1
00:00:01,308 --> 00:00:02,975
Sebelumnya di Fringe...
2
00:00:03,043 --> 00:00:04,510
Aku menyeberang ke dunia lain...
3
00:00:04,578 --> 00:00:07,613
...dan mengambil anak yg bukan punyaku.
4
00:00:07,680 --> 00:00:09,181
Tidak ada hari berlalu tanpa
aku merasa...
5
00:00:09,248 --> 00:00:11,616
...dibebani oleh tindakan itu.
6
00:00:11,684 --> 00:00:13,530
Peter berhak untuk mengetahui
kebenaran tentang siapa dia.
7
00:00:13,638 --> 00:00:14,876
Kamu menyelamatkan nyawanya.
8
00:00:14,944 --> 00:00:16,511
Aku yakin dia akan mengerti.
9
00:00:16,579 --> 00:00:19,959
Kamu tidak hanya membuka lubang
ke dunia lain.
10
00:00:20,026 --> 00:00:21,977
- Kamu juga membawaku kembali.
- Nak...
11
00:00:22,045 --> 00:00:25,545
Aku bukan anakmu.
12
00:00:25,612 --> 00:00:27,884
Peter keluar dari rumah sakit
tiga jam yang lalu.
13
00:00:27,969 --> 00:00:29,820
Dia sudah pergi.
14
00:00:59,833 --> 00:01:07,935
**
11
00:01:23,116 --> 00:01:25,801
Walter?
12
00:01:27,916 --> 00:01:30,194
Aku memutuskan bahwa kita
perlu melakukan pengaturan.
13
00:01:30,262 --> 00:01:32,441
Kamu sudah merokok ganja.
14
00:01:32,514 --> 00:01:34,892
Aku tidak menganggap apa
yang barusan kuhisap...
15
00:01:34,960 --> 00:01:36,032
...sebagai ganja.
16
00:01:36,099 --> 00:01:37,943
Itu..itu campuran...
17
00:01:38,011 --> 00:01:43,644
...dari supernova kronis
dan afghani kush.
18
00:01:43,712 --> 00:01:46,828
Aku menyebutnya "Brown Betty".
19
00:01:46,895 --> 00:01:49,306
Walter ...
20
00:01:56,044 --> 00:01:58,420
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
21
00:01:58,488 --> 00:02:02,473
Sangat penting untuk mengendalikan
kehidupan seseorang.
22
00:02:02,541 --> 00:02:04,016
Walter.
23
00:02:04,084 --> 00:02:07,497
Peter akan datang kembali.
24
00:02:07,565 --> 00:02:10,378
Dia hanya butuh waktu...
25
00:02:10,446 --> 00:02:14,163
...tapi dia akan kembali.
26
00:02:18,819 --> 00:02:20,557
- Oh!
- Hei.
27
00:02:20,624 --> 00:02:21,731
Hei.
28
00:02:21,799 --> 00:02:25,749
Apa ada berita?
Apa kamu menemukannya?
29
00:02:25,816 --> 00:02:27,354
Maafkan aku, walter.
30
00:02:27,421 --> 00:02:28,961
Aku punya beberapa petunjuk
yang ingin aku tindak-lanjuti...
31
00:02:28,999 --> 00:02:30,199
...tapi aku harus...
32
00:02:30,267 --> 00:02:31,370
Kamu harus apa?
33
00:02:31,438 --> 00:02:33,279
Apa yang lebih penting daripada
menemukan Peter?
34
00:02:33,346 --> 00:02:34,583
Tante Liv...
35
00:02:34,651 --> 00:02:37,095
Mesin camilan mencuri dolar
yang kamu kasih padaku.
36
00:02:37,162 --> 00:02:40,407
Hai, astrid.
Hai, paman Walter.
37
00:02:40,475 --> 00:02:42,448
Hai, ella. Kau tahu tidak?
38
00:02:42,516 --> 00:02:45,260
Kami punya makanan ringan
di lemari es belakang.
39
00:02:45,327 --> 00:02:46,497
Kamu bisa mengambilnya sendiri.
40
00:02:46,565 --> 00:02:49,241
Terima kasih.
41
00:02:49,309 --> 00:02:51,082
Siapa itu?
42
00:02:51,150 --> 00:02:53,457
- Ella, walter.
- Baunya menyenangkan disini.
43
00:02:53,524 --> 00:02:54,761
Putri Rachel.
44
00:02:54,831 --> 00:02:56,601
Rachel saudarinya Olivia.
45
00:02:56,669 --> 00:02:58,542
Rachel harus pergi ke chicago
selama sepekan,
46
00:02:58,609 --> 00:03:01,185
Jadi dia memintaku untuk menjaga Ella.
47
00:03:01,253 --> 00:03:02,959
Dan aku bertanya-tanya apa mungkin,
kamu bisa mengawasinya...
48
00:03:03,027 --> 00:03:04,129
Oh, tidak, tidak, tidak.
49
00:03:04,197 --> 00:03:06,973
Aku tidak bisa menjaga orang lain.
50
00:03:07,041 --> 00:03:08,711
Aku juga pada tahap itu.
51
00:03:08,778 --> 00:03:11,287
Aku pikir dia bicara padaku.
52
00:03:11,355 --> 00:03:13,394
Walter barusan merokok sesuatu
yang disebut "Brown Betty."
53
00:03:13,462 --> 00:03:16,338
- Hai, sapi.
- Hati-hati, stella.
54
00:03:16,405 --> 00:03:20,384
Jeni, Jen, jangan menjilat.
Jangan menjilat.
55
00:03:20,452 --> 00:03:22,424
Kamu hanya mengawasi dia
selama beberapa jam.
56
00:03:22,492 --> 00:03:24,431
Jangan khawatir, Olivia.
57
00:03:24,499 --> 00:03:26,538
Aku ada di sini.
Kami akan senang menjaganya.
58
00:03:27,709 --> 00:03:28,844
Kamu membunuhnya.
59
00:03:28,914 --> 00:03:30,717
Kamu seharusnya tidak
menyentuh bagian itu.
60
00:03:30,785 --> 00:03:32,959
Dokter macam apa kamu?
61
00:03:33,027 --> 00:03:34,966
Kamu bahkan tidak mencoba.
62
00:03:35,033 --> 00:03:37,072
- Jantungnya,
- Itu semua yang kamu lakukan.
63
00:03:37,140 --> 00:03:39,746
Dia makan semua makanan ringanku
dan berbicara hal-hal aneh.
64
00:03:39,813 --> 00:03:41,485
...dan itu semua membuatmu tertawa.
65
00:03:41,553 --> 00:03:43,658
Aku tahu!
66
00:03:43,726 --> 00:03:45,397
Mengapa kamu tidak ceritakan
kisah padaku?
67
00:03:45,465 --> 00:03:47,503
Aku tidak pandai bercerita.
68
00:03:47,571 --> 00:03:49,009
Apa kau tidak biasa bercerita
untuk Peter?
69
00:03:49,077 --> 00:03:52,251
Mm.
70
00:03:52,319 --> 00:03:54,257
Aku yakin Nyonya Bishop pernah, tapi...
71
00:03:54,325 --> 00:03:58,936
..tidak, aku tidak pernah
bercerita untuk Peter.
72
00:03:59,006 --> 00:04:03,212
Aku selalu ...
terlalu sibuk dengan pekerjaanku.
73
00:04:03,279 --> 00:04:06,980
Bagaimana dengan orangtuamu, paman Walter?
75
00:04:07,048 --> 00:04:08,214
Apa mereka tidak menceritakan
kisah padamu?
76
00:04:08,282 --> 00:04:11,149
Oh, ya.
77
00:04:11,217 --> 00:04:15,385
Ibuku menyukai Chandler...
78
00:04:15,453 --> 00:04:18,187
...dan penulis lain yg bernama
Dashiell Hammett.
79
00:04:18,255 --> 00:04:21,490
Dia suka cerita detektif.
80
00:04:21,558 --> 00:04:23,958
Oh! Dan musikal!
81
00:04:24,026 --> 00:04:25,359
Dia sangat suka musikal!
82
00:04:25,427 --> 00:04:28,562
Dia sering memintaku untuk
ikut ambil bagian...
83
00:04:28,630 --> 00:04:29,997
..dalam pentas drama di sekolah.
84
00:04:30,065 --> 00:04:33,299
Aku sering kasar padanya
ketika aku masih kecil.
85
00:04:33,367 --> 00:04:34,867
Walter...
86
00:04:34,935 --> 00:04:35,935
Aku pikir Ella...
87
00:04:36,002 --> 00:04:36,969
..sangat, sangat menikmati satu kisah!
88
00:04:37,037 --> 00:04:39,571
Pada suatu ketika...
89
00:04:39,639 --> 00:04:42,073
Yah, baiklah. Apa kamu siap?
90
00:04:42,141 --> 00:04:44,409
Um, hmm.
91
00:04:44,476 --> 00:04:48,745
Pada suatu ketika ...
