1 00:00:02,308 --> 00:00:03,975 Sebelumnya di Fringe... 2 00:00:04,043 --> 00:00:05,510 Aku menyeberang ke dunia lain... 3 00:00:05,578 --> 00:00:08,613 ...dan mengambil anak yg bukan punyaku. 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,181 Tidak ada hari berlalu tanpa aku merasa... 5 00:00:10,248 --> 00:00:12,616 ...dibebani oleh tindakan itu. 6 00:00:12,684 --> 00:00:14,530 Peter berhak untuk mengetahui kebenaran tentang siapa dia. 7 00:00:14,638 --> 00:00:15,876 Kamu menyelamatkan nyawanya. 8 00:00:15,944 --> 00:00:17,511 Aku yakin dia akan mengerti. 9 00:00:17,579 --> 00:00:20,959 Kamu tidak hanya membuka lubang ke dunia lain. 10 00:00:21,026 --> 00:00:22,977 - Kamu juga membawaku kembali. - Nak... 11 00:00:23,045 --> 00:00:26,545 Aku bukan anakmu. 12 00:00:26,612 --> 00:00:28,884 Peter keluar dari rumah sakit tiga jam yang lalu. 13 00:00:28,969 --> 00:00:30,820 Dia sudah pergi. 14 00:01:00,833 --> 00:01:08,935 ** 11 00:01:24,116 --> 00:01:26,801 Walter? 12 00:01:28,916 --> 00:01:31,194 Aku memutuskan bahwa kita perlu melakukan pengaturan. 13 00:01:31,262 --> 00:01:33,441 Kamu sudah merokok ganja. 14 00:01:33,514 --> 00:01:35,892 Aku tidak menganggap apa yang barusan kuhisap... 15 00:01:35,960 --> 00:01:37,032 ...sebagai ganja. 16 00:01:37,099 --> 00:01:38,943 Itu..itu campuran... 17 00:01:39,011 --> 00:01:44,644 ...dari supernova kronis dan afghani kush. 18 00:01:44,712 --> 00:01:47,828 Aku menyebutnya "Brown Betty". 19 00:01:47,895 --> 00:01:50,306 Walter ... 20 00:01:57,044 --> 00:01:59,420 Aku tahu bagaimana perasaanmu. 21 00:01:59,488 --> 00:02:03,473 Sangat penting untuk mengendalikan kehidupan seseorang. 22 00:02:03,541 --> 00:02:05,016 Walter. 23 00:02:05,084 --> 00:02:08,497 Peter akan datang kembali. 24 00:02:08,565 --> 00:02:11,378 Dia hanya butuh waktu... 25 00:02:11,446 --> 00:02:15,163 ...tapi dia akan kembali. 26 00:02:19,819 --> 00:02:21,557 - Oh! - Hei. 27 00:02:21,624 --> 00:02:22,731 Hei. 28 00:02:22,799 --> 00:02:26,749 Apa ada berita? Apa kamu menemukannya? 29 00:02:26,816 --> 00:02:28,354 Maafkan aku, walter. 30 00:02:28,421 --> 00:02:29,961 Aku punya beberapa petunjuk yang ingin aku tindak-lanjuti... 31 00:02:29,999 --> 00:02:31,199 ...tapi aku harus... 32 00:02:31,267 --> 00:02:32,370 Kamu harus apa? 33 00:02:32,438 --> 00:02:34,279 Apa yang lebih penting daripada menemukan Peter? 34 00:02:34,346 --> 00:02:35,583 Tante Liv... 35 00:02:35,651 --> 00:02:38,095 Mesin camilan mencuri dolar yang kamu kasih padaku. 36 00:02:38,162 --> 00:02:41,407 Hai, astrid. Hai, paman Walter. 37 00:02:41,475 --> 00:02:43,448 Hai, ella. Kau tahu tidak? 38 00:02:43,516 --> 00:02:46,260 Kami punya makanan ringan di lemari es belakang. 39 00:02:46,327 --> 00:02:47,497 Kamu bisa mengambilnya sendiri. 40 00:02:47,565 --> 00:02:50,241 Terima kasih. 41 00:02:50,309 --> 00:02:52,082 Siapa itu? 42 00:02:52,150 --> 00:02:54,457 - Ella, walter. - Baunya menyenangkan disini. 43 00:02:54,524 --> 00:02:55,761 Putri Rachel. 44 00:02:55,831 --> 00:02:57,601 Rachel saudarinya Olivia. 45 00:02:57,669 --> 00:02:59,542 Rachel harus pergi ke chicago selama sepekan, 46 00:02:59,609 --> 00:03:02,185 Jadi dia memintaku untuk menjaga Ella. 47 00:03:02,253 --> 00:03:03,959 Dan aku bertanya-tanya apa mungkin, kamu bisa mengawasinya... 