1
00:00:02,308 --> 00:00:03,975
Sebelumnya di Fringe...
2
00:00:04,043 --> 00:00:05,510
Aku menyeberang ke dunia lain...
3
00:00:05,578 --> 00:00:08,613
...dan mengambil anak yg bukan punyaku.
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,181
Tidak ada hari berlalu tanpa
aku merasa...
5
00:00:10,248 --> 00:00:12,616
...dibebani oleh tindakan itu.
6
00:00:12,684 --> 00:00:14,530
Peter berhak untuk mengetahui
kebenaran tentang siapa dia.
7
00:00:14,638 --> 00:00:15,876
Kamu menyelamatkan nyawanya.
8
00:00:15,944 --> 00:00:17,511
Aku yakin dia akan mengerti.
9
00:00:17,579 --> 00:00:20,959
Kamu tidak hanya membuka lubang
ke dunia lain.
10
00:00:21,026 --> 00:00:22,977
- Kamu juga membawaku kembali.
- Nak...
11
00:00:23,045 --> 00:00:26,545
Aku bukan anakmu.
12
00:00:26,612 --> 00:00:28,884
Peter keluar dari rumah sakit
tiga jam yang lalu.
13
00:00:28,969 --> 00:00:30,820
Dia sudah pergi.
14
00:01:00,833 --> 00:01:08,935
**
11
00:01:24,116 --> 00:01:26,801
Walter?
12
00:01:28,916 --> 00:01:31,194
Aku memutuskan bahwa kita
perlu melakukan pengaturan.
13
00:01:31,262 --> 00:01:33,441
Kamu sudah merokok ganja.
14
00:01:33,514 --> 00:01:35,892
Aku tidak menganggap apa
yang barusan kuhisap...
15
00:01:35,960 --> 00:01:37,032
...sebagai ganja.
16
00:01:37,099 --> 00:01:38,943
Itu..itu campuran...
17
00:01:39,011 --> 00:01:44,644
...dari supernova kronis
dan afghani kush.
18
00:01:44,712 --> 00:01:47,828
Aku menyebutnya "Brown Betty".
19
00:01:47,895 --> 00:01:50,306
Walter ...
20
00:01:57,044 --> 00:01:59,420
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
21
00:01:59,488 --> 00:02:03,473
Sangat penting untuk mengendalikan
kehidupan seseorang.
22
00:02:03,541 --> 00:02:05,016
Walter.
23
00:02:05,084 --> 00:02:08,497
Peter akan datang kembali.
24
00:02:08,565 --> 00:02:11,378
Dia hanya butuh waktu...
25
00:02:11,446 --> 00:02:15,163
...tapi dia akan kembali.
26
00:02:19,819 --> 00:02:21,557
- Oh!
- Hei.
27
00:02:21,624 --> 00:02:22,731
Hei.
28
00:02:22,799 --> 00:02:26,749
Apa ada berita?
Apa kamu menemukannya?
29
00:02:26,816 --> 00:02:28,354
Maafkan aku, walter.
30
00:02:28,421 --> 00:02:29,961
Aku punya beberapa petunjuk
yang ingin aku tindak-lanjuti...
31
00:02:29,999 --> 00:02:31,199
...tapi aku harus...
32
00:02:31,267 --> 00:02:32,370
Kamu harus apa?
33
00:02:32,438 --> 00:02:34,279
Apa yang lebih penting daripada
menemukan Peter?
34
00:02:34,346 --> 00:02:35,583
Tante Liv...
35
00:02:35,651 --> 00:02:38,095
Mesin camilan mencuri dolar
yang kamu kasih padaku.
36
00:02:38,162 --> 00:02:41,407
Hai, astrid.
Hai, paman Walter.
37
00:02:41,475 --> 00:02:43,448
Hai, ella. Kau tahu tidak?
38
00:02:43,516 --> 00:02:46,260
Kami punya makanan ringan
di lemari es belakang.
39
00:02:46,327 --> 00:02:47,497
Kamu bisa mengambilnya sendiri.
40
00:02:47,565 --> 00:02:50,241
Terima kasih.
41
00:02:50,309 --> 00:02:52,082
Siapa itu?
42
00:02:52,150 --> 00:02:54,457
- Ella, walter.
- Baunya menyenangkan disini.
43
00:02:54,524 --> 00:02:55,761
Putri Rachel.
44
00:02:55,831 --> 00:02:57,601
Rachel saudarinya Olivia.
45
00:02:57,669 --> 00:02:59,542
Rachel harus pergi ke chicago
selama sepekan,
46
00:02:59,609 --> 00:03:02,185
Jadi dia memintaku untuk menjaga Ella.
47
00:03:02,253 --> 00:03:03,959
Dan aku bertanya-tanya apa mungkin,
kamu bisa mengawasinya...
48
00:03:04,027 --> 00:03:05,129
Oh, tidak, tidak, tidak.
49
00:03:05,197 --> 00:03:07,973
Aku tidak bisa menjaga orang lain.
50
00:03:08,041 --> 00:03:09,711
Aku juga pada tahap itu.
51
00:03:09,778 --> 00:03:12,287
Aku pikir dia bicara padaku.
52
00:03:12,355 --> 00:03:14,394
Walter barusan merokok sesuatu
yang disebut "Brown Betty."
53
00:03:14,462 --> 00:03:17,338
- Hai, sapi.
- Hati-hati, stella.
54
00:03:17,405 --> 00:03:21,384
Jeni, Jen, jangan menjilat.
Jangan menjilat.
55
00:03:21,452 --> 00:03:23,424
Kamu hanya mengawasi dia
selama beberapa jam.
56
00:03:23,492 --> 00:03:25,431
Jangan khawatir, Olivia.
57
00:03:25,499 --> 00:03:27,538
Aku ada di sini.
Kami akan senang menjaganya.
58
00:03:28,709 --> 00:03:29,844
Kamu membunuhnya.
59
00:03:29,914 --> 00:03:31,717
Kamu seharusnya tidak
menyentuh bagian itu.
60
00:03:31,785 --> 00:03:33,959
Dokter macam apa kamu?
61
00:03:34,027 --> 00:03:35,966
Kamu bahkan tidak mencoba.
62
00:03:36,033 --> 00:03:38,072
- Jantungnya,
- Itu semua yang kamu lakukan.
63
00:03:38,140 --> 00:03:40,746
Dia makan semua makanan ringanku
dan berbicara hal-hal aneh.
64
00:03:40,813 --> 00:03:42,485
...dan itu semua membuatmu tertawa.
65
00:03:42,553 --> 00:03:44,658
Aku tahu!
66
00:03:44,726 --> 00:03:46,397
Mengapa kamu tidak ceritakan
kisah padaku?
67
00:03:46,465 --> 00:03:48,503
Aku tidak pandai bercerita.
68
00:03:48,571 --> 00:03:50,009
Apa kau tidak biasa bercerita
untuk Peter?
69
00:03:50,077 --> 00:03:53,251
Mm.
70
00:03:53,319 --> 00:03:55,257
Aku yakin Nyonya Bishop pernah, tapi...
71
00:03:55,325 --> 00:03:59,936
..tidak, aku tidak pernah
bercerita untuk Peter.
72
00:04:00,006 --> 00:04:04,212
Aku selalu ...
terlalu sibuk dengan pekerjaanku.
73
00:04:04,279 --> 00:04:07,980
Bagaimana dengan orangtuamu, paman Walter?
75
00:04:08,048 --> 00:04:09,214
Apa mereka tidak menceritakan
kisah padamu?
76
00:04:09,282 --> 00:04:12,149
Oh, ya.
77
00:04:12,217 --> 00:04:16,385
Ibuku menyukai Chandler...
78
00:04:16,453 --> 00:04:19,187
...dan penulis lain yg bernama
Dashiell Hammett.
79
00:04:19,255 --> 00:04:22,490
Dia suka cerita detektif.
80
00:04:22,558 --> 00:04:24,958
Oh! Dan musikal!
81
00:04:25,026 --> 00:04:26,359
Dia sangat suka musikal!
82
00:04:26,427 --> 00:04:29,562
Dia sering memintaku untuk
ikut ambil bagian...
83
00:04:29,630 --> 00:04:30,997
..dalam pentas drama di sekolah.
84
00:04:31,065 --> 00:04:34,299
Aku sering kasar padanya
ketika aku masih kecil.
85
00:04:34,367 --> 00:04:35,867
Walter...
86
00:04:35,935 --> 00:04:36,935
Aku pikir Ella...
87
00:04:37,002 --> 00:04:37,969
..sangat, sangat menikmati satu kisah!
88
00:04:38,037 --> 00:04:40,571
Pada suatu ketika...
89
00:04:40,639 --> 00:04:43,073
Yah, baiklah. Apa kamu siap?
90
00:04:43,141 --> 00:04:45,409
Um, hmm.
91
00:04:45,476 --> 00:04:49,745
Pada suatu ketika ...
