:03,898 --> 00:42:07,501 Punyamu adalah akhir yang tepat. 728 00:42:07,569 --> 00:42:12,439 Punyamu memang akhir yang lebih baik. 729 00:42:53,176 --> 00:42:57,079 Anak itu belum kembali. 730 00:42:57,147 --> 00:42:58,881 Dan aku tidak percaya dr. Bishop... 731 00:42:58,949 --> 00:43:01,984 ...mengingat peringatanku. 732 00:43:02,052 --> 00:43:06,554 Ya, aku juga khawatir. 733 00:43:06,622 --> 00:43:12,690 Sync oleh n17t01 www.addic7ed.com