92
00:04:51,549 --> 00:04:56,252
Ada seorang detektif berbakat.
93
00:04:56,319 --> 00:04:59,988
Kecuali dia sudah memutuskan
untuk pensiun,
94
00:05:00,056 --> 00:05:01,289
Sudah berkemas,
95
00:05:01,357 --> 00:05:04,591
Karena ada satu misteri yang
belum bisa dia pecahkan.
96
00:05:04,659 --> 00:05:06,393
Apa itu?
97
00:05:06,461 --> 00:05:08,495
Bagaimana menyembuhkan patah hati.
98
00:05:15,001 --> 00:05:15,934
Nona Dunham?
99
00:05:16,002 --> 00:05:17,936
Namaku Rachel.
100
00:05:18,003 --> 00:05:19,704
Maafkan aku untuk datang
begitu saja seperti ini,
101
00:05:19,772 --> 00:05:21,205
Tapi aku telah meninggalkan
pesan padamu.
102
00:05:21,273 --> 00:05:23,040
Dan aku ingin menyewamu.
103
00:05:23,108 --> 00:05:25,943
Pacarku, dia menghilang.
104
00:05:26,011 --> 00:05:28,412
Yah, seperti yang kamu lihat,
Aku agak sibuk.
105
00:05:28,480 --> 00:05:29,947
Dia terjebak pada seorang penjudi.
106
00:05:30,015 --> 00:05:31,248
Seorang pria bernama Big Eddie.
107
00:05:31,316 --> 00:05:33,616
Aku khawatir sesuatu yang buruk
terjadi padanya.
108
00:05:33,684 --> 00:05:36,416
- Ditenggelamkan?
- Maafkan aku, apa?
109
00:05:36,484 --> 00:05:40,386
Oh, eh, tidak, terima kasih.
110
00:05:40,454 --> 00:05:43,388
Kamu tahu, kebanyakan waktu
orang datang kesini...
111
00:05:43,456 --> 00:05:46,491
Mengkhawatirkan kekasih mereka hilang,
atau lebih buruk ...
112
00:05:46,558 --> 00:05:49,460
Pada saat mereka mengetahui
apa yang biasanya kutemukan,
113
00:05:49,527 --> 00:05:51,495
Mereka sungguh berharap dia sudah mati.
114
00:05:51,562 --> 00:05:53,730
Apa yang biasanya kamu temukan?
115
00:05:53,798 --> 00:05:55,598
Rachel, ya kan?
116
00:05:55,666 --> 00:05:59,268
Lakukan sesuatu untukmu.
117
00:05:59,336 --> 00:06:00,870
Pulanglah.
118
00:06:00,938 --> 00:06:03,739
Dia tidak akan melakukan apa yang
kamu sarankan.
119
00:06:03,807 --> 00:06:07,343
Kami baru bertemu beberapa
minggu lalu, tapi ...
120
00:06:07,411 --> 00:06:10,680
...itu adalah cinta pada
pandangan pertama.
121
00:06:10,747 --> 00:06:12,782
Kamu mungkin tidak percaya,
122
00:06:12,850 --> 00:06:14,450
...sesuatu seperti itu ada.
123
00:06:14,518 --> 00:06:17,654
Tapi aku jamin itu.
128
00:06:17,721 --> 00:06:22,592
* Terjadi sesuatu dan aku kasmaran *
129
00:06:22,660 --> 00:06:28,329
* Aku tidak pernah menyadarinya
hingga aku kasmaran*
130
00:06:28,397 --> 00:06:32,664
* Terjadi sesuatu dan aku kasmaran*
131
00:06:32,698 --> 00:06:34,962
* Jangan ambil hatiku *
* Jangan patahkan hatiku *
132
00:06:35,030 --> 00:06:41,599
* Jangan, jangan *
* Jangan melepasnya *
129
00:06:41,667 --> 00:06:45,069
Apa yang dilakukan anak kecil itu padamu?
130
00:06:45,137 --> 00:06:47,338
Mungkin kau harus mengajariku aljabar.
131
00:06:47,405 --> 00:06:48,472
Oh.
132
00:06:48,540 --> 00:06:52,109
Oh, kamu lihat...obatnya..
133
00:06:52,176 --> 00:06:55,078
..paman Walter aktif, menyebabkan...
134
00:06:55,146 --> 00:06:59,648
..posterior dan lateral otot
cricoarytenoid-nya...
135
00:06:59,716 --> 00:07:02,351
...mengikat larnyx-nya.
136
00:07:06,089 --> 00:07:08,323
Ngomong-ngomong, apa yang kubilang tadi?
137
00:07:08,391 --> 00:07:10,158
Ah! Ya.
138
00:07:10,226 --> 00:07:13,562
Cinta sejati.
139
00:07:16,599 --> 00:07:19,101
Kapan terakhir kali kamu
bicara dengannya?
140
00:07:19,168 --> 00:07:21,668
Ditelepon dua hari yang lalu.
141
00:07:21,736 --> 00:07:23,666
Oke, dan siapa namanya?
142
00:07:26,101 --> 00:07:28,769
Peter bishop.
143
00:07:28,836 --> 00:07:31,002
Tunggu sebentar. Itu salah.
144
00:07:31,070 --> 00:07:32,470
Ibuku tidak mencintai Peter.
145
00:07:32,538 --> 00:07:33,604
Tentu saja tidak.
146
00:07:33,672 --> 00:07:35,573
Itu hanya sebuah cerita.
147
00:07:35,640 --> 00:07:39,175
Tapi, sebagai cerita yang baik,
148
00:07:39,243 --> 00:07:41,778
Banyak hal tidak seperti
kelihatannya.
149
00:07:41,845 --> 00:07:43,946
Jadi sampai dimana kita?
150
00:07:44,014 --> 00:07:45,347
Dia barusan mengambil kasusnya.
151
00:07:45,415 --> 00:07:47,049
Oh, ya. Bagaimana mungkin dia tidak?
152
00:07:47,116 --> 00:07:51,185
Dengar, apa yang Rachel tidak tahu,
153
00:07:51,253 --> 00:07:54,989
...adalah, bahwa detektif Olivia
pernah sekali percaya pada cinta.
154
00:07:55,056 --> 00:07:57,558
...terutama cinta sejati.
155
00:07:57,625 --> 00:08:00,927
Dan bukan karena alasan lain
dia mengambil kasus ini,
156
00:08:00,995 --> 00:08:04,130
Untuk melihat apa cinta seperti itu
benar-benar ada.
157
00:08:04,197 --> 00:08:08,667
Sekarang, ini waktunya dimana semuanya
mulai sedikit menakutkan.
158
00:08:08,735 --> 00:08:11,502
Aku tidak yakin kamu mau aku lanjut.
159
00:08:11,570 --> 00:08:13,237
Apa ada hubungannya dengan Peter?
160
00:08:13,305 --> 00:08:15,506
Mungkin.
161
00:08:15,574 --> 00:08:17,341
Itu hanya kemungkinan.
162
00:08:17,409 --> 00:08:21,278
Kamu dengar, disaat Olivia,
163
00:08:21,346 --> 00:08:23,380
sedang mengumpulkan fakta dari Rachel,
164
00:08:23,448 --> 00:08:26,950
Jauh di sisi kota yang lain,
165
00:08:27,018 --> 00:08:30,687
Seorang pemuda sedang bersembunyi,
166
00:08:30,755 --> 00:08:36,159
Karena dia memiliki suatu barang
yang sangat istimewa.
167
00:08:36,227 --> 00:08:38,695
Jenis barang apa?
168
00:08:38,763 --> 00:08:40,530
sepertinya itu ...
169
00:08:42,633 --> 00:08:44,267
...sebuah jantung.
170
00:08:44,335 --> 00:08:50,540
...tapi tidak seperti jantung
yang pernah dilihat oleh dunia.
171
00:08:55,113 --> 00:09:01,013
Sync oleh n17t01
www.addic7ed.com
172
00:09:01,081 --> 00:09:07,119
Diterjemahkan oleh Erioevan
172
00:09:08,081 --> 00:09:13,719
Season 2 Episode 20
"Brown Betty"
173
00:09:18,022 --> 00:09:23,226
Sekarang ...ukuran seorang
detektif yang baik...
174
00:09:23,294 --> 00:09:26,496
...adalah darimana dia
mendapatkan informasi.
175
00:09:29,533 --> 00:09:37,573
**
176
00:09:39,843 --> 00:09:41,644
Apa dia di sini?
177
00:09:41,712 --> 00:09:46,548
Detektif Dunham mengenal beberapa
pejabat tinggi di tempat rendah.
178
00:09:49,619 --> 00:09:53,652
* Dan kamu tidak bisa begitu saja
lari dari suara itu *
179
00:09:53,720 --> 00:09:58,255
* Jangan terlalu khawatir,
hingga itu terjadi padamu *
180
00:09:58,323 --> 00:10:04,126
* Kita dulunya masih anak-anak
bermain dengan mainan *
181
00:10:04,193 --> 00:10:09,930
**
182
00:10:09,997 --> 00:10:12,298
Halo, Letnan Broyles .