48 00:03:04,027 --> 00:03:05,129 Oh, tidak, tidak, tidak. 49 00:03:05,197 --> 00:03:07,973 Aku tidak bisa menjaga orang lain. 50 00:03:08,041 --> 00:03:09,711 Aku juga pada tahap itu. 51 00:03:09,778 --> 00:03:12,287 Aku pikir dia bicara padaku. 52 00:03:12,355 --> 00:03:14,394 Walter barusan merokok sesuatu yang disebut "Brown Betty." 53 00:03:14,462 --> 00:03:17,338 - Hai, sapi. - Hati-hati, stella. 54 00:03:17,405 --> 00:03:21,384 Jeni, Jen, jangan menjilat. Jangan menjilat. 55 00:03:21,452 --> 00:03:23,424 Kamu hanya mengawasi dia selama beberapa jam. 56 00:03:23,492 --> 00:03:25,431 Jangan khawatir, Olivia. 57 00:03:25,499 --> 00:03:27,538 Aku ada di sini. Kami akan senang menjaganya. 58 00:03:28,709 --> 00:03:29,844 Kamu membunuhnya. 59 00:03:29,914 --> 00:03:31,717 Kamu seharusnya tidak menyentuh bagian itu. 60 00:03:31,785 --> 00:03:33,959 Dokter macam apa kamu? 61 00:03:34,027 --> 00:03:35,966 Kamu bahkan tidak mencoba. 62 00:03:36,033 --> 00:03:38,072 - Jantungnya, - Itu semua yang kamu lakukan. 63 00:03:38,140 --> 00:03:40,746 Dia makan semua makanan ringanku dan berbicara hal-hal aneh. 64 00:03:40,813 --> 00:03:42,485 ...dan itu semua membuatmu tertawa. 65 00:03:42,553 --> 00:03:44,658 Aku tahu! 66 00:03:44,726 --> 00:03:46,397 Mengapa kamu tidak ceritakan kisah padaku? 67 00:03:46,465 --> 00:03:48,503 Aku tidak pandai bercerita. 68 00:03:48,571 --> 00:03:50,009 Apa kau tidak biasa bercerita untuk Peter? 69 00:03:50,077 --> 00:03:53,251 Mm. 70 00:03:53,319 --> 00:03:55,257 Aku yakin Nyonya Bishop pernah, tapi... 71 00:03:55,325 --> 00:03:59,936 ..tidak, aku tidak pernah bercerita untuk Peter. 72 00:04:00,006 --> 00:04:04,212 Aku selalu ... terlalu sibuk dengan pekerjaanku. 73 00:04:04,279 --> 00:04:07,980 Bagaimana dengan orangtuamu, paman Walter? 75 00:04:08,048 --> 00:04:09,214 Apa mereka tidak menceritakan kisah padamu? 76 00:04:09,282 --> 00:04:12,149 Oh, ya. 77 00:04:12,217 --> 00:04:16,385 Ibuku menyukai Chandler... 78 00:04:16,453 --> 00:04:19,187 ...dan penulis lain yg bernama Dashiell Hammett. 79 00:04:19,255 --> 00:04:22,490 Dia suka cerita detektif. 80 00:04:22,558 --> 00:04:24,958 Oh! Dan musikal! 81 00:04:25,026 --> 00:04:26,359 Dia sangat suka musikal! 82 00:04:26,427 --> 00:04:29,562 Dia sering memintaku untuk ikut ambil bagian... 83 00:04:29,630 --> 00:04:30,997 ..dalam pentas drama di sekolah. 84 00:04:31,065 --> 00:04:34,299 Aku sering kasar padanya ketika aku masih kecil. 85 00:04:34,367 --> 00:04:35,867 Walter... 86 00:04:35,935 --> 00:04:36,935 Aku pikir Ella... 87 00:04:37,002 --> 00:04:37,969 ..sangat, sangat menikmati satu kisah! 88 00:04:38,037 --> 00:04:40,571 Pada suatu ketika... 89 00:04:40,639 --> 00:04:43,073 Yah, baiklah. Apa kamu siap? 90 00:04:43,141 --> 00:04:45,409 Um, hmm. 91 00:04:45,476 --> 00:04:49,745 Pada suatu ketika ... 92 00:04:52,549 --> 00:04:57,252 Ada seorang detektif berbakat. 93 00:04:57,319 --> 00:05:00,988 Kecuali dia sudah memutuskan untuk pensiun, 94 00:05:01,056 --> 00:05:02,289 Sudah berkemas, 95 00:05:02,357 --> 00:05:05,591 Karena ada satu misteri yang belum bisa dia pecahkan. 