92
00:04:52,549 --> 00:04:57,252
Ada seorang detektif berbakat.
93
00:04:57,319 --> 00:05:00,988
Kecuali dia sudah memutuskan
untuk pensiun,
94
00:05:01,056 --> 00:05:02,289
Sudah berkemas,
95
00:05:02,357 --> 00:05:05,591
Karena ada satu misteri yang
belum bisa dia pecahkan.
96
00:05:05,659 --> 00:05:07,393
Apa itu?
97
00:05:07,461 --> 00:05:09,495
Bagaimana menyembuhkan patah hati.
98
00:05:16,001 --> 00:05:16,934
Nona Dunham?
99
00:05:17,002 --> 00:05:18,936
Namaku Rachel.
100
00:05:19,003 --> 00:05:20,704
Maafkan aku untuk datang
begitu saja seperti ini,
101
00:05:20,772 --> 00:05:22,205
Tapi aku telah meninggalkan
pesan padamu.
102
00:05:22,273 --> 00:05:24,040
Dan aku ingin menyewamu.
103
00:05:24,108 --> 00:05:26,943
Pacarku, dia menghilang.
104
00:05:27,011 --> 00:05:29,412
Yah, seperti yang kamu lihat,
Aku agak sibuk.
105
00:05:29,480 --> 00:05:30,947
Dia terjebak pada seorang penjudi.
106
00:05:31,015 --> 00:05:32,248
Seorang pria bernama Big Eddie.
107
00:05:32,316 --> 00:05:34,616
Aku khawatir sesuatu yang buruk
terjadi padanya.
108
00:05:34,684 --> 00:05:37,416
- Ditenggelamkan?
- Maafkan aku, apa?
109
00:05:37,484 --> 00:05:41,386
Oh, eh, tidak, terima kasih.
110
00:05:41,454 --> 00:05:44,388
Kamu tahu, kebanyakan waktu
orang datang kesini...
111
00:05:44,456 --> 00:05:47,491
Mengkhawatirkan kekasih mereka hilang,
atau lebih buruk ...
112
00:05:47,558 --> 00:05:50,460
Pada saat mereka mengetahui
apa yang biasanya kutemukan,
113
00:05:50,527 --> 00:05:52,495
Mereka sungguh berharap dia sudah mati.
114
00:05:52,562 --> 00:05:54,730
Apa yang biasanya kamu temukan?
115
00:05:54,798 --> 00:05:56,598
Rachel, ya kan?
116
00:05:56,666 --> 00:06:00,268
Lakukan sesuatu untukmu.
117
00:06:00,336 --> 00:06:01,870
Pulanglah.
118
00:06:01,938 --> 00:06:04,739
Dia tidak akan melakukan apa yang
kamu sarankan.
119
00:06:04,807 --> 00:06:08,343
Kami baru bertemu beberapa
minggu lalu, tapi ...
120
00:06:08,411 --> 00:06:11,680
...itu adalah cinta pada
pandangan pertama.
121
00:06:11,747 --> 00:06:13,782
Kamu mungkin tidak percaya,
122
00:06:13,850 --> 00:06:15,450
...sesuatu seperti itu ada.
123
00:06:15,518 --> 00:06:18,654
Tapi aku jamin itu.
128
00:06:18,721 --> 00:06:23,592
* Terjadi sesuatu dan aku kasmaran *
129
00:06:23,660 --> 00:06:29,329
* Aku tidak pernah menyadarinya
hingga aku kasmaran*
130
00:06:29,397 --> 00:06:33,664
* Terjadi sesuatu dan aku kasmaran*
131
00:06:33,698 --> 00:06:35,962
* Jangan ambil hatiku *
* Jangan patahkan hatiku *
132
00:06:36,030 --> 00:06:42,599
* Jangan, jangan *
* Jangan melepasnya *
129
00:06:42,667 --> 00:06:46,069
Apa yang dilakukan anak kecil itu padamu?
130
00:06:46,137 --> 00:06:48,338
Mungkin kau harus mengajariku aljabar.
131
00:06:48,405 --> 00:06:49,472
Oh.
132
00:06:49,540 --> 00:06:53,109
Oh, kamu lihat...obatnya..
133
00:06:53,176 --> 00:06:56,078
..paman Walter aktif, menyebabkan...
134
00:06:56,146 --> 00:07:00,648
..posterior dan lateral otot
cricoarytenoid-nya...
135
00:07:00,716 --> 00:07:03,351
...mengikat larnyx-nya.
136
00:07:07,089 --> 00:07:09,323
Ngomong-ngomong, apa yang kubilang tadi?
137
00:07:09,391 --> 00:07:11,158
Ah! Ya.
138
00:07:11,226 --> 00:07:14,562
Cinta sejati.
139
00:07:17,599 --> 00:07:20,101
Kapan terakhir kali kamu
bicara dengannya?
140
00:07:20,168 --> 00:07:22,668
Ditelepon dua hari yang lalu.
141
00:07:22,736 --> 00:07:24,666
Oke, dan siapa namanya?
142
00:07:27,101 --> 00:07:29,769
Peter bishop.
143
00:07:29,836 --> 00:07:32,002
Tunggu sebentar. Itu salah.
144
00:07:32,070 --> 00:07:33,470
Ibuku tidak mencintai Peter.
145
00:07:33,538 --> 00:07:34,604
Tentu saja tidak.
146
00:07:34,672 --> 00:07:36,573
Itu hanya sebuah cerita.
147
00:07:36,640 --> 00:07:40,175
Tapi, sebagai cerita yang baik,
148
00:07:40,243 --> 00:07:42,778
Banyak hal tidak seperti
kelihatannya.
149
00:07:42,845 --> 00:07:44,946
Jadi sampai dimana kita?
150
00:07:45,014 --> 00:07:46,347
Dia barusan mengambil kasusnya.
151
00:07:46,415 --> 00:07:48,049
Oh, ya. Bagaimana mungkin dia tidak?
152
00:07:48,116 --> 00:07:52,185
Dengar, apa yang Rachel tidak tahu,
153
00:07:52,253 --> 00:07:55,989
...adalah, bahwa detektif Olivia
pernah sekali percaya pada cinta.
154
00:07:56,056 --> 00:07:58,558
...terutama cinta sejati.
155
00:07:58,625 --> 00:08:01,927
Dan bukan karena alasan lain
dia mengambil kasus ini,
156
00:08:01,995 --> 00:08:05,130
Untuk melihat apa cinta seperti itu
benar-benar ada.
157
00:08:05,197 --> 00:08:09,667
Sekarang, ini waktunya dimana semuanya
mulai sedikit menakutkan.
158
00:08:09,735 --> 00:08:12,502
Aku tidak yakin kamu mau aku lanjut.
159
00:08:12,570 --> 00:08:14,237
Apa ada hubungannya dengan Peter?
160
00:08:14,305 --> 00:08:16,506
Mungkin.
161
00:08:16,574 --> 00:08:18,341
Itu hanya kemungkinan.
162
00:08:18,409 --> 00:08:22,278
Kamu dengar, disaat Olivia,
163
00:08:22,346 --> 00:08:24,380
sedang mengumpulkan fakta dari Rachel,
164
00:08:24,448 --> 00:08:27,950
Jauh di sisi kota yang lain,
165
00:08:28,018 --> 00:08:31,687
Seorang pemuda sedang bersembunyi,
166
00:08:31,755 --> 00:08:37,159
Karena dia memiliki suatu barang
yang sangat istimewa.
167
00:08:37,227 --> 00:08:39,695
Jenis barang apa?
168
00:08:39,763 --> 00:08:41,530
sepertinya itu ...
169
00:08:43,633 --> 00:08:45,267
...sebuah jantung.
170
00:08:45,335 --> 00:08:51,540
...tapi tidak seperti jantung
yang pernah dilihat oleh dunia.
171
00:08:56,113 --> 00:09:02,013
Sync oleh n17t01
www.addic7ed.com
172
00:09:02,081 --> 00:09:08,119
Diterjemahkan oleh Erioevan
172
00:09:09,081 --> 00:09:14,719
Season 2 Episode 20
"Brown Betty"
173
00:09:19,022 --> 00:09:24,226
Sekarang ...ukuran seorang
detektif yang baik...
174
00:09:24,294 --> 00:09:27,496
...adalah darimana dia
mendapatkan informasi.
175
00:09:30,533 --> 00:09:38,573
**
176
00:09:40,843 --> 00:09:42,644
Apa dia di sini?
177
00:09:42,712 --> 00:09:47,548
Detektif Dunham mengenal beberapa
pejabat tinggi di tempat rendah.
178
00:09:50,619 --> 00:09:54,652
* Dan kamu tidak bisa begitu saja
lari dari suara itu *
179
00:09:54,720 --> 00:09:59,255
* Jangan terlalu khawatir,
hingga itu terjadi padamu *
180
00:09:59,323 --> 00:10:05,126
* Kita dulunya masih anak-anak
bermain dengan mainan *
181
00:10:05,193 --> 00:10:10,930
**
182
00:10:10,997 --> 00:10:13,298
Halo, Letnan Broyles .