183
00:10:12,366 --> 00:10:14,299
Senang bertemu denganmu.
184
00:10:16,268 --> 00:10:17,934
Ada apa, kamu tidak mau bilang "halo"?
185
00:10:18,002 --> 00:10:20,269
Yah, aku tidak tahu jika kamu
benar-benar tulus menyapaku,
186
00:10:20,337 --> 00:10:23,239
Atau kamu sekedar mengikutkanku.
187
00:10:23,306 --> 00:10:24,306
Kamu ahli soal itu.
188
00:10:24,374 --> 00:10:26,910
Aku mau minta bantuan.
189
00:10:26,978 --> 00:10:28,875
Pastinya sesuatu yang bagus
jika kamu datang padaku.
190
00:10:28,943 --> 00:10:31,511
Tidak sebagus permintaan palsu
enam tahun yang lalu,
191
00:10:31,579 --> 00:10:33,143
Aku tidak lihat seorang polisi membuat...
192
00:10:33,211 --> 00:10:35,711
..bukti palsu untuk mendapatkan promosi.
193
00:10:35,779 --> 00:10:38,513
Tapi ya, itu penting.
194
00:10:42,657 --> 00:10:43,760
Apa itu?
195
00:10:43,827 --> 00:10:47,300
Orang hilang.
196
00:10:47,368 --> 00:10:48,902
Tidak pernah melihatnya.
197
00:10:48,970 --> 00:10:52,568
Bagaimana dengan ini?
198
00:10:52,635 --> 00:10:54,603
Apa ini punya arti bagimu?
199
00:10:56,505 --> 00:10:58,405
Kekasih pria itu menemukan
itu di apartemennya.
200
00:10:58,473 --> 00:11:01,475
Dimalam dia menghilang.
201
00:11:08,917 --> 00:11:11,519
Itu logo perusahaan.
Massive dynamic.
202
00:11:11,586 --> 00:11:13,153
Pernah dengar tentang mereka?
203
00:11:13,221 --> 00:11:14,688
Tidak. Apa yang mereka lakukan?
204
00:11:14,756 --> 00:11:16,857
Pertanyaan, apa yang tidak mereka lakukan?
205
00:11:16,924 --> 00:11:20,526
Memang, apa yang tidak mereka lakukan?
206
00:11:20,594 --> 00:11:21,794
Olivia melakukan PR-nya
207
00:11:21,861 --> 00:11:24,363
Dan segera menemukan beberapa
hal yang mereka lakukan.
208
00:11:24,430 --> 00:11:25,497
Seperti apa?
209
00:11:25,565 --> 00:11:27,232
Massive Dinamic membuatnya jadi uang
210
00:11:27,299 --> 00:11:28,766
...dengan biaya apapun.
211
00:11:28,834 --> 00:11:31,902
Sebuah perusahaan keji yang tidak
pernah melewatkan kesempatan,
212
00:11:31,970 --> 00:11:34,170
Untuk mengeksploitasi si pria kecil.
213
00:11:34,238 --> 00:11:37,338
...mencari keuntungan dari
kreativitas orang lain.
214
00:11:37,406 --> 00:11:38,771
Nona Dunham...
215
00:11:38,839 --> 00:11:40,773
Nina Sharp.
216
00:11:40,840 --> 00:11:41,907
Senang bertemu denganmu.
217
00:11:41,975 --> 00:11:43,541
Terima kasih banyak sudah menemuiku.
218
00:11:43,609 --> 00:11:45,309
Detektif Broyles menyebutkan namamu.
219
00:11:45,377 --> 00:11:47,811
Dia bilang kau sedang
mencari seseorang?
220
00:11:47,879 --> 00:11:50,047
Kamu pikir aku mungkin bisa
memberikan beberapa informasi?
221
00:11:50,115 --> 00:11:51,681
Eh, ya.
222
00:11:51,749 --> 00:11:54,017
Namanya Peter Bishop.
223
00:11:54,084 --> 00:11:55,618
Aku menyelidiki hilangnya dia,
224
00:11:55,686 --> 00:11:57,186
Atas nama tunangannya.
225
00:11:57,254 --> 00:11:58,954
Dia yakin bahwa dia
mungkin mengalami masalah.
226
00:11:59,022 --> 00:12:00,956
Ya, itu tidak akan mengejutkanku.
227
00:12:01,024 --> 00:12:02,057
Apapun masalah yang dia hadapi,
228
00:12:02,125 --> 00:12:04,292
Aku yakin, dia layak mendapatkan
yang lebih buruk.
229
00:12:04,360 --> 00:12:06,327
Peter Bishop seorang penipu,
230
00:12:06,395 --> 00:12:08,262
...dengan banyak bakat dan
banyak identitas,
231
00:12:08,330 --> 00:12:09,563
...semuanya adalah tersangka.
232
00:12:09,630 --> 00:12:13,132
...penipuan skala kecil hingga besar,
industri spionase.
233
00:12:13,200 --> 00:12:15,668
...seseorang yg hanya
tertarik pada satu hati...
234
00:12:15,735 --> 00:12:17,669
...hatinya sendiri.
235
00:12:17,736 --> 00:12:18,870
Aku mengerti.
236
00:12:18,937 --> 00:12:20,471
Tapi aku beritahu satu hal padamu.
237
00:12:20,539 --> 00:12:22,873
Jika dia berpura-pura mencintai wanita ini,
238
00:12:22,941 --> 00:12:24,574
Dia pasti sudah memanfaatkannya.
239
00:12:24,642 --> 00:12:28,077
Demi keselamatannya dan keselamatanmu,
Aku harap dia tetap menghilang.
240
00:12:28,145 --> 00:12:29,912
Dia berbahaya.
241
00:12:31,748 --> 00:12:33,415
Ah, maafkan aku.
242
00:12:33,483 --> 00:12:35,884
Perhatianku diperlukan pada masalah lain.
243
00:12:35,951 --> 00:12:37,218
Tentu saja.
244
00:12:37,286 --> 00:12:39,787
Terima kasih banyak atas waktunya.
245
00:12:39,855 --> 00:12:41,488
Nona Dunham.
246
00:12:43,157 --> 00:12:45,691
Kamu harus melanjutkan dengan hati-hati.
247
00:12:45,759 --> 00:12:48,893
Aku serius ketika aku mengatakan
bahwa Peter Bishop berbahaya.
248
00:13:01,804 --> 00:13:03,804
Ini aku.
249
00:13:03,872 --> 00:13:06,139
Sudah ada perkembangan.
250
00:13:09,077 --> 00:13:11,612
Halo, ini Rachel.
Silakan tinggalkan pesan.
251
00:13:11,679 --> 00:13:13,647
Ini Olivia Dunham.
252
00:13:13,715 --> 00:13:16,316
Aku perlu bicara denganmu.
Ini tentang Peter Bishop.
253
00:13:16,384 --> 00:13:19,218
Jadi bisa kamu menghubungiku segera,
setelah mendapat pesan ini.
254
00:13:20,787 --> 00:13:22,253
- Rachel?
- Tolong aku, Nona Dunham!
255
00:13:22,321 --> 00:13:24,054
Rachel!
256
00:14:07,044 --> 00:14:08,511
Bukan begitu jalan ceritanya.
257
00:14:08,579 --> 00:14:09,545
Dia tidak boleh mati.
258
00:14:09,613 --> 00:14:10,879
Mengapa tidak?
259
00:14:10,947 --> 00:14:13,448
Mungkin karena itu ibunya, Walter.
260
00:14:13,516 --> 00:14:15,484
- Oh.
- Tidak, bukan itu.
261
00:14:15,552 --> 00:14:18,053
Karena tidak begitu jalan ceritanya.
262
00:14:18,121 --> 00:14:19,989
Dia jatuh cinta. Cinta sejati.
263
00:14:20,056 --> 00:14:21,423
Dia tidak boleh mati.
264
00:14:21,491 --> 00:14:22,591
Tapi ...
265
00:14:22,659 --> 00:14:25,260
Seperti yang kukatakan,
dalam cerita ini...
266
00:14:25,328 --> 00:14:26,829
Hal-hal tampak tidak
seperti kelihatannya.
267
00:14:26,897 --> 00:14:29,532
Dia seorang Aktris.
268
00:14:29,600 --> 00:14:31,635
Nama aslinya bukan Rachel,
Itu Kelsey.
269
00:14:31,702 --> 00:14:32,736
Jangan tanya padaku...
270
00:14:32,803 --> 00:14:34,571
Apa yang menyebabkan kita buntu
dalam hal ini.
271
00:14:34,638 --> 00:14:36,439
Tapi siapapun yg melakukan ini
pasti ahli.
272
00:14:36,507 --> 00:14:38,807
Tidak meninggalkan sidik jari.