96 00:05:05,659 --> 00:05:07,393 Apa itu? 97 00:05:07,461 --> 00:05:09,495 Bagaimana menyembuhkan patah hati. 98 00:05:16,001 --> 00:05:16,934 Nona Dunham? 99 00:05:17,002 --> 00:05:18,936 Namaku Rachel. 100 00:05:19,003 --> 00:05:20,704 Maafkan aku untuk datang begitu saja seperti ini, 101 00:05:20,772 --> 00:05:22,205 Tapi aku telah meninggalkan pesan padamu. 102 00:05:22,273 --> 00:05:24,040 Dan aku ingin menyewamu. 103 00:05:24,108 --> 00:05:26,943 Pacarku, dia menghilang. 104 00:05:27,011 --> 00:05:29,412 Yah, seperti yang kamu lihat, Aku agak sibuk. 105 00:05:29,480 --> 00:05:30,947 Dia terjebak pada seorang penjudi. 106 00:05:31,015 --> 00:05:32,248 Seorang pria bernama Big Eddie. 107 00:05:32,316 --> 00:05:34,616 Aku khawatir sesuatu yang buruk terjadi padanya. 108 00:05:34,684 --> 00:05:37,416 - Ditenggelamkan? - Maafkan aku, apa? 109 00:05:37,484 --> 00:05:41,386 Oh, eh, tidak, terima kasih. 110 00:05:41,454 --> 00:05:44,388 Kamu tahu, kebanyakan waktu orang datang kesini... 111 00:05:44,456 --> 00:05:47,491 Mengkhawatirkan kekasih mereka hilang, atau lebih buruk ... 112 00:05:47,558 --> 00:05:50,460 Pada saat mereka mengetahui apa yang biasanya kutemukan, 113 00:05:50,527 --> 00:05:52,495 Mereka sungguh berharap dia sudah mati. 114 00:05:52,562 --> 00:05:54,730 Apa yang biasanya kamu temukan? 115 00:05:54,798 --> 00:05:56,598 Rachel, ya kan? 116 00:05:56,666 --> 00:06:00,268 Lakukan sesuatu untukmu. 117 00:06:00,336 --> 00:06:01,870 Pulanglah. 118 00:06:01,938 --> 00:06:04,739 Dia tidak akan melakukan apa yang kamu sarankan. 119 00:06:04,807 --> 00:06:08,343 Kami baru bertemu beberapa minggu lalu, tapi ... 120 00:06:08,411 --> 00:06:11,680 ...itu adalah cinta pada pandangan pertama. 121 00:06:11,747 --> 00:06:13,782 Kamu mungkin tidak percaya, 122 00:06:13,850 --> 00:06:15,450 ...sesuatu seperti itu ada. 123 00:06:15,518 --> 00:06:18,654 Tapi aku jamin itu. 128 00:06:18,721 --> 00:06:23,592 * Terjadi sesuatu dan aku kasmaran * 129 00:06:23,660 --> 00:06:29,329 * Aku tidak pernah menyadarinya hingga aku kasmaran* 130 00:06:29,397 --> 00:06:33,664 * Terjadi sesuatu dan aku kasmaran* 131 00:06:33,698 --> 00:06:35,962 * Jangan ambil hatiku * * Jangan patahkan hatiku * 132 00:06:36,030 --> 00:06:42,599 * Jangan, jangan * * Jangan melepasnya * 129 00:06:42,667 --> 00:06:46,069 Apa yang dilakukan anak kecil itu padamu? 130 00:06:46,137 --> 00:06:48,338 Mungkin kau harus mengajariku aljabar. 131 00:06:48,405 --> 00:06:49,472 Oh. 132 00:06:49,540 --> 00:06:53,109 Oh, kamu lihat...obatnya.. 133 00:06:53,176 --> 00:06:56,078 ..paman Walter aktif, menyebabkan... 134 00:06:56,146 --> 00:07:00,648 ..posterior dan lateral otot cricoarytenoid-nya... 135 00:07:00,716 --> 00:07:03,351 ...mengikat larnyx-nya. 136 00:07:07,089 --> 00:07:09,323 Ngomong-ngomong, apa yang kubilang tadi? 137 00:07:09,391 --> 00:07:11,158 Ah! Ya. 138 00:07:11,226 --> 00:07:14,562 Cinta sejati. 139 00:07:17,599 --> 00:07:20,101 Kapan terakhir kali kamu bicara dengannya? 140 00:07:20,168 --> 00:07:22,668 Ditelepon dua hari yang lalu. 141 00:07:22,736 --> 00:07:24,666 Oke, dan siapa namanya? 142 00:07:27,101 --> 00:07:29,769 Peter bishop. 143 00:07:29,836 --> 00:07:32,002 Tunggu sebentar. Itu salah. 