183
00:10:13,366 --> 00:10:15,299
Senang bertemu denganmu.
184
00:10:17,268 --> 00:10:18,934
Ada apa, kamu tidak mau bilang "halo"?
185
00:10:19,002 --> 00:10:21,269
Yah, aku tidak tahu jika kamu
benar-benar tulus menyapaku,
186
00:10:21,337 --> 00:10:24,239
Atau kamu sekedar mengikutkanku.
187
00:10:24,306 --> 00:10:25,306
Kamu ahli soal itu.
188
00:10:25,374 --> 00:10:27,910
Aku mau minta bantuan.
189
00:10:27,978 --> 00:10:29,875
Pastinya sesuatu yang bagus
jika kamu datang padaku.
190
00:10:29,943 --> 00:10:32,511
Tidak sebagus permintaan palsu
enam tahun yang lalu,
191
00:10:32,579 --> 00:10:34,143
Aku tidak lihat seorang polisi membuat...
192
00:10:34,211 --> 00:10:36,711
..bukti palsu untuk mendapatkan promosi.
193
00:10:36,779 --> 00:10:39,513
Tapi ya, itu penting.
194
00:10:43,657 --> 00:10:44,760
Apa itu?
195
00:10:44,827 --> 00:10:48,300
Orang hilang.
196
00:10:48,368 --> 00:10:49,902
Tidak pernah melihatnya.
197
00:10:49,970 --> 00:10:53,568
Bagaimana dengan ini?
198
00:10:53,635 --> 00:10:55,603
Apa ini punya arti bagimu?
199
00:10:57,505 --> 00:10:59,405
Kekasih pria itu menemukan
itu di apartemennya.
200
00:10:59,473 --> 00:11:02,475
Dimalam dia menghilang.
201
00:11:09,917 --> 00:11:12,519
Itu logo perusahaan.
Massive dynamic.
202
00:11:12,586 --> 00:11:14,153
Pernah dengar tentang mereka?
203
00:11:14,221 --> 00:11:15,688
Tidak. Apa yang mereka lakukan?
204
00:11:15,756 --> 00:11:17,857
Pertanyaan, apa yang tidak mereka lakukan?
205
00:11:17,924 --> 00:11:21,526
Memang, apa yang tidak mereka lakukan?
206
00:11:21,594 --> 00:11:22,794
Olivia melakukan PR-nya
207
00:11:22,861 --> 00:11:25,363
Dan segera menemukan beberapa
hal yang mereka lakukan.
208
00:11:25,430 --> 00:11:26,497
Seperti apa?
209
00:11:26,565 --> 00:11:28,232
Massive Dinamic membuatnya jadi uang
210
00:11:28,299 --> 00:11:29,766
...dengan biaya apapun.
211
00:11:29,834 --> 00:11:32,902
Sebuah perusahaan keji yang tidak
pernah melewatkan kesempatan,
212
00:11:32,970 --> 00:11:35,170
Untuk mengeksploitasi si pria kecil.
213
00:11:35,238 --> 00:11:38,338
...mencari keuntungan dari
kreativitas orang lain.
214
00:11:38,406 --> 00:11:39,771
Nona Dunham...
215
00:11:39,839 --> 00:11:41,773
Nina Sharp.
216
00:11:41,840 --> 00:11:42,907
Senang bertemu denganmu.
217
00:11:42,975 --> 00:11:44,541
Terima kasih banyak sudah menemuiku.
218
00:11:44,609 --> 00:11:46,309
Detektif Broyles menyebutkan namamu.
219
00:11:46,377 --> 00:11:48,811
Dia bilang kau sedang
mencari seseorang?
220
00:11:48,879 --> 00:11:51,047
Kamu pikir aku mungkin bisa
memberikan beberapa informasi?
221
00:11:51,115 --> 00:11:52,681
Eh, ya.
222
00:11:52,749 --> 00:11:55,017
Namanya Peter Bishop.
223
00:11:55,084 --> 00:11:56,618
Aku menyelidiki hilangnya dia,
224
00:11:56,686 --> 00:11:58,186
Atas nama tunangannya.
225
00:11:58,254 --> 00:11:59,954
Dia yakin bahwa dia
mungkin mengalami masalah.
226
00:12:00,022 --> 00:12:01,956
Ya, itu tidak akan mengejutkanku.
227
00:12:02,024 --> 00:12:03,057
Apapun masalah yang dia hadapi,
228
00:12:03,125 --> 00:12:05,292
Aku yakin, dia layak mendapatkan
yang lebih buruk.
229
00:12:05,360 --> 00:12:07,327
Peter Bishop seorang penipu,
230
00:12:07,395 --> 00:12:09,262
...dengan banyak bakat dan
banyak identitas,
231
00:12:09,330 --> 00:12:10,563
...semuanya adalah tersangka.
232
00:12:10,630 --> 00:12:14,132
...penipuan skala kecil hingga besar,
industri spionase.
233
00:12:14,200 --> 00:12:16,668
...seseorang yg hanya
tertarik pada satu hati...
234
00:12:16,735 --> 00:12:18,669
...hatinya sendiri.
235
00:12:18,736 --> 00:12:19,870
Aku mengerti.
236
00:12:19,937 --> 00:12:21,471
Tapi aku beritahu satu hal padamu.
237
00:12:21,539 --> 00:12:23,873
Jika dia berpura-pura mencintai wanita ini,
238
00:12:23,941 --> 00:12:25,574
Dia pasti sudah memanfaatkannya.
239
00:12:25,642 --> 00:12:29,077
Demi keselamatannya dan keselamatanmu,
Aku harap dia tetap menghilang.
240
00:12:29,145 --> 00:12:30,912
Dia berbahaya.
241
00:12:32,748 --> 00:12:34,415
Ah, maafkan aku.
242
00:12:34,483 --> 00:12:36,884
Perhatianku diperlukan pada masalah lain.
243
00:12:36,951 --> 00:12:38,218
Tentu saja.
244
00:12:38,286 --> 00:12:40,787
Terima kasih banyak atas waktunya.
245
00:12:40,855 --> 00:12:42,488
Nona Dunham.
246
00:12:44,157 --> 00:12:46,691
Kamu harus melanjutkan dengan hati-hati.
247
00:12:46,759 --> 00:12:49,893
Aku serius ketika aku mengatakan
bahwa Peter Bishop berbahaya.
248
00:13:02,804 --> 00:13:04,804
Ini aku.
249
00:13:04,872 --> 00:13:07,139
Sudah ada perkembangan.
250
00:13:10,077 --> 00:13:12,612
Halo, ini Rachel.
Silakan tinggalkan pesan.
251
00:13:12,679 --> 00:13:14,647
Ini Olivia Dunham.
252
00:13:14,715 --> 00:13:17,316
Aku perlu bicara denganmu.
Ini tentang Peter Bishop.
253
00:13:17,384 --> 00:13:20,218
Jadi bisa kamu menghubungiku segera,
setelah mendapat pesan ini.
254
00:13:21,787 --> 00:13:23,253
- Rachel?
- Tolong aku, Nona Dunham!
255
00:13:23,321 --> 00:13:25,054
Rachel!
256
00:14:08,044 --> 00:14:09,511
Bukan begitu jalan ceritanya.
257
00:14:09,579 --> 00:14:10,545
Dia tidak boleh mati.
258
00:14:10,613 --> 00:14:11,879
Mengapa tidak?
259
00:14:11,947 --> 00:14:14,448
Mungkin karena itu ibunya, Walter.
260
00:14:14,516 --> 00:14:16,484
- Oh.
- Tidak, bukan itu.
261
00:14:16,552 --> 00:14:19,053
Karena tidak begitu jalan ceritanya.
262
00:14:19,121 --> 00:14:20,989
Dia jatuh cinta. Cinta sejati.
263
00:14:21,056 --> 00:14:22,423
Dia tidak boleh mati.
264
00:14:22,491 --> 00:14:23,591
Tapi ...
265
00:14:23,659 --> 00:14:26,260
Seperti yang kukatakan,
dalam cerita ini...
266
00:14:26,328 --> 00:14:27,829
Hal-hal tampak tidak
seperti kelihatannya.
267
00:14:27,897 --> 00:14:30,532
Dia seorang Aktris.
268
00:14:30,600 --> 00:14:32,635
Nama aslinya bukan Rachel,
Itu Kelsey.
269
00:14:32,702 --> 00:14:33,736
Jangan tanya padaku...
270
00:14:33,803 --> 00:14:35,571
Apa yang menyebabkan kita buntu
dalam hal ini.
271
00:14:35,638 --> 00:14:37,439
Tapi siapapun yg melakukan ini
pasti ahli.
272
00:14:37,507 --> 00:14:39,807
Tidak meninggalkan sidik jari.
273
00:14:39,874 --> 00:14:43,610
Kita bahkan tidak bisa tahu
jenis senjata yg digunakan.