273
00:14:38,874 --> 00:14:42,610
Kita bahkan tidak bisa tahu
jenis senjata yg digunakan.
274
00:14:42,677 --> 00:14:44,878
Tapi satu hal yang kita berdua tahu,
Dunham...
275
00:14:44,946 --> 00:14:48,547
Kematian tampaknya selalu mengikutimu.
276
00:14:48,614 --> 00:14:50,681
Apa yang kamu bilang, ketua?
277
00:14:50,749 --> 00:14:53,884
Aku bilang, agar kamu menjauh
sejauh mungkin.
278
00:14:53,951 --> 00:14:55,885
Saat minatku terusik?
279
00:14:55,952 --> 00:14:58,087
Tetap korek kesekitarmu,
dan kamu dan minatmu...
280
00:14:58,154 --> 00:15:00,155
Bisa menghabiskan waktu di pusat kota
sebagai tamu negara.
281
00:15:00,223 --> 00:15:02,857
Yah, tiga makanan panas dan tempat tidur.
282
00:15:02,924 --> 00:15:05,025
Itu menggoda. Tapi, eh ...
283
00:15:05,093 --> 00:15:07,627
Aku pikir aku akan lewat.
284
00:15:07,695 --> 00:15:11,064
Aku serius, Dunham.
285
00:15:11,131 --> 00:15:14,767
Waktunya meninggalkan semuanya
pada orang besar.
286
00:15:17,804 --> 00:15:19,538
Oke, kamu menang.
287
00:15:43,989 --> 00:15:45,389
Asisten Direktur?
288
00:15:45,457 --> 00:15:48,359
Ya operator.
Aku mau minta alamat, tolong!
289
00:15:48,426 --> 00:15:49,960
Silakan, sayang. Siapa namanya?
290
00:15:50,027 --> 00:15:53,663
Eh, untuk dr. Walter Bishop.
291
00:15:53,730 --> 00:15:54,797
Itu Kamu.
292
00:15:54,865 --> 00:15:56,766
Sepertinya.
293
00:15:56,834 --> 00:15:59,367
Sedikit tampan dari paman Waltermu.
294
00:15:59,435 --> 00:16:00,635
Tapi sama-sama brilian.
295
00:16:00,703 --> 00:16:03,404
Pembeli dan Pemimpi.
296
00:16:03,472 --> 00:16:05,572
Dan Olivia akan segera menemukan,
297
00:16:05,640 --> 00:16:08,474
Bahwa dialah orang yang selama ini
berurusan dengannya.
298
00:16:08,542 --> 00:16:10,475
Jadi kau mengatakan bahwa
kamu yang menyewanya?
299
00:16:10,543 --> 00:16:13,110
Untuk menyewaku menemukan Peter Bishop?
300
00:16:13,178 --> 00:16:14,545
Itu benar.
301
00:16:14,613 --> 00:16:16,348
Kenapa bukan kau sendiri
yang datang padaku?
302
00:16:16,416 --> 00:16:20,717
Reputasimu mendahuluimu, Nona Dunham.
303
00:16:20,785 --> 00:16:23,653
Kamu bukan yang terbaik,
tapi kau selektif.
304
00:16:23,721 --> 00:16:25,488
Kamu hanya mengambil kasus-kasus
saat seseorang...
305
00:16:25,556 --> 00:16:28,424
Telah kehilangan hatinya untuk mencintai.
306
00:16:28,492 --> 00:16:30,793
Jadi aku menggunakan dia untuk
mendapatkan perhatianmu.
307
00:16:30,861 --> 00:16:32,828
Aku tidak pernah bermaksud mencelakakannya.
308
00:16:32,896 --> 00:16:35,463
Oke, kamu punya perhatianku
sekarang, dr. Bishop.
309
00:16:35,531 --> 00:16:37,265
Sekarang siapa itu Peter Bishop?
310
00:16:37,332 --> 00:16:38,766
Dan kenapa kau mencarinya?
311
00:16:38,832 --> 00:16:40,898
Dia adalah asisten Labku.
312
00:16:40,966 --> 00:16:42,599
Kamu punya nama yang sama.
Kalian kerabat?
313
00:16:42,667 --> 00:16:44,967
Hanya kebetulan,
314
00:16:45,035 --> 00:16:48,136
Meskipun aku sudah mencintai
Peter seperti anakku.
315
00:16:48,204 --> 00:16:51,972
Tapi rupanya, dia jauh lebih
berbahaya dari yang kutakutkan.
316
00:16:52,040 --> 00:16:54,308
Dia mencuri sesuatu dariku.
317
00:16:54,375 --> 00:16:58,476
Penemuanku yang sangat penting.
318
00:17:02,514 --> 00:17:05,048
Aku telah menghabiskan hidupku
membuat sesuatu,
319
00:17:05,116 --> 00:17:07,518
yang bisa membawa sukacita dan kebahagiaan,
320
00:17:07,585 --> 00:17:12,987
Untuk membuat dunia tempat yang lebih baik.
321
00:17:13,054 --> 00:17:17,757
Permen karet salah satu ciptaan pertamaku.
322
00:17:17,825 --> 00:17:21,026
Ah. Piyama Flanel.
323
00:17:21,094 --> 00:17:23,361
Oh, Pelangi.
324
00:17:23,429 --> 00:17:25,463
Dan proyek terbaruku, mayat bernyanyi.
325
00:17:25,530 --> 00:17:26,830
Dua, tiga, empat ...
326
00:17:26,898 --> 00:17:28,565
* Siapa yang melihat matahari terbit *
327
00:17:28,633 --> 00:17:30,534
* Siapa yang melihat matahari terbit *
328
00:17:30,602 --> 00:17:31,902
* Menaburinya dengan embun *
329
00:17:31,969 --> 00:17:33,270
* Menaburinya dengan embun *
330
00:17:33,337 --> 00:17:37,342
* Menutupinya dengan cokelat *
* Dan satu atau dua mukjizat *
331
00:17:37,409 --> 00:17:38,743
* Si pria permen... *
332
00:17:38,811 --> 00:17:40,645
* Si pria permen bisa.... *
333
00:17:40,712 --> 00:17:41,845
* Karena dia mencampurnya dengan cinta *
334
00:17:41,913 --> 00:17:46,416
* Dan membuat dunia terasa lebih baik *
335
00:17:46,484 --> 00:17:49,085
Kubilang, mengapa kita tidak membawa
sedikit kehidupan dari mayat.
336
00:17:51,155 --> 00:17:52,989
Mereka masih punya sedikit harmoni.
337
00:17:57,227 --> 00:17:58,893
Apa ini?
338
00:17:58,961 --> 00:18:00,527
Yah, itu pelukan, tentu saja.
339
00:18:00,595 --> 00:18:02,360
Dia menemukan pelukan?
340
00:18:02,428 --> 00:18:03,761
Oh ya, nanda.
341
00:18:03,828 --> 00:18:06,296
Dia menciptakan segala sesuatu
yang indah di dunia.
342
00:18:06,363 --> 00:18:08,998
Beruang Teddy, coklat batangan, dan ...
343
00:18:09,066 --> 00:18:12,100
Oh, dan sesuatu yang bahkan
lebih luar biasa dari itu.
344
00:18:12,168 --> 00:18:14,035
Sebuah jantung.
345
00:18:14,102 --> 00:18:16,069
Jantung kaca.
346
00:18:16,137 --> 00:18:18,404
Apa yang membuatnya begitu istimewa?
347
00:18:18,472 --> 00:18:19,705
Sederhananya, itu sumber kekuatan.
348
00:18:19,773 --> 00:18:23,541
Tapi itu mampu melakukan
banyak hal menakjubkan.
349
00:18:23,609 --> 00:18:26,876
Dan sampai saat ini ...
350
00:18:26,944 --> 00:18:32,348
Aku menjaga jantung kacanya tetap hidup.
351
00:18:32,416 --> 00:18:34,384
Aku punya jantung yang buruk,
352
00:18:34,451 --> 00:18:37,054
Jadi aku menciptakan jantung kaca.
353
00:18:37,121 --> 00:18:39,223
Dan beberapa malam yang lalu,
354
00:18:39,290 --> 00:18:40,991
Seseorang menyelinap ke kamarku
355
00:18:41,059 --> 00:18:44,896
Dan mencurinya saat aku tertidur.
356
00:18:44,963 --> 00:18:48,066
Aku sudah melakukan semua yg kubisa
dengan baterai ini.
357
00:18:48,134 --> 00:18:49,935
Ini membuatku stabil, tapi ...
358
00:18:50,003 --> 00:18:52,738
Jika aku tidak mendapatkan jantungku
kembali, aku akan mati.
359
00:18:52,806 --> 00:18:55,441
Kamu pikir Peter Bishop
mencuri jantungmu?
360
00:18:55,508 --> 00:18:57,243
Mereka menghilang pada waktu yg sama.
361
00:18:57,310 --> 00:19:00,714
jantung itu tidak ternilai harganya.