274
00:14:43,677 --> 00:14:45,878
Tapi satu hal yang kita berdua tahu,
Dunham...
275
00:14:45,946 --> 00:14:49,547
Kematian tampaknya selalu mengikutimu.
276
00:14:49,614 --> 00:14:51,681
Apa yang kamu bilang, ketua?
277
00:14:51,749 --> 00:14:54,884
Aku bilang, agar kamu menjauh
sejauh mungkin.
278
00:14:54,951 --> 00:14:56,885
Saat minatku terusik?
279
00:14:56,952 --> 00:14:59,087
Tetap korek kesekitarmu,
dan kamu dan minatmu...
280
00:14:59,154 --> 00:15:01,155
Bisa menghabiskan waktu di pusat kota
sebagai tamu negara.
281
00:15:01,223 --> 00:15:03,857
Yah, tiga makanan panas dan tempat tidur.
282
00:15:03,924 --> 00:15:06,025
Itu menggoda. Tapi, eh ...
283
00:15:06,093 --> 00:15:08,627
Aku pikir aku akan lewat.
284
00:15:08,695 --> 00:15:12,064
Aku serius, Dunham.
285
00:15:12,131 --> 00:15:15,767
Waktunya meninggalkan semuanya
pada orang besar.
286
00:15:18,804 --> 00:15:20,538
Oke, kamu menang.
287
00:15:44,989 --> 00:15:46,389
Asisten Direktur?
288
00:15:46,457 --> 00:15:49,359
Ya operator.
Aku mau minta alamat, tolong!
289
00:15:49,426 --> 00:15:50,960
Silakan, sayang. Siapa namanya?
290
00:15:51,027 --> 00:15:54,663
Eh, untuk dr. Walter Bishop.
291
00:15:54,730 --> 00:15:55,797
Itu Kamu.
292
00:15:55,865 --> 00:15:57,766
Sepertinya.
293
00:15:57,834 --> 00:16:00,367
Sedikit tampan dari paman Waltermu.
294
00:16:00,435 --> 00:16:01,635
Tapi sama-sama brilian.
295
00:16:01,703 --> 00:16:04,404
Pembeli dan Pemimpi.
296
00:16:04,472 --> 00:16:06,572
Dan Olivia akan segera menemukan,
297
00:16:06,640 --> 00:16:09,474
Bahwa dialah orang yang selama ini
berurusan dengannya.
298
00:16:09,542 --> 00:16:11,475
Jadi kau mengatakan bahwa
kamu yang menyewanya?
299
00:16:11,543 --> 00:16:14,110
Untuk menyewaku menemukan Peter Bishop?
300
00:16:14,178 --> 00:16:15,545
Itu benar.
301
00:16:15,613 --> 00:16:17,348
Kenapa bukan kau sendiri
yang datang padaku?
302
00:16:17,416 --> 00:16:21,717
Reputasimu mendahuluimu, Nona Dunham.
303
00:16:21,785 --> 00:16:24,653
Kamu bukan yang terbaik,
tapi kau selektif.
304
00:16:24,721 --> 00:16:26,488
Kamu hanya mengambil kasus-kasus
saat seseorang...
305
00:16:26,556 --> 00:16:29,424
Telah kehilangan hatinya untuk mencintai.
306
00:16:29,492 --> 00:16:31,793
Jadi aku menggunakan dia untuk
mendapatkan perhatianmu.
307
00:16:31,861 --> 00:16:33,828
Aku tidak pernah bermaksud mencelakakannya.
308
00:16:33,896 --> 00:16:36,463
Oke, kamu punya perhatianku
sekarang, dr. Bishop.
309
00:16:36,531 --> 00:16:38,265
Sekarang siapa itu Peter Bishop?
310
00:16:38,332 --> 00:16:39,766
Dan kenapa kau mencarinya?
311
00:16:39,832 --> 00:16:41,898
Dia adalah asisten Labku.
312
00:16:41,966 --> 00:16:43,599
Kamu punya nama yang sama.
Kalian kerabat?
313
00:16:43,667 --> 00:16:45,967
Hanya kebetulan,
314
00:16:46,035 --> 00:16:49,136
Meskipun aku sudah mencintai
Peter seperti anakku.
315
00:16:49,204 --> 00:16:52,972
Tapi rupanya, dia jauh lebih
berbahaya dari yang kutakutkan.
316
00:16:53,040 --> 00:16:55,308
Dia mencuri sesuatu dariku.
317
00:16:55,375 --> 00:16:59,476
Penemuanku yang sangat penting.
318
00:17:03,514 --> 00:17:06,048
Aku telah menghabiskan hidupku
membuat sesuatu,
319
00:17:06,116 --> 00:17:08,518
yang bisa membawa sukacita dan kebahagiaan,
320
00:17:08,585 --> 00:17:13,987
Untuk membuat dunia tempat yang lebih baik.
321
00:17:14,054 --> 00:17:18,757
Permen karet salah satu ciptaan pertamaku.
322
00:17:18,825 --> 00:17:22,026
Ah. Piyama Flanel.
323
00:17:22,094 --> 00:17:24,361
Oh, Pelangi.
324
00:17:24,429 --> 00:17:26,463
Dan proyek terbaruku, mayat bernyanyi.
325
00:17:26,530 --> 00:17:27,830
Dua, tiga, empat ...
326
00:17:27,898 --> 00:17:29,565
* Siapa yang melihat matahari terbit *
327
00:17:29,633 --> 00:17:31,534
* Siapa yang melihat matahari terbit *
328
00:17:31,602 --> 00:17:32,902
* Menaburinya dengan embun *
329
00:17:32,969 --> 00:17:34,270
* Menaburinya dengan embun *
330
00:17:34,337 --> 00:17:38,342
* Menutupinya dengan cokelat *
* Dan satu atau dua mukjizat *
331
00:17:38,409 --> 00:17:39,743
* Si pria permen... *
332
00:17:39,811 --> 00:17:41,645
* Si pria permen bisa.... *
333
00:17:41,712 --> 00:17:42,845
* Karena dia mencampurnya dengan cinta *
334
00:17:42,913 --> 00:17:47,416
* Dan membuat dunia terasa lebih baik *
335
00:17:47,484 --> 00:17:50,085
Kubilang, mengapa kita tidak membawa
sedikit kehidupan dari mayat.
336
00:17:52,155 --> 00:17:53,989
Mereka masih punya sedikit harmoni.
337
00:17:58,227 --> 00:17:59,893
Apa ini?
338
00:17:59,961 --> 00:18:01,527
Yah, itu pelukan, tentu saja.
339
00:18:01,595 --> 00:18:03,360
Dia menemukan pelukan?
340
00:18:03,428 --> 00:18:04,761
Oh ya, nanda.
341
00:18:04,828 --> 00:18:07,296
Dia menciptakan segala sesuatu
yang indah di dunia.
342
00:18:07,363 --> 00:18:09,998
Beruang Teddy, coklat batangan, dan ...
343
00:18:10,066 --> 00:18:13,100
Oh, dan sesuatu yang bahkan
lebih luar biasa dari itu.
344
00:18:13,168 --> 00:18:15,035
Sebuah jantung.
345
00:18:15,102 --> 00:18:17,069
Jantung kaca.
346
00:18:17,137 --> 00:18:19,404
Apa yang membuatnya begitu istimewa?
347
00:18:19,472 --> 00:18:20,705
Sederhananya, itu sumber kekuatan.
348
00:18:20,773 --> 00:18:24,541
Tapi itu mampu melakukan
banyak hal menakjubkan.
349
00:18:24,609 --> 00:18:27,876
Dan sampai saat ini ...
350
00:18:27,944 --> 00:18:33,348
Aku menjaga jantung kacanya tetap hidup.
351
00:18:33,416 --> 00:18:35,384
Aku punya jantung yang buruk,
352
00:18:35,451 --> 00:18:38,054
Jadi aku menciptakan jantung kaca.
353
00:18:38,121 --> 00:18:40,223
Dan beberapa malam yang lalu,
354
00:18:40,290 --> 00:18:41,991
Seseorang menyelinap ke kamarku
355
00:18:42,059 --> 00:18:45,896
Dan mencurinya saat aku tertidur.
356
00:18:45,963 --> 00:18:49,066
Aku sudah melakukan semua yg kubisa
dengan baterai ini.
357
00:18:49,134 --> 00:18:50,935
Ini membuatku stabil, tapi ...
358
00:18:51,003 --> 00:18:53,738
Jika aku tidak mendapatkan jantungku
kembali, aku akan mati.
359
00:18:53,806 --> 00:18:56,441
Kamu pikir Peter Bishop
mencuri jantungmu?
360
00:18:56,508 --> 00:18:58,243
Mereka menghilang pada waktu yg sama.
361
00:18:58,310 --> 00:19:01,714
jantung itu tidak ternilai harganya.
362
00:19:01,782 --> 00:19:04,417
Siapa yang tahu jika seseorang
rela membayar untuk itu.
363
00:19:04,484 --> 00:19:07,854
Aku punya banyak hal baik untuk dilakukan.
364
00:19:07,922 --> 00:19:11,991
Jika aku mati, aku tidak akan bisa
menyelesaikan satupun dari mereka.
365
00:19:12,059 --> 00:19:16,896
Semua ide-ideku ...
366
00:19:16,963 --> 00:19:19,365
Mereka semua akan mati denganku.
367
00:19:21,501 --> 00:19:22,935
Dia akan membantunya, bukan?
368
00:19:23,003 --> 00:19:24,603
Tentu saja.
369
00:19:24,671 --> 00:19:29,110
Tapi pertama-tama, dia membutuhkan
kembali asistennya.
370
00:19:29,178 --> 00:19:31,812
Esther Ficklesworth.
371
00:19:35,984 --> 00:19:38,752
Aku punya banyak pengalaman
dengan orang semacam ini.
372
00:19:38,820 --> 00:19:41,821
Aku yakin itu akan berguna, kan?
373
00:19:41,889 --> 00:19:45,858
Maksudku, pasien gangguan jiwa
mungkin perlu berton-ton kesabaran.
374
00:19:48,395 --> 00:19:49,328
...dan juga cinta.
375
00:19:49,396 --> 00:19:52,898
Mereka mungkin membutuhkan cinta, ya kan?
376
00:19:52,966 --> 00:19:56,801
* Aku benar-benar butuh pekerjaan ini *
377
00:19:56,869 --> 00:20:00,805
* Tolonglah Tuhan, aku butuh pekerjaan ini *
378
00:20:00,873 --> 00:20:06,711
* Aku harus mendapatkan pekerjaan ini *
379
00:20:09,114 --> 00:20:11,849
Maafkan aku, permisi.
380
00:20:11,917 --> 00:20:14,485
Oh, itu bos lamaku sekarang.
381
00:20:14,552 --> 00:20:15,820
Bisa kamu beri aku waktu sebentar?
382
00:20:15,888 --> 00:20:18,124
Dia hanya memanggil dalam keadaan penting.
383
00:20:18,191 --> 00:20:20,026
Atau ketika dia tersesat.
384
00:20:20,094 --> 00:20:21,727
Apa yang kamu inginkan?
385
00:20:21,795 --> 00:20:23,496
Kasus Baru. Aku membutuhkanmu.
386
00:20:23,563 --> 00:20:25,197
Kamu mengirimiku paket pagi ini,
387
00:20:25,265 --> 00:20:27,566
Dan kamu utang 6 bulan, segera bayar.
388
00:20:27,601 --> 00:20:29,468
Apa yang membuatmu berpikir
aku akan meninggalkan semuanya,
389
00:20:29,536 --> 00:20:30,769
Hanya karena kamu menelepon?
390
00:20:30,837 --> 00:20:32,270
Karena itu penting.
391
00:20:32,338 --> 00:20:35,374
Dan karena gadis seperti itulah kamu.
392
00:20:37,076 --> 00:20:38,377
Dunham?
393
00:20:38,445 --> 00:20:39,413
Dunham, kau...
394
00:20:41,349 --> 00:20:42,916
Hentikan semua yang kamu selidiki.
395
00:20:42,984 --> 00:20:45,719
Siapa kamu?
396
00:20:45,787 --> 00:20:47,587
Aku pria yang tidak akan
membiarkan perasaannya,
397
00:20:47,655 --> 00:20:50,857
...membawanya dalam kesulitan.
398
00:20:55,095 --> 00:20:58,097
Ah!
399
00:21:00,500 --> 00:21:04,402
Jangan menaruh jantung
yang bukan milikmu.
400
00:21:23,085 --> 00:21:25,420
Maafkan aku. Apa itu sakit?
401
00:21:25,487 --> 00:21:27,288
Oh, tidak, tidak, tidak.
Sebenarnya, itu terasa nyaman.
402
00:21:27,356 --> 00:21:30,092
Tolong, terus - terus lakukan itu.
403
00:21:30,159 --> 00:21:32,627
Aku tidak percaya kau
terjebak lagi dalam urusan,
404
00:21:32,695 --> 00:21:33,762
...cinta sejati.
405
00:21:33,829 --> 00:21:36,699
Kamu tahu itu masalahmu, bukan?
406
00:21:36,766 --> 00:21:38,434
Kamu selalu mencari sesuatu yang...
407
00:21:38,502 --> 00:21:40,636
....bahkan tidak pernah ada.
408
00:21:40,704 --> 00:21:42,705
Hei, itu tidak benar.
409
00:21:42,773 --> 00:21:44,339
Aku tidak mencari seseorang,
410
00:21:44,407 --> 00:21:45,974
...yang akan memberikan
jantungnya pada dunia.
411
00:21:46,041 --> 00:21:49,009
Mungkin disuatu tempat didunia ini
ada seorang pria...
412
00:21:49,077 --> 00:21:51,412
Yang akan menghangatkanku
ketika aku kedinginan.
413
00:21:51,480 --> 00:21:53,848
Menyuapiku ketika aku lapar,
414
00:21:53,916 --> 00:21:56,583
Dan mungkin, pada satu kesempatan,
mengajakku menari.
415
00:21:56,651 --> 00:22:00,153
Mm.
416
00:22:00,221 --> 00:22:02,890
Huh, itu aneh.
417
00:22:02,958 --> 00:22:05,429
Itu sepertinya sembuh.
418
00:22:05,496 --> 00:22:08,601
Jenis senjata apa yang kamu
bilang, dia gunakan?
419
00:22:08,669 --> 00:22:10,773
Yah, sesuatu yang belum
pernah aku lihat sebelumnya.
420
00:22:10,841 --> 00:22:12,110
Itu, seperti, semacam ...
421
00:22:12,178 --> 00:22:14,113
Laser.
422
00:22:14,181 --> 00:22:17,785
Itu jenis yang sama pada
luka yang menewaskan Rachel.
423
00:22:17,853 --> 00:22:18,988
Jadi orang yang menyerangku,
424
00:22:19,057 --> 00:22:20,725
Orang yang sama yang mengambil jantungnya.
425
00:22:20,793 --> 00:22:23,230
Gambar itu!
426
00:22:23,298 --> 00:22:24,500
Menggambar apa?
427
00:22:24,567 --> 00:22:26,470
Senjatanya.
428
00:22:26,537 --> 00:22:28,672
Aku punya ide.
429
00:22:28,739 --> 00:22:32,943
Ya, paten perangkat ini
dikeluarkan tahun lalu.
430
00:22:33,010 --> 00:22:35,811
Perangkat kecil yang
cukup keren, seingatku.
431
00:22:35,879 --> 00:22:38,112
Apa ini dipatenkan oleh
Perusahaan teknologi raksasa,
432
00:22:38,180 --> 00:22:40,080
...diluar Manhattan.
433
00:22:40,147 --> 00:22:43,882
Bung, aku harap aku bisa bekerja
ditempat seperti itu.
434
00:22:43,950 --> 00:22:48,188
Pakaian besar, semua jenis
perangkat mata-mata.
435
00:22:50,060 --> 00:22:51,596
Mereka dikenal dengan...
436
00:22:51,664 --> 00:22:54,101
Massive Dinamic.
437
00:22:54,169 --> 00:22:55,904
Kamu tidak bisa masuk ke sana!
438
00:22:55,972 --> 00:22:57,373
Nona Dunham!
439
00:22:57,440 --> 00:23:00,074
Beberapa jam yang lalu,
seorang pria menyerangku dengan itu,
440
00:23:00,142 --> 00:23:01,242
Dan mengatakan padaku
untuk melupakan...
441
00:23:01,310 --> 00:23:03,010
...bawah aku pernah mendengar
nama Peter Bishop.
442
00:23:03,078 --> 00:23:06,080
Sekarang aku bisa menghubungi FBI
atau kamu bisa bilang yg sebenarnya.
443
00:23:06,147 --> 00:23:07,781
Kamu yang pilih, nyonya.
444
00:23:11,085 --> 00:23:12,685
Ambilkan berkas laser kuantum.
445
00:23:14,621 --> 00:23:16,755
Perangkat ini dikembangkan disini,
446
00:23:16,823 --> 00:23:18,190
Di Lab penelitian biomedis kami.
447
00:23:18,258 --> 00:23:20,091
Itu dirancang sebagai alat bedah.
448
00:23:20,158 --> 00:23:23,193
Beberapa bulan yang lalu,
salah satu prototipe kami dicuri.
449
00:23:23,260 --> 00:23:26,629
Tapi beritahu aku...
Apa orang yang menyerangmu...
450
00:23:26,697 --> 00:23:29,630
Apa dia botak, dengan irama aneh
pada suaranya?
451
00:23:29,698 --> 00:23:31,565
Siapa dia?
452
00:23:31,633 --> 00:23:34,068
Bukan dia, mereka.