362
00:19:00,782 --> 00:19:03,417
Siapa yang tahu jika seseorang
rela membayar untuk itu.
363
00:19:03,484 --> 00:19:06,854
Aku punya banyak hal baik untuk dilakukan.
364
00:19:06,922 --> 00:19:10,991
Jika aku mati, aku tidak akan bisa
menyelesaikan satupun dari mereka.
365
00:19:11,059 --> 00:19:15,896
Semua ide-ideku ...
366
00:19:15,963 --> 00:19:18,365
Mereka semua akan mati denganku.
367
00:19:20,501 --> 00:19:21,935
Dia akan membantunya, bukan?
368
00:19:22,003 --> 00:19:23,603
Tentu saja.
369
00:19:23,671 --> 00:19:28,110
Tapi pertama-tama, dia membutuhkan
kembali asistennya.
370
00:19:28,178 --> 00:19:30,812
Esther Ficklesworth.
371
00:19:34,984 --> 00:19:37,752
Aku punya banyak pengalaman
dengan orang semacam ini.
372
00:19:37,820 --> 00:19:40,821
Aku yakin itu akan berguna, kan?
373
00:19:40,889 --> 00:19:44,858
Maksudku, pasien gangguan jiwa
mungkin perlu berton-ton kesabaran.
374
00:19:47,395 --> 00:19:48,328
...dan juga cinta.
375
00:19:48,396 --> 00:19:51,898
Mereka mungkin membutuhkan cinta, ya kan?
376
00:19:51,966 --> 00:19:55,801
* Aku benar-benar butuh pekerjaan ini *
377
00:19:55,869 --> 00:19:59,805
* Tolonglah Tuhan, aku butuh pekerjaan ini *
378
00:19:59,873 --> 00:20:05,711
* Aku harus mendapatkan pekerjaan ini *
379
00:20:08,114 --> 00:20:10,849
Maafkan aku, permisi.
380
00:20:10,917 --> 00:20:13,485
Oh, itu bos lamaku sekarang.
381
00:20:13,552 --> 00:20:14,820
Bisa kamu beri aku waktu sebentar?
382
00:20:14,888 --> 00:20:17,124
Dia hanya memanggil dalam keadaan penting.
383
00:20:17,191 --> 00:20:19,026
Atau ketika dia tersesat.
384
00:20:19,094 --> 00:20:20,727
Apa yang kamu inginkan?
385
00:20:20,795 --> 00:20:22,496
Kasus Baru. Aku membutuhkanmu.
386
00:20:22,563 --> 00:20:24,197
Kamu mengirimiku paket pagi ini,
387
00:20:24,265 --> 00:20:26,566
Dan kamu utang 6 bulan, segera bayar.
388
00:20:26,601 --> 00:20:28,468
Apa yang membuatmu berpikir
aku akan meninggalkan semuanya,
389
00:20:28,536 --> 00:20:29,769
Hanya karena kamu menelepon?
390
00:20:29,837 --> 00:20:31,270
Karena itu penting.
391
00:20:31,338 --> 00:20:34,374
Dan karena gadis seperti itulah kamu.
392
00:20:36,076 --> 00:20:37,377
Dunham?
393
00:20:37,445 --> 00:20:38,413
Dunham, kau...
394
00:20:40,349 --> 00:20:41,916
Hentikan semua yang kamu selidiki.
395
00:20:41,984 --> 00:20:44,719
Siapa kamu?
396
00:20:44,787 --> 00:20:46,587
Aku pria yang tidak akan
membiarkan perasaannya,
397
00:20:46,655 --> 00:20:49,857
...membawanya dalam kesulitan.
398
00:20:54,095 --> 00:20:57,097
Ah!
399
00:20:59,500 --> 00:21:03,402
Jangan menaruh jantung
yang bukan milikmu.
400
00:21:22,085 --> 00:21:24,420
Maafkan aku. Apa itu sakit?
401
00:21:24,487 --> 00:21:26,288
Oh, tidak, tidak, tidak.
Sebenarnya, itu terasa nyaman.
402
00:21:26,356 --> 00:21:29,092
Tolong, terus - terus lakukan itu.
403
00:21:29,159 --> 00:21:31,627
Aku tidak percaya kau
terjebak lagi dalam urusan,
404
00:21:31,695 --> 00:21:32,762
...cinta sejati.
405
00:21:32,829 --> 00:21:35,699
Kamu tahu itu masalahmu, bukan?
406
00:21:35,766 --> 00:21:37,434
Kamu selalu mencari sesuatu yang...
407
00:21:37,502 --> 00:21:39,636
....bahkan tidak pernah ada.
408
00:21:39,704 --> 00:21:41,705
Hei, itu tidak benar.
409
00:21:41,773 --> 00:21:43,339
Aku tidak mencari seseorang,
410
00:21:43,407 --> 00:21:44,974
...yang akan memberikan
jantungnya pada dunia.
411
00:21:45,041 --> 00:21:48,009
Mungkin disuatu tempat didunia ini
ada seorang pria...
412
00:21:48,077 --> 00:21:50,412
Yang akan menghangatkanku
ketika aku kedinginan.
413
00:21:50,480 --> 00:21:52,848
Menyuapiku ketika aku lapar,
414
00:21:52,916 --> 00:21:55,583
Dan mungkin, pada satu kesempatan,
mengajakku menari.
415
00:21:55,651 --> 00:21:59,153
Mm.
416
00:21:59,221 --> 00:22:01,890
Huh, itu aneh.
417
00:22:01,958 --> 00:22:04,429
Itu sepertinya sembuh.
418
00:22:04,496 --> 00:22:07,601
Jenis senjata apa yang kamu
bilang, dia gunakan?
419
00:22:07,669 --> 00:22:09,773
Yah, sesuatu yang belum
pernah aku lihat sebelumnya.
420
00:22:09,841 --> 00:22:11,110
Itu, seperti, semacam ...
421
00:22:11,178 --> 00:22:13,113
Laser.
422
00:22:13,181 --> 00:22:16,785
Itu jenis yang sama pada
luka yang menewaskan Rachel.
423
00:22:16,853 --> 00:22:17,988
Jadi orang yang menyerangku,
424
00:22:18,057 --> 00:22:19,725
Orang yang sama yang mengambil jantungnya.
425
00:22:19,793 --> 00:22:22,230
Gambar itu!
426
00:22:22,298 --> 00:22:23,500
Menggambar apa?
427
00:22:23,567 --> 00:22:25,470
Senjatanya.
428
00:22:25,537 --> 00:22:27,672
Aku punya ide.
429
00:22:27,739 --> 00:22:31,943
Ya, paten perangkat ini
dikeluarkan tahun lalu.
430
00:22:32,010 --> 00:22:34,811
Perangkat kecil yang
cukup keren, seingatku.
431
00:22:34,879 --> 00:22:37,112
Apa ini dipatenkan oleh
Perusahaan teknologi raksasa,
432
00:22:37,180 --> 00:22:39,080
...diluar Manhattan.
433
00:22:39,147 --> 00:22:42,882
Bung, aku harap aku bisa bekerja
ditempat seperti itu.
434
00:22:42,950 --> 00:22:47,188
Pakaian besar, semua jenis
perangkat mata-mata.
435
00:22:49,060 --> 00:22:50,596
Mereka dikenal dengan...
436
00:22:50,664 --> 00:22:53,101
Massive Dinamic.
437
00:22:53,169 --> 00:22:54,904
Kamu tidak bisa masuk ke sana!
438
00:22:54,972 --> 00:22:56,373
Nona Dunham!
439
00:22:56,440 --> 00:22:59,074
Beberapa jam yang lalu,
seorang pria menyerangku dengan itu,
440
00:22:59,142 --> 00:23:00,242
Dan mengatakan padaku
untuk melupakan...
441
00:23:00,310 --> 00:23:02,010
...bawah aku pernah mendengar
nama Peter Bishop.
442
00:23:02,078 --> 00:23:05,080
Sekarang aku bisa menghubungi FBI
atau kamu bisa bilang yg sebenarnya.
443
00:23:05,147 --> 00:23:06,781
Kamu yang pilih, nyonya.
444
00:23:10,085 --> 00:23:11,685
Ambilkan berkas laser kuantum.
445
00:23:13,621 --> 00:23:15,755
Perangkat ini dikembangkan disini,
446
00:23:15,823 --> 00:23:17,190
Di Lab penelitian biomedis kami.
447
00:23:17,258 --> 00:23:19,091
Itu dirancang sebagai alat bedah.
448
00:23:19,158 --> 00:23:22,193
Beberapa bulan yang lalu,
salah satu prototipe kami dicuri.
449
00:23:22,260 --> 00:23:25,629
Tapi beritahu aku...
Apa orang yang menyerangmu...
450
00:23:25,697 --> 00:23:28,630
Apa dia botak, dengan irama aneh
pada suaranya?
451
00:23:28,698 --> 00:23:30,565
Siapa dia?
452
00:23:30,633 --> 00:23:33,068
Bukan dia, mereka.