453
00:23:34,136 --> 00:23:35,770
Kami menyebutnya "pengamat".
454
00:23:35,837 --> 00:23:37,704
Orang-orang ini berbahaya,
455
00:23:37,772 --> 00:23:39,739
Dan mereka tidak memberi
ancaman sempalan.
456
00:23:39,807 --> 00:23:40,907
Kamu harus tahu apa yang...
457
00:23:40,975 --> 00:23:43,343
...kamu hadapi, Nona Dunham.
458
00:23:45,113 --> 00:23:46,146
Dia berbohong.
459
00:23:46,214 --> 00:23:48,181
- Siapa?
- Nina Sharp.
460
00:23:48,249 --> 00:23:49,849
Dia berbohong, iya kan?
461
00:23:49,917 --> 00:23:51,350
Apa yang membuatmu berpikir begitu?
462
00:23:51,417 --> 00:23:53,484
Aku tidak tahu,
Aku hanya tidak percaya padanya.
463
00:23:53,552 --> 00:23:55,519
Gadis pintar.
464
00:23:55,587 --> 00:23:57,621
Kamu sudah mahir bernarasi,
465
00:23:57,688 --> 00:24:00,390
Tapi kamu berpikir di jalur yg tepat.
466
00:24:00,458 --> 00:24:03,026
Karena detektif Olivia juga
tidak percaya padanya.
467
00:24:03,094 --> 00:24:04,094
Sekarang ...
468
00:24:29,083 --> 00:24:30,984
Halo?
469
00:24:31,051 --> 00:24:32,618
Ini aku. Kau dapat sesuatu?
470
00:24:32,686 --> 00:24:35,253
Perusahaan Nina Sharp itu,
Massive Dynamic,
471
00:24:35,320 --> 00:24:38,120
Pendiri dan CEO-nya adalah
pria bernama william bell.
472
00:24:38,188 --> 00:24:39,321
Kamu pernah mendengar tentangnya?
473
00:24:39,389 --> 00:24:41,023
Tidak. Apa aku harus?
474
00:24:41,090 --> 00:24:42,490
Baiklah, dia semacam...
475
00:24:42,558 --> 00:24:44,525
...Christopher Columbusnya Saintis.
476
00:24:44,593 --> 00:24:46,761
Dia selalu mencari apa yang ada
di tepi...
477
00:24:46,828 --> 00:24:48,462
....imajinasi kita.
478
00:24:48,530 --> 00:24:50,430
Tapi disinilah bagian yang menarik.
479
00:24:50,497 --> 00:24:53,294
Dalam beberapa tahun terakhir,
tidak ada yang pernah melihatnya.
480
00:24:53,361 --> 00:24:56,696
Tidak ada konferensi pers,
Tidak pernah tampil di publik.
481
00:24:56,764 --> 00:24:59,298
Itu seperti, dia menghilang begitu
saja dari muka bumi.
482
00:24:59,366 --> 00:25:01,700
Oke, jadi apa hubungannya
dengan Peter bishop?
483
00:25:01,767 --> 00:25:03,435
Aku tidak tahu.
484
00:25:03,502 --> 00:25:05,136
Tapi itu aneh, bukan?
485
00:25:05,204 --> 00:25:06,537
Yah. Dengar, aku harus pergi.
486
00:25:06,605 --> 00:25:07,738
Hei, Dunham?
487
00:25:07,806 --> 00:25:10,007
- Yah?
- Hati-hati.
488
00:25:10,074 --> 00:25:12,909
Oke, ma.
489
00:25:25,989 --> 00:25:28,524
Aku punya berita.
Apa aman untuk berbicara?
490
00:25:28,591 --> 00:25:30,426
Tentu, tidak ada yang
bisa mendengar kita.
491
00:25:30,493 --> 00:25:33,061
- Apa itu?
- Aku menemukannya.
492
00:25:33,129 --> 00:25:35,496
- Jantung kacanya?
- Mm, kamu benar.
493
00:25:35,564 --> 00:25:36,864
Peter bishop memilikinya.
494
00:25:36,932 --> 00:25:39,299
Jadi di mana dia?
Dimana anak itu?
495
00:25:39,367 --> 00:25:43,402
Kami belum tahu.
Tapi kami akan mencarinya.
496
00:25:43,470 --> 00:25:45,437
Oh, itu berita luar biasa.
497
00:25:45,504 --> 00:25:48,072
Kerja bagus, Nina.
Aku tahu kamu bisa melakukannya.
498
00:25:48,139 --> 00:25:51,174
William, pikiranku sudah hampir gila.
499
00:25:51,242 --> 00:25:53,710
Dengan memanfaatkan
kekuatan jantung itu,
500
00:25:53,778 --> 00:25:56,415
Kita bisa menciptakan pintu
yang stabil antara dua dunia.
501
00:25:56,483 --> 00:25:57,584
Dan setelah sekian lama,
502
00:25:57,651 --> 00:26:00,053
Kita akhirnya bisa bersama-sama lagi.
503
00:26:00,121 --> 00:26:02,122
Aku tahu, sayangku.
504
00:26:21,076 --> 00:26:22,009
Permisi.
505
00:26:22,077 --> 00:26:24,978
Dia sudah bangun.
506
00:26:27,714 --> 00:26:30,515
Aku lihat.
507
00:26:30,582 --> 00:26:32,149
Aku kira aku merasa bersalah padamu,
508
00:26:32,217 --> 00:26:33,483
Nona Dunham.
509
00:26:33,551 --> 00:26:35,284
Tak satupun dari hal ini
yang harus kamu pedulikan.
510
00:26:35,352 --> 00:26:37,920
Sebenarnya aku melakukan segala
yang kubisa untuk melindungimu.
511
00:26:37,988 --> 00:26:39,923
Aku memperingatkanmu untuk
menjauh dari semua ini,
512
00:26:39,991 --> 00:26:41,692
Tapi kau tidak mendengar.
513
00:26:41,759 --> 00:26:43,460
Sekarang kamu tidak memberiku
banyak pilihan.
514
00:26:43,528 --> 00:26:45,829
Oh, jadi kamu akan mengirimku
ke suatu tempat yang jauh,
515
00:26:45,897 --> 00:26:47,464
Di mana aku tidak bisa
memberitahu siapapun
516
00:26:47,531 --> 00:26:49,499
Apa yang ingin kamu lakukan
dengan jantung kaca itu?
517
00:26:49,566 --> 00:26:51,600
Tidak juga.
518
00:26:53,303 --> 00:26:54,937
Silakan, Tn. Gemini.
519
00:26:58,341 --> 00:26:59,408
Tidak, tidak!
520
00:26:59,475 --> 00:27:01,810
Tidak, tidak, tidak! Ah.
521
00:27:36,643 --> 00:27:39,544
Ah!
522
00:27:39,612 --> 00:27:42,680
Tidak!
523
00:27:42,748 --> 00:27:45,749
Tolong aku!
524
00:27:50,922 --> 00:27:53,924
Tidak! Ah!
525
00:28:05,935 --> 00:28:08,370
Aku dengar kau mencariku.
526
00:28:30,025 --> 00:28:33,361
Terima kasih.
527
00:29:11,927 --> 00:29:13,264
Merasa lebih baik?
528
00:29:13,332 --> 00:29:14,367
Maksudmu mandi air panas..
529
00:29:14,435 --> 00:29:16,504
...lebih baik daripada tenggelam
dalam peti mati?
530
00:29:16,572 --> 00:29:18,007
Tidak juga. Terima kasih.
531
00:29:21,046 --> 00:29:22,549
Aku kira kamu tidak tinggal di sini.
532
00:29:22,617 --> 00:29:24,353
Tidak, tapi orang lain juga tidak.
533
00:29:24,421 --> 00:29:26,490
Sepertinya ini tempat bagus
untuk bersembunyi.
534
00:29:26,558 --> 00:29:28,830
Tapi ini milikmu.
535
00:29:28,897 --> 00:29:30,632
Ya.
536
00:29:30,700 --> 00:29:32,169
Apa itu?
537
00:29:32,236 --> 00:29:34,938
Kamu lapar?
538
00:29:37,241 --> 00:29:38,841
Jadi bagaimana kau tahu aku tenggelam?
539
00:29:38,909 --> 00:29:41,544
Kopi?
540
00:29:41,612 --> 00:29:43,812
Ya, tambah gula. Terima kasih.
541
00:29:43,880 --> 00:29:45,213
Baiklah, seperti yang kubilang padamu,
542
00:29:45,281 --> 00:29:47,014
Aku mendengar seseorang
sedang mencariku.
543
00:29:47,080 --> 00:29:49,447
Seorang polisi bernama Olivia Dunham.
544
00:29:49,515 --> 00:29:50,916
Jadi aku mengikutimu.
545
00:29:50,984 --> 00:29:53,022
Yah, seseorang telah memberimu
informasi palsu.
546
00:29:53,091 --> 00:29:55,060
Karena aku bukan polisi,
Aku detektif swasta.