453
00:23:33,136 --> 00:23:34,770
Kami menyebutnya "pengamat".
454
00:23:34,837 --> 00:23:36,704
Orang-orang ini berbahaya,
455
00:23:36,772 --> 00:23:38,739
Dan mereka tidak memberi
ancaman sempalan.
456
00:23:38,807 --> 00:23:39,907
Kamu harus tahu apa yang...
457
00:23:39,975 --> 00:23:42,343
...kamu hadapi, Nona Dunham.
458
00:23:44,113 --> 00:23:45,146
Dia berbohong.
459
00:23:45,214 --> 00:23:47,181
- Siapa?
- Nina Sharp.
460
00:23:47,249 --> 00:23:48,849
Dia berbohong, iya kan?
461
00:23:48,917 --> 00:23:50,350
Apa yang membuatmu berpikir begitu?
462
00:23:50,417 --> 00:23:52,484
Aku tidak tahu,
Aku hanya tidak percaya padanya.
463
00:23:52,552 --> 00:23:54,519
Gadis pintar.
464
00:23:54,587 --> 00:23:56,621
Kamu sudah mahir bernarasi,
465
00:23:56,688 --> 00:23:59,390
Tapi kamu berpikir di jalur yg tepat.
466
00:23:59,458 --> 00:24:02,026
Karena detektif Olivia juga
tidak percaya padanya.
467
00:24:02,094 --> 00:24:03,094
Sekarang ...
468
00:24:28,083 --> 00:24:29,984
Halo?
469
00:24:30,051 --> 00:24:31,618
Ini aku. Kau dapat sesuatu?
470
00:24:31,686 --> 00:24:34,253
Perusahaan Nina Sharp itu,
Massive Dynamic,
471
00:24:34,320 --> 00:24:37,120
Pendiri dan CEO-nya adalah
pria bernama william bell.
472
00:24:37,188 --> 00:24:38,321
Kamu pernah mendengar tentangnya?
473
00:24:38,389 --> 00:24:40,023
Tidak. Apa aku harus?
474
00:24:40,090 --> 00:24:41,490
Baiklah, dia semacam...
475
00:24:41,558 --> 00:24:43,525
...Christopher Columbusnya Saintis.
476
00:24:43,593 --> 00:24:45,761
Dia selalu mencari apa yang ada
di tepi...
477
00:24:45,828 --> 00:24:47,462
....imajinasi kita.
478
00:24:47,530 --> 00:24:49,430
Tapi disinilah bagian yang menarik.
479
00:24:49,497 --> 00:24:52,294
Dalam beberapa tahun terakhir,
tidak ada yang pernah melihatnya.
480
00:24:52,361 --> 00:24:55,696
Tidak ada konferensi pers,
Tidak pernah tampil di publik.
481
00:24:55,764 --> 00:24:58,298
Itu seperti, dia menghilang begitu
saja dari muka bumi.
482
00:24:58,366 --> 00:25:00,700
Oke, jadi apa hubungannya
dengan Peter bishop?
483
00:25:00,767 --> 00:25:02,435
Aku tidak tahu.
484
00:25:02,502 --> 00:25:04,136
Tapi itu aneh, bukan?
485
00:25:04,204 --> 00:25:05,537
Yah. Dengar, aku harus pergi.
486
00:25:05,605 --> 00:25:06,738
Hei, Dunham?
487
00:25:06,806 --> 00:25:09,007
- Yah?
- Hati-hati.
488
00:25:09,074 --> 00:25:11,909
Oke, ma.
489
00:25:24,989 --> 00:25:27,524
Aku punya berita.
Apa aman untuk berbicara?
490
00:25:27,591 --> 00:25:29,426
Tentu, tidak ada yang
bisa mendengar kita.
491
00:25:29,493 --> 00:25:32,061
- Apa itu?
- Aku menemukannya.
492
00:25:32,129 --> 00:25:34,496
- Jantung kacanya?
- Mm, kamu benar.
493
00:25:34,564 --> 00:25:35,864
Peter bishop memilikinya.
494
00:25:35,932 --> 00:25:38,299
Jadi di mana dia?
Dimana anak itu?
495
00:25:38,367 --> 00:25:42,402
Kami belum tahu.
Tapi kami akan mencarinya.
496
00:25:42,470 --> 00:25:44,437
Oh, itu berita luar biasa.
497
00:25:44,504 --> 00:25:47,072
Kerja bagus, Nina.
Aku tahu kamu bisa melakukannya.
498
00:25:47,139 --> 00:25:50,174
William, pikiranku sudah hampir gila.
499
00:25:50,242 --> 00:25:52,710
Dengan memanfaatkan
kekuatan jantung itu,
500
00:25:52,778 --> 00:25:55,415
Kita bisa menciptakan pintu
yang stabil antara dua dunia.
501
00:25:55,483 --> 00:25:56,584
Dan setelah sekian lama,
502
00:25:56,651 --> 00:25:59,053
Kita akhirnya bisa bersama-sama lagi.
503
00:25:59,121 --> 00:26:01,122
Aku tahu, sayangku.
504
00:26:20,076 --> 00:26:21,009
Permisi.
505
00:26:21,077 --> 00:26:23,978
Dia sudah bangun.
506
00:26:26,714 --> 00:26:29,515
Aku lihat.
507
00:26:29,582 --> 00:26:31,149
Aku kira aku merasa bersalah padamu,
508
00:26:31,217 --> 00:26:32,483
Nona Dunham.
509
00:26:32,551 --> 00:26:34,284
Tak satupun dari hal ini
yang harus kamu pedulikan.
510
00:26:34,352 --> 00:26:36,920
Sebenarnya aku melakukan segala
yang kubisa untuk melindungimu.
511
00:26:36,988 --> 00:26:38,923
Aku memperingatkanmu untuk
menjauh dari semua ini,
512
00:26:38,991 --> 00:26:40,692
Tapi kau tidak mendengar.
513
00:26:40,759 --> 00:26:42,460
Sekarang kamu tidak memberiku
banyak pilihan.
514
00:26:42,528 --> 00:26:44,829
Oh, jadi kamu akan mengirimku
ke suatu tempat yang jauh,
515
00:26:44,897 --> 00:26:46,464
Di mana aku tidak bisa
memberitahu siapapun
516
00:26:46,531 --> 00:26:48,499
Apa yang ingin kamu lakukan
dengan jantung kaca itu?
517
00:26:48,566 --> 00:26:50,600
Tidak juga.
518
00:26:52,303 --> 00:26:53,937
Silakan, Tn. Gemini.
519
00:26:57,341 --> 00:26:58,408
Tidak, tidak!
520
00:26:58,475 --> 00:27:00,810
Tidak, tidak, tidak! Ah.
521
00:27:35,643 --> 00:27:38,544
Ah!
522
00:27:38,612 --> 00:27:41,680
Tidak!
523
00:27:41,748 --> 00:27:44,749
Tolong aku!
524
00:27:49,922 --> 00:27:52,924
Tidak! Ah!
525
00:28:04,935 --> 00:28:07,370
Aku dengar kau mencariku.
526
00:28:29,025 --> 00:28:32,361
Terima kasih.
527
00:29:10,927 --> 00:29:12,264
Merasa lebih baik?
528
00:29:12,332 --> 00:29:13,367
Maksudmu mandi air panas..
529
00:29:13,435 --> 00:29:15,504
...lebih baik daripada tenggelam
dalam peti mati?
530
00:29:15,572 --> 00:29:17,007
Tidak juga. Terima kasih.
531
00:29:20,046 --> 00:29:21,549
Aku kira kamu tidak tinggal di sini.
532
00:29:21,617 --> 00:29:23,353
Tidak, tapi orang lain juga tidak.
533
00:29:23,421 --> 00:29:25,490
Sepertinya ini tempat bagus
untuk bersembunyi.
534
00:29:25,558 --> 00:29:27,830
Tapi ini milikmu.
535
00:29:27,897 --> 00:29:29,632
Ya.
536
00:29:29,700 --> 00:29:31,169
Apa itu?
537
00:29:31,236 --> 00:29:33,938
Kamu lapar?
538
00:29:36,241 --> 00:29:37,841
Jadi bagaimana kau tahu aku tenggelam?
539
00:29:37,909 --> 00:29:40,544
Kopi?
540
00:29:40,612 --> 00:29:42,812
Ya, tambah gula. Terima kasih.
541
00:29:42,880 --> 00:29:44,213
Baiklah, seperti yang kubilang padamu,
542
00:29:44,281 --> 00:29:46,014
Aku mendengar seseorang
sedang mencariku.
543
00:29:46,080 --> 00:29:48,447
Seorang polisi bernama Olivia Dunham.
544
00:29:48,515 --> 00:29:49,916
Jadi aku mengikutimu.
545
00:29:49,984 --> 00:29:52,022
Yah, seseorang telah memberimu
informasi palsu.
546
00:29:52,091 --> 00:29:54,060
Karena aku bukan polisi,
Aku detektif swasta.
547
00:29:54,129 --> 00:29:57,899
Aku mengerti.
548
00:29:57,967 --> 00:29:59,133
Kamu suka jazz?
549
00:29:59,201 --> 00:30:00,968
Jazz?
550
00:30:01,036 --> 00:30:04,136
Miles, duke, louis,
John Coltrane ...
551
00:30:04,204 --> 00:30:05,438
Kamu bisa mengenali seseorang...
552
00:30:05,505 --> 00:30:06,472
...dari musik yang mereka dengarkan.
553
00:30:06,539 --> 00:30:09,007
Dan apa mereka menari atau tidak.
554
00:30:10,710 --> 00:30:13,945
Uh, jazz ... tidak begitu suka.
555
00:30:14,012 --> 00:30:18,148
Tapi menari? Tentu.
556
00:30:18,216 --> 00:30:21,384
Yah, kukira kita kebalikannya.
557
00:30:21,452 --> 00:30:23,986
Aku benci menari.
558
00:30:24,054 --> 00:30:26,055
Aku tetap akan mengajakmu.
559
00:30:28,858 --> 00:30:31,124
Kamu mau?
560
00:30:31,192 --> 00:30:32,559
Mengapa begitu?
561
00:30:32,627 --> 00:30:35,227
Aku tidak tahu,
Sepertinya akan menyenangkan.
562
00:30:35,295 --> 00:30:37,262
Kamu kelihatannya penari yang bagus.
563
00:30:45,003 --> 00:30:46,269
Kau tahu, semua ini terasa nyaman.
564
00:30:46,337 --> 00:30:47,871
Dan aku bersyukur
Kamu menyelamatkan hidupku,
565
00:30:47,939 --> 00:30:50,307
Tapi aku tahu siapa Kamu,
dan aku tahu apa yang kamu lakukan.
566
00:30:50,375 --> 00:30:52,508
Ingin tahu mengapa aku mencarimu?
567
00:30:52,576 --> 00:30:54,944
Dr. Walter Bishop menyewaku.
568
00:30:55,011 --> 00:30:59,213
Aku tahu kau mengambil jantung kacanya.
569
00:30:59,281 --> 00:31:03,750
Apa itu yang dia katakan?
570
00:31:03,818 --> 00:31:06,486
Bahwa aku mencuri jantungnya?
571
00:31:06,553 --> 00:31:08,888
Apa lagi yang dikatakan
Walter Bishop padamu?
572
00:31:08,955 --> 00:31:11,490
Bahwa tanpa jantungnya dia akan mati.
573
00:31:11,557 --> 00:31:13,792
Dan bahwa semua hal baik
yang dia lakukan untuk dunia ini,
574
00:31:13,859 --> 00:31:14,826
Akan mati bersamanya.
575
00:31:14,894 --> 00:31:16,494
Yah, kukira bukan aku satu-satunya,
576
00:31:16,562 --> 00:31:18,028
...yang diberi informasi palsu.
577
00:31:18,096 --> 00:31:19,563
Apa, kamu bilang itu tidak benar?
578
00:31:19,630 --> 00:31:21,965
Ikut aku.
579
00:31:28,806 --> 00:31:30,574
147 pin.
580
00:31:30,642 --> 00:31:33,644
Masing-masing mewakili anak
yang dilukai oleh walter Bishop.
581
00:31:33,712 --> 00:31:35,479
Terluka bagaimana?
582
00:31:35,546 --> 00:31:37,547
Walter yang menemukan banyak hal.
583
00:31:37,615 --> 00:31:40,016
Hal menakjubkan, itu semua benar.
584
00:31:40,084 --> 00:31:44,153
Tapi apa yang dia tidak beritahu
padamu adalah dari mana idenya berasal.
585
00:31:44,220 --> 00:31:46,421
Gajah, pelangi, tongkat licorice...
586
00:31:46,489 --> 00:31:50,391
Mereka datang dari mimpi anak-anak.
587
00:31:50,459 --> 00:31:53,661
Dia mencuri mimpi anak-anak,
588
00:31:53,729 --> 00:31:56,063
Dan dia menggantikannya dengan
mimpi buruk.
589
00:31:56,131 --> 00:31:57,565
Itulah semua ini,
590
00:31:57,633 --> 00:31:59,066
Pola kehancuran.
591
00:31:59,134 --> 00:32:03,071
..dari anak-anak yang rusak,
hancur tidak bersalah.
592
00:32:05,074 --> 00:32:07,174
Siapa lagi yang tahu tentang ini?
593
00:32:07,242 --> 00:32:09,376
Tak seorangpun.
594
00:32:09,443 --> 00:32:10,610
Aku bekerja untuknya selama bertahun-tahun,
595
00:32:10,677 --> 00:32:13,678
Dan aku bahkan tidak tahu.
596
00:32:13,746 --> 00:32:17,013
Mengapa aku bersedia mati
sehingga dia bisa hidup.
597
00:32:27,120 --> 00:32:29,121
Itu jantungmu.
598
00:32:29,188 --> 00:32:33,024
Aku lahir dengan itu.
599
00:32:33,092 --> 00:32:37,561
Dan aku bersedia memberikannya
kepada walter.
600
00:32:37,629 --> 00:32:40,530
Untuk semua kebaikan yang dia lakukan.
601
00:32:40,598 --> 00:32:42,599
Karena semua kebaikan
yang bisa dia lakukan.
602
00:32:42,667 --> 00:32:43,867
Aku pikir bahwa kehidupannya,
603
00:32:43,934 --> 00:32:46,235
...jauh lebih berharga daripada punyaku.
604
00:32:46,303 --> 00:32:49,104
Setidaknya sampai aku
mempelajari kebenarannya.
605
00:32:49,172 --> 00:32:51,506
Walter Bishop tidak bertanggung jawab,
606
00:32:51,574 --> 00:32:54,075
...untuk semua kebaikan di dunia.
607
00:32:54,143 --> 00:32:57,011
Tapi dia bertanggung jawab
atas semua kejahatan.
608
00:33:04,888 --> 00:33:05,887
Oh, sial.
609
00:33:05,955 --> 00:33:07,289
Apa itu?
610
00:33:07,356 --> 00:33:08,757
Mereka menemukan kita.
611
00:33:10,526 --> 00:33:13,560
Lari!
612
00:34:08,342 --> 00:34:10,309
Aku tahu kau penari yang hebat.
613
00:34:10,377 --> 00:34:12,978
Kamu benar-benar memotong
karpet di luar sana.
614
00:34:13,045 --> 00:34:15,345
Yah, kamu juga tidak begitu buruk.
615
00:34:21,049 --> 00:34:24,484
Aku butuh bantuanmu, Olivia.
616
00:34:26,220 --> 00:34:28,721
Aku sekarat.
617
00:34:37,105 --> 00:34:40,441
Oke, aku mendapatkan mereka.
618
00:34:40,509 --> 00:34:44,310
Jadi...jadi apa yang harus kulakukan?
619
00:34:44,378 --> 00:34:47,479
Yah ...
620
00:34:47,547 --> 00:34:49,648
Kamu pernah memainkan game operasi?
621
00:34:49,715 --> 00:34:51,115
- Ya.
- Yah, tidak jauh beda dengan itu..
622
00:34:51,183 --> 00:34:52,383
...kecuali kebalikannya.
623
00:34:52,451 --> 00:34:56,320
Kamu harus memasukan
baterai itu ke dadaku.
624
00:34:56,387 --> 00:34:58,755
Tapi apapun yang kamu lakukan,
625
00:34:58,823 --> 00:35:00,823
....jangan menyentuh ujung sarafnya.
626
00:35:00,891 --> 00:35:03,292
Dan bagaimana jika aku menyentuhnya?
627
00:35:03,360 --> 00:35:05,261
Jangan.
628
00:35:08,866 --> 00:35:11,634
Oke.
629
00:35:14,571 --> 00:35:16,805
Hei ...
630
00:35:16,873 --> 00:35:18,873
Kau akan baik-baik saja.
631
00:35:18,941 --> 00:35:21,275
Pelan-pelan saja,
632
00:35:21,343 --> 00:35:23,877
Dan masukan mereka satu per satu.
633
00:35:23,945 --> 00:35:25,945
Oke.
634
00:35:33,517 --> 00:35:35,250
Jadi apa yang membuatmu
ingin menjadi detektif?
635
00:35:35,317 --> 00:35:38,252
Aku tidak tahu.
636
00:35:38,320 --> 00:35:41,622
Eh, aku, eh ...
637
00:35:41,690 --> 00:35:43,791
Aku kira aku selalu tahu,
638
00:35:43,859 --> 00:35:46,528
Apa yang seharusnya aku lakukan.
639
00:35:46,595 --> 00:35:49,697
Dan apa itu?
640
00:35:49,765 --> 00:35:52,667
Untuk menjaga orang-orang.
641
00:35:52,734 --> 00:35:55,469
Lalu siapa yang menjagamu?