547
00:29:55,129 --> 00:29:58,899
Aku mengerti.
548
00:29:58,967 --> 00:30:00,133
Kamu suka jazz?
549
00:30:00,201 --> 00:30:01,968
Jazz?
550
00:30:02,036 --> 00:30:05,136
Miles, duke, louis,
John Coltrane ...
551
00:30:05,204 --> 00:30:06,438
Kamu bisa mengenali seseorang...
552
00:30:06,505 --> 00:30:07,472
...dari musik yang mereka dengarkan.
553
00:30:07,539 --> 00:30:10,007
Dan apa mereka menari atau tidak.
554
00:30:11,710 --> 00:30:14,945
Uh, jazz ... tidak begitu suka.
555
00:30:15,012 --> 00:30:19,148
Tapi menari? Tentu.
556
00:30:19,216 --> 00:30:22,384
Yah, kukira kita kebalikannya.
557
00:30:22,452 --> 00:30:24,986
Aku benci menari.
558
00:30:25,054 --> 00:30:27,055
Aku tetap akan mengajakmu.
559
00:30:29,858 --> 00:30:32,124
Kamu mau?
560
00:30:32,192 --> 00:30:33,559
Mengapa begitu?
561
00:30:33,627 --> 00:30:36,227
Aku tidak tahu,
Sepertinya akan menyenangkan.
562
00:30:36,295 --> 00:30:38,262
Kamu kelihatannya penari yang bagus.
563
00:30:46,003 --> 00:30:47,269
Kau tahu, semua ini terasa nyaman.
564
00:30:47,337 --> 00:30:48,871
Dan aku bersyukur
Kamu menyelamatkan hidupku,
565
00:30:48,939 --> 00:30:51,307
Tapi aku tahu siapa Kamu,
dan aku tahu apa yang kamu lakukan.
566
00:30:51,375 --> 00:30:53,508
Ingin tahu mengapa aku mencarimu?
567
00:30:53,576 --> 00:30:55,944
Dr. Walter Bishop menyewaku.
568
00:30:56,011 --> 00:31:00,213
Aku tahu kau mengambil jantung kacanya.
569
00:31:00,281 --> 00:31:04,750
Apa itu yang dia katakan?
570
00:31:04,818 --> 00:31:07,486
Bahwa aku mencuri jantungnya?
571
00:31:07,553 --> 00:31:09,888
Apa lagi yang dikatakan
Walter Bishop padamu?
572
00:31:09,955 --> 00:31:12,490
Bahwa tanpa jantungnya dia akan mati.
573
00:31:12,557 --> 00:31:14,792
Dan bahwa semua hal baik
yang dia lakukan untuk dunia ini,
574
00:31:14,859 --> 00:31:15,826
Akan mati bersamanya.
575
00:31:15,894 --> 00:31:17,494
Yah, kukira bukan aku satu-satunya,
576
00:31:17,562 --> 00:31:19,028
...yang diberi informasi palsu.
577
00:31:19,096 --> 00:31:20,563
Apa, kamu bilang itu tidak benar?
578
00:31:20,630 --> 00:31:22,965
Ikut aku.
579
00:31:29,806 --> 00:31:31,574
147 pin.
580
00:31:31,642 --> 00:31:34,644
Masing-masing mewakili anak
yang dilukai oleh walter Bishop.
581
00:31:34,712 --> 00:31:36,479
Terluka bagaimana?
582
00:31:36,546 --> 00:31:38,547
Walter yang menemukan banyak hal.
583
00:31:38,615 --> 00:31:41,016
Hal menakjubkan, itu semua benar.
584
00:31:41,084 --> 00:31:45,153
Tapi apa yang dia tidak beritahu
padamu adalah dari mana idenya berasal.
585
00:31:45,220 --> 00:31:47,421
Gajah, pelangi, tongkat licorice...
586
00:31:47,489 --> 00:31:51,391
Mereka datang dari mimpi anak-anak.
587
00:31:51,459 --> 00:31:54,661
Dia mencuri mimpi anak-anak,
588
00:31:54,729 --> 00:31:57,063
Dan dia menggantikannya dengan
mimpi buruk.
589
00:31:57,131 --> 00:31:58,565
Itulah semua ini,
590
00:31:58,633 --> 00:32:00,066
Pola kehancuran.
591
00:32:00,134 --> 00:32:04,071
..dari anak-anak yang rusak,
hancur tidak bersalah.
592
00:32:06,074 --> 00:32:08,174
Siapa lagi yang tahu tentang ini?
593
00:32:08,242 --> 00:32:10,376
Tak seorangpun.
594
00:32:10,443 --> 00:32:11,610
Aku bekerja untuknya selama bertahun-tahun,
595
00:32:11,677 --> 00:32:14,678
Dan aku bahkan tidak tahu.
596
00:32:14,746 --> 00:32:18,013
Mengapa aku bersedia mati
sehingga dia bisa hidup.
597
00:32:28,120 --> 00:32:30,121
Itu jantungmu.
598
00:32:30,188 --> 00:32:34,024
Aku lahir dengan itu.
599
00:32:34,092 --> 00:32:38,561
Dan aku bersedia memberikannya
kepada walter.
600
00:32:38,629 --> 00:32:41,530
Untuk semua kebaikan yang dia lakukan.
601
00:32:41,598 --> 00:32:43,599
Karena semua kebaikan
yang bisa dia lakukan.
602
00:32:43,667 --> 00:32:44,867
Aku pikir bahwa kehidupannya,
603
00:32:44,934 --> 00:32:47,235
...jauh lebih berharga daripada punyaku.
604
00:32:47,303 --> 00:32:50,104
Setidaknya sampai aku
mempelajari kebenarannya.
605
00:32:50,172 --> 00:32:52,506
Walter Bishop tidak bertanggung jawab,
606
00:32:52,574 --> 00:32:55,075
...untuk semua kebaikan di dunia.
607
00:32:55,143 --> 00:32:58,011
Tapi dia bertanggung jawab
atas semua kejahatan.
608
00:33:05,888 --> 00:33:06,887
Oh, sial.
609
00:33:06,955 --> 00:33:08,289
Apa itu?
610
00:33:08,356 --> 00:33:09,757
Mereka menemukan kita.
611
00:33:11,526 --> 00:33:14,560
Lari!
612
00:34:09,342 --> 00:34:11,309
Aku tahu kau penari yang hebat.
613
00:34:11,377 --> 00:34:13,978
Kamu benar-benar memotong
karpet di luar sana.
614
00:34:14,045 --> 00:34:16,345
Yah, kamu juga tidak begitu buruk.
615
00:34:22,049 --> 00:34:25,484
Aku butuh bantuanmu, Olivia.
616
00:34:27,220 --> 00:34:29,721
Aku sekarat.
617
00:34:38,105 --> 00:34:41,441
Oke, aku mendapatkan mereka.
618
00:34:41,509 --> 00:34:45,310
Jadi...jadi apa yang harus kulakukan?
619
00:34:45,378 --> 00:34:48,479
Yah ...
620
00:34:48,547 --> 00:34:50,648
Kamu pernah memainkan game operasi?
621
00:34:50,715 --> 00:34:52,115
- Ya.
- Yah, tidak jauh beda dengan itu..
622
00:34:52,183 --> 00:34:53,383
...kecuali kebalikannya.
623
00:34:53,451 --> 00:34:57,320
Kamu harus memasukan
baterai itu ke dadaku.
624
00:34:57,387 --> 00:34:59,755
Tapi apapun yang kamu lakukan,
625
00:34:59,823 --> 00:35:01,823
....jangan menyentuh ujung sarafnya.
626
00:35:01,891 --> 00:35:04,292
Dan bagaimana jika aku menyentuhnya?
627
00:35:04,360 --> 00:35:06,261
Jangan.
628
00:35:09,866 --> 00:35:12,634
Oke.
629
00:35:15,571 --> 00:35:17,805
Hei ...
630
00:35:17,873 --> 00:35:19,873
Kau akan baik-baik saja.
631
00:35:19,941 --> 00:35:22,275
Pelan-pelan saja,
632
00:35:22,343 --> 00:35:24,877
Dan masukan mereka satu per satu.
633
00:35:24,945 --> 00:35:26,945
Oke.
634
00:35:34,517 --> 00:35:36,250
Jadi apa yang membuatmu
ingin menjadi detektif?
635
00:35:36,317 --> 00:35:39,252
Aku tidak tahu.
636
00:35:39,320 --> 00:35:42,622
Eh, aku, eh ...
637
00:35:42,690 --> 00:35:44,791
Aku kira aku selalu tahu,
638
00:35:44,859 --> 00:35:47,528
Apa yang seharusnya aku lakukan.
639
00:35:47,595 --> 00:35:50,697
Dan apa itu?
640
00:35:50,765 --> 00:35:53,667
Untuk menjaga orang-orang.
641
00:35:53,734 --> 00:35:56,469
Lalu siapa yang menjagamu?
642
00:36:05,143 --> 00:36:07,779
Oke.
643
00:36:07,846 --> 00:36:09,481
Sudah kulakukan.
644
00:36:09,549 --> 00:36:11,282
Oke.
645
00:36:11,350 --> 00:36:14,352
Ada satu lagi.
646
00:36:16,522 --> 00:36:18,923
Pasti menyenangkan tahu siapa dirimu.
647
00:36:18,990 --> 00:36:23,226
...untuk mengetahui tempatmu di dunia.
648
00:36:23,294 --> 00:36:26,028
Jadi bagaimana denganmu?
649
00:36:26,096 --> 00:36:28,197
Oh, kupikir aku juga begitu.
650
00:36:28,264 --> 00:36:31,201
Aku pikir aku tahu siapa diriku.
651
00:36:31,269 --> 00:36:34,971
Tapi aku salah.
652
00:36:35,039 --> 00:36:38,040
Selesai.
653
00:36:41,178 --> 00:36:42,845
Peter?
654
00:36:42,912 --> 00:36:47,048
Peter? Peter?
655
00:36:47,116 --> 00:36:51,085
Tolong, Peter.
656
00:36:52,620 --> 00:36:56,389
* Untuk sekali dalam hidupku *
657
00:36:56,457 --> 00:37:00,759
* Aku punya seseorang yang membutuhkanku *
658
00:37:00,827 --> 00:37:05,897
* Seseorang yang kubutuhkan sejak lama *
659
00:37:08,466 --> 00:37:11,835
* ...yang tidak pernah takut *
660
00:37:11,902 --> 00:37:15,837
* Aku bisa pergi kemana hidup membawaku *
661
00:37:15,905 --> 00:37:22,675
* Dan entah bagaimana aku tahu *
* Aku akan menjadi kuat *
662
00:37:23,910 --> 00:37:26,712
* Untuk sekali dalam hidupku *
663
00:37:26,779 --> 00:37:32,083
* Aku tidak akan membiarkan *
* Kesedihan menyakitiku *
664
00:37:32,151 --> 00:37:37,520
* Tidak seperti sakit yang kurasakan sebelumnya *
665
00:37:39,256 --> 00:37:42,758
* Untuk sekali, aku punya sesuatu *
666
00:37:42,825 --> 00:37:47,395
* Yang kutahu tidak akan meninggalkanku *
667
00:37:47,463 --> 00:37:52,834
* Aku tidak sendiri lagi *
668
00:38:09,550 --> 00:38:11,651
Peter.
669
00:38:11,718 --> 00:38:13,251
Hei.
670
00:38:13,319 --> 00:38:16,654
Hei.
671
00:38:16,721 --> 00:38:21,424
Kau melakukannya.
672
00:38:21,492 --> 00:38:24,127
Oke. Kamu harus hati-hati.
673
00:38:24,195 --> 00:38:25,794
Baterai ini tidak akan berlangsung lama.
674
00:38:25,862 --> 00:38:27,095
- Oke.
- Kita harus dapatkan kembali jantungku.
675
00:38:27,162 --> 00:38:29,763
Orang-orang yang menyerang kita,
mereka bekerja untuk Nina Sharp.
676
00:38:29,831 --> 00:38:32,231
Tapi Nina Sharp bukan orang
yang mengambil jantungmu.
677
00:38:32,299 --> 00:38:34,566
Lalu siapa lagi?
678
00:38:39,470 --> 00:38:40,904
Letakkan itu, dr. Bishop.
679
00:38:42,973 --> 00:38:45,174
Bagaimana kau tahu itu aku?
680
00:38:45,242 --> 00:38:48,210
Perangkat yang datang melalui dinding,
681
00:38:48,278 --> 00:38:52,747
Aku tahu aku pernah melihatnya
di suatu tempat.
682
00:38:52,815 --> 00:38:56,449
Kamu membawa "pengamat"
Nina Sharp ke pihakmu.
683
00:38:56,516 --> 00:38:59,184
Bukan begitu?
684
00:39:10,560 --> 00:39:15,796
Peter. Peter!
685
00:39:15,864 --> 00:39:18,464
Aku tidak pernah bermaksud
untuk menyakiti siapa pun.
686
00:39:18,532 --> 00:39:22,668
Aku tidak pernah ...
Aku akan berubah, kamu akan lihat.
687
00:39:22,736 --> 00:39:25,538
Aku bisa menebus semua kesalahan
yang pernah kulakukan.
688
00:39:25,606 --> 00:39:27,640
Peter, tolong.
689
00:39:27,708 --> 00:39:30,543
* Siapa yang melihat matahari terbit *
690
00:39:30,611 --> 00:39:33,746
* Menaburinya dengan embun *
691
00:39:33,814 --> 00:39:36,416
* Si pria permen bisa... *
692
00:39:41,988 --> 00:39:44,355
Peter, Tolong.
693
00:39:47,959 --> 00:39:49,960
Sudah terlambat, walter.
694
00:39:50,027 --> 00:39:52,526
Ada beberapa hal yang tidak
bisa kamu kembalikan.
695
00:40:04,106 --> 00:40:06,374
* Si pria permen bisa... *
696
00:40:06,442 --> 00:40:09,511
* Karena dia mencampurnya dengan cinta *
697
00:40:09,579 --> 00:40:13,315
* Dan membuat dunia terasa lebih baik *
698
00:40:13,382 --> 00:40:15,283
Apa kau bercanda?
699
00:40:15,350 --> 00:40:17,084
Itu bukan akhir yang tepat.
700
00:40:17,152 --> 00:40:19,086
Apa kamu tahu?
701
00:40:19,154 --> 00:40:21,321
Semua cerita yang bagus dimulai
"Pada suatu ketika,"
702
00:40:21,389 --> 00:40:24,057
Dan mereka berakhir dengan
"Bahagia selamanya."
703
00:40:24,125 --> 00:40:26,927
Kamu tidak tahu bagaimana bercerita,
Paman walter.
704
00:40:26,994 --> 00:40:29,329
Aku akan memberitahumu bagaimana
akhir ceritanya.
705
00:40:29,397 --> 00:40:32,865
Peter. Peter, kumohon!
706
00:40:32,933 --> 00:40:34,131
Aku bisa berubah.
707
00:40:34,196 --> 00:40:36,861
Aku bisa memperbaiki kerusakan
yang telah kulakukan.
708
00:40:36,929 --> 00:40:39,530
Kumohon, beri aku kesempatan!
709
00:40:45,069 --> 00:40:47,637
Dan Peter melihat pada mata walter....
710
00:40:47,705 --> 00:40:51,140
Dan menyadari bahwa masih
ada kebaikan dalam dirinya.
711
00:40:51,207 --> 00:40:55,010
Jadi Peter mengambil jantung istimewanya.
712
00:40:55,078 --> 00:40:58,613
Dan dengan sekuat tenaga,
dia membaginya menjadi dua.
713
00:41:00,282 --> 00:41:03,683
Dan jantung itu begitu ajaib
karena itu masih berfungsi.
714
00:41:06,720 --> 00:41:14,759
**
715
00:41:32,207 --> 00:41:34,308
Dan bersama-sama,
mereka membuat kebaikan,
716
00:41:34,376 --> 00:41:37,745
Dan hidup bahagia selamanya.
717
00:41:37,812 --> 00:41:39,779
Selesai!
718
00:41:44,151 --> 00:41:45,417
Bibi liv!
719
00:41:45,485 --> 00:41:48,252
- Kami melakukan banyak hal menyenangkan.
- Benarkah?
720
00:41:48,320 --> 00:41:50,687
- Itu bagus.
- Kami memainkan game yg agak buruk
721
00:41:50,755 --> 00:41:52,422
Kemudian Paman Walter menceritakan
kisah kepadaku.
722
00:41:52,489 --> 00:41:54,256
Maafkan aku, walter, tidak ada hasil.
723
00:41:54,324 --> 00:41:55,991
Akhir ceritanya tidak begitu bagus.
724
00:41:56,059 --> 00:41:59,026
Itu menyedihkan.
Tapi aku memperbaikinya untuknya.
725
00:41:59,094 --> 00:42:01,261
Bukan begitu, paman Walter?
726
00:42:01,329 --> 00:42:04,831
Ya, sayang, kamu benar.
727
00:42:04,898 --> 00:42:08,501
Punyamu adalah akhir yang tepat.
728
00:42:08,569 --> 00:42:13,439
Punyamu memang akhir yang lebih baik.
729
00:42:54,176 --> 00:42:58,079
Anak itu belum kembali.
730
00:42:58,147 --> 00:42:59,881
Dan aku tidak percaya dr. Bishop...
731
00:42:59,949 --> 00:43:02,984
...mengingat peringatanku.
732
00:43:03,052 --> 00:43:07,554
Ya, aku juga khawatir.
733
00:43:07,622 --> 00:43:13,690
Sync oleh n17t01
www.addic7ed.com