642
00:36:04,143 --> 00:36:06,779
Oke.
643
00:36:06,846 --> 00:36:08,481
Sudah kulakukan.
644
00:36:08,549 --> 00:36:10,282
Oke.
645
00:36:10,350 --> 00:36:13,352
Ada satu lagi.
646
00:36:15,522 --> 00:36:17,923
Pasti menyenangkan tahu siapa dirimu.
647
00:36:17,990 --> 00:36:22,226
...untuk mengetahui tempatmu di dunia.
648
00:36:22,294 --> 00:36:25,028
Jadi bagaimana denganmu?
649
00:36:25,096 --> 00:36:27,197
Oh, kupikir aku juga begitu.
650
00:36:27,264 --> 00:36:30,201
Aku pikir aku tahu siapa diriku.
651
00:36:30,269 --> 00:36:33,971
Tapi aku salah.
652
00:36:34,039 --> 00:36:37,040
Selesai.
653
00:36:40,178 --> 00:36:41,845
Peter?
654
00:36:41,912 --> 00:36:46,048
Peter? Peter?
655
00:36:46,116 --> 00:36:50,085
Tolong, Peter.
656
00:36:51,620 --> 00:36:55,389
* Untuk sekali dalam hidupku *
657
00:36:55,457 --> 00:36:59,759
* Aku punya seseorang yang membutuhkanku *
658
00:36:59,827 --> 00:37:04,897
* Seseorang yang kubutuhkan sejak lama *
659
00:37:07,466 --> 00:37:10,835
* ...yang tidak pernah takut *
660
00:37:10,902 --> 00:37:14,837
* Aku bisa pergi kemana hidup membawaku *
661
00:37:14,905 --> 00:37:21,675
* Dan entah bagaimana aku tahu *
* Aku akan menjadi kuat *
662
00:37:22,910 --> 00:37:25,712
* Untuk sekali dalam hidupku *
663
00:37:25,779 --> 00:37:31,083
* Aku tidak akan membiarkan *
* Kesedihan menyakitiku *
664
00:37:31,151 --> 00:37:36,520
* Tidak seperti sakit yang kurasakan sebelumnya *
665
00:37:38,256 --> 00:37:41,758
* Untuk sekali, aku punya sesuatu *
666
00:37:41,825 --> 00:37:46,395
* Yang kutahu tidak akan meninggalkanku *
667
00:37:46,463 --> 00:37:51,834
* Aku tidak sendiri lagi *
668
00:38:08,550 --> 00:38:10,651
Peter.
669
00:38:10,718 --> 00:38:12,251
Hei.
670
00:38:12,319 --> 00:38:15,654
Hei.
671
00:38:15,721 --> 00:38:20,424
Kau melakukannya.
672
00:38:20,492 --> 00:38:23,127
Oke. Kamu harus hati-hati.
673
00:38:23,195 --> 00:38:24,794
Baterai ini tidak akan berlangsung lama.
674
00:38:24,862 --> 00:38:26,095
- Oke.
- Kita harus dapatkan kembali jantungku.
675
00:38:26,162 --> 00:38:28,763
Orang-orang yang menyerang kita,
mereka bekerja untuk Nina Sharp.
676
00:38:28,831 --> 00:38:31,231
Tapi Nina Sharp bukan orang
yang mengambil jantungmu.
677
00:38:31,299 --> 00:38:33,566
Lalu siapa lagi?
678
00:38:38,470 --> 00:38:39,904
Letakkan itu, dr. Bishop.
679
00:38:41,973 --> 00:38:44,174
Bagaimana kau tahu itu aku?
680
00:38:44,242 --> 00:38:47,210
Perangkat yang datang melalui dinding,
681
00:38:47,278 --> 00:38:51,747
Aku tahu aku pernah melihatnya
di suatu tempat.
682
00:38:51,815 --> 00:38:55,449
Kamu membawa "pengamat"
Nina Sharp ke pihakmu.
683
00:38:55,516 --> 00:38:58,184
Bukan begitu?
684
00:39:09,560 --> 00:39:14,796
Peter. Peter!
685
00:39:14,864 --> 00:39:17,464
Aku tidak pernah bermaksud
untuk menyakiti siapa pun.
686
00:39:17,532 --> 00:39:21,668
Aku tidak pernah ...
Aku akan berubah, kamu akan lihat.
687
00:39:21,736 --> 00:39:24,538
Aku bisa menebus semua kesalahan
yang pernah kulakukan.
688
00:39:24,606 --> 00:39:26,640
Peter, tolong.
689
00:39:26,708 --> 00:39:29,543
* Siapa yang melihat matahari terbit *
690
00:39:29,611 --> 00:39:32,746
* Menaburinya dengan embun *
691
00:39:32,814 --> 00:39:35,416
* Si pria permen bisa... *
692
00:39:40,988 --> 00:39:43,355
Peter, Tolong.
693
00:39:46,959 --> 00:39:48,960
Sudah terlambat, walter.
694
00:39:49,027 --> 00:39:51,526
Ada beberapa hal yang tidak
bisa kamu kembalikan.
695
00:40:03,106 --> 00:40:05,374
* Si pria permen bisa... *
696
00:40:05,442 --> 00:40:08,511
* Karena dia mencampurnya dengan cinta *
697
00:40:08,579 --> 00:40:12,315
* Dan membuat dunia terasa lebih baik *
698
00:40:12,382 --> 00:40:14,283
Apa kau bercanda?
699
00:40:14,350 --> 00:40:16,084
Itu bukan akhir yang tepat.
700
00:40:16,152 --> 00:40:18,086
Apa kamu tahu?
701
00:40:18,154 --> 00:40:20,321
Semua cerita yang bagus dimulai
"Pada suatu ketika,"
702
00:40:20,389 --> 00:40:23,057
Dan mereka berakhir dengan
"Bahagia selamanya."
703
00:40:23,125 --> 00:40:25,927
Kamu tidak tahu bagaimana bercerita,
Paman walter.
704
00:40:25,994 --> 00:40:28,329
Aku akan memberitahumu bagaimana
akhir ceritanya.
705
00:40:28,397 --> 00:40:31,865
Peter. Peter, kumohon!
706
00:40:31,933 --> 00:40:33,131
Aku bisa berubah.
707
00:40:33,196 --> 00:40:35,861
Aku bisa memperbaiki kerusakan
yang telah kulakukan.
708
00:40:35,929 --> 00:40:38,530
Kumohon, beri aku kesempatan!
709
00:40:44,069 --> 00:40:46,637
Dan Peter melihat pada mata walter....
710
00:40:46,705 --> 00:40:50,140
Dan menyadari bahwa masih
ada kebaikan dalam dirinya.
711
00:40:50,207 --> 00:40:54,010
Jadi Peter mengambil jantung istimewanya.
712
00:40:54,078 --> 00:40:57,613
Dan dengan sekuat tenaga,
dia membaginya menjadi dua.
713
00:40:59,282 --> 00:41:02,683
Dan jantung itu begitu ajaib
karena itu masih berfungsi.
714
00:41:05,720 --> 00:41:13,759
**
715
00:41:31,207 --> 00:41:33,308
Dan bersama-sama,
mereka membuat kebaikan,
716
00:41:33,376 --> 00:41:36,745
Dan hidup bahagia selamanya.
717
00:41:36,812 --> 00:41:38,779
Selesai!
718
00:41:43,151 --> 00:41:44,417
Bibi liv!
719
00:41:44,485 --> 00:41:47,252
- Kami melakukan banyak hal menyenangkan.
- Benarkah?
720
00:41:47,320 --> 00:41:49,687
- Itu bagus.
- Kami memainkan game yg agak buruk
721
00:41:49,755 --> 00:41:51,422
Kemudian Paman Walter menceritakan
kisah kepadaku.
722
00:41:51,489 --> 00:41:53,256
Maafkan aku, walter, tidak ada hasil.
723
00:41:53,324 --> 00:41:54,991
Akhir ceritanya tidak begitu bagus.
724
00:41:55,059 --> 00:41:58,026
Itu menyedihkan.
Tapi aku memperbaikinya untuknya.
725
00:41:58,094 --> 00:42:00,261
Bukan begitu, paman Walter?
726
00:42:00,329 --> 00:42:03,831
Ya, sayang, kamu benar.
727
00:42:03,898 --> 00:42:07,501
Punyamu adalah akhir yang tepat.
728
00:42:07,569 --> 00:42:12,439
Punyamu memang akhir yang lebih baik.
729
00:42:53,176 --> 00:42:57,079
Anak itu belum kembali.
730
00:42:57,147 --> 00:42:58,881
Dan aku tidak percaya dr. Bishop...
731
00:42:58,949 --> 00:43:01,984
...mengingat peringatanku.
732
00:43:02,052 --> 00:43:06,554
Ya, aku juga khawatir.
733
00:43:06,622 --> 00:43:12,690
Sync oleh n17t01
www.addic7ed.com