144 00:07:32,070 --> 00:07:33,470 Ibuku tidak mencintai Peter. 145 00:07:33,538 --> 00:07:34,604 Tentu saja tidak. 146 00:07:34,672 --> 00:07:36,573 Itu hanya sebuah cerita. 147 00:07:36,640 --> 00:07:40,175 Tapi, sebagai cerita yang baik, 148 00:07:40,243 --> 00:07:42,778 Banyak hal tidak seperti kelihatannya. 149 00:07:42,845 --> 00:07:44,946 Jadi sampai dimana kita? 150 00:07:45,014 --> 00:07:46,347 Dia barusan mengambil kasusnya. 151 00:07:46,415 --> 00:07:48,049 Oh, ya. Bagaimana mungkin dia tidak? 152 00:07:48,116 --> 00:07:52,185 Dengar, apa yang Rachel tidak tahu, 153 00:07:52,253 --> 00:07:55,989 ...adalah, bahwa detektif Olivia pernah sekali percaya pada cinta. 154 00:07:56,056 --> 00:07:58,558 ...terutama cinta sejati. 155 00:07:58,625 --> 00:08:01,927 Dan bukan karena alasan lain dia mengambil kasus ini, 156 00:08:01,995 --> 00:08:05,130 Untuk melihat apa cinta seperti itu benar-benar ada. 157 00:08:05,197 --> 00:08:09,667 Sekarang, ini waktunya dimana semuanya mulai sedikit menakutkan. 158 00:08:09,735 --> 00:08:12,502 Aku tidak yakin kamu mau aku lanjut. 159 00:08:12,570 --> 00:08:14,237 Apa ada hubungannya dengan Peter? 160 00:08:14,305 --> 00:08:16,506 Mungkin. 161 00:08:16,574 --> 00:08:18,341 Itu hanya kemungkinan. 162 00:08:18,409 --> 00:08:22,278 Kamu dengar, disaat Olivia, 163 00:08:22,346 --> 00:08:24,380 sedang mengumpulkan fakta dari Rachel, 164 00:08:24,448 --> 00:08:27,950 Jauh di sisi kota yang lain, 165 00:08:28,018 --> 00:08:31,687 Seorang pemuda sedang bersembunyi, 166 00:08:31,755 --> 00:08:37,159 Karena dia memiliki suatu barang yang sangat istimewa. 167 00:08:37,227 --> 00:08:39,695 Jenis barang apa? 168 00:08:39,763 --> 00:08:41,530 sepertinya itu ... 169 00:08:43,633 --> 00:08:45,267 ...sebuah jantung. 170 00:08:45,335 --> 00:08:51,540 ...tapi tidak seperti jantung yang pernah dilihat oleh dunia. 171 00:08:56,113 --> 00:09:02,013 Sync oleh n17t01 www.addic7ed.com 172 00:09:02,081 --> 00:09:08,119 Diterjemahkan oleh Erioevan 172 00:09:09,081 --> 00:09:14,719 Season 2 Episode 20 "Brown Betty" 173 00:09:19,022 --> 00:09:24,226 Sekarang ...ukuran seorang detektif yang baik... 174 00:09:24,294 --> 00:09:27,496 ...adalah darimana dia mendapatkan informasi. 175 00:09:30,533 --> 00:09:38,573 ** 176 00:09:40,843 --> 00:09:42,644 Apa dia di sini? 177 00:09:42,712 --> 00:09:47,548 Detektif Dunham mengenal beberapa pejabat tinggi di tempat rendah. 178 00:09:50,619 --> 00:09:54,652 * Dan kamu tidak bisa begitu saja lari dari suara itu * 179 00:09:54,720 --> 00:09:59,255 * Jangan terlalu khawatir, hingga itu terjadi padamu * 180 00:09:59,323 --> 00:10:05,126 * Kita dulunya masih anak-anak bermain dengan mainan * 181 00:10:05,193 --> 00:10:10,930 ** 182 00:10:10,997 --> 00:10:13,298 Halo, Letnan Broyles . 183 00:10:13,366 --> 00:10:15,299 Senang bertemu denganmu. 184 00:10:17,268 --> 00:10:18,934 Ada apa, kamu tidak mau bilang "halo"? 185 00:10:19,002 --> 00:10:21,269 Yah, aku tidak tahu jika kamu benar-benar tulus menyapaku, 186 00:10:21,337 --> 00:10:24,239 Atau kamu sekedar mengikutkanku. 187 00:10:24,306 --> 00:10:25,306 Kamu ahli soal itu. 188 00:10:25,374 --> 00:10:27,910 Aku mau minta bantuan. 189 00:10:27,978 --> 00:10:29,875 Pastinya sesuatu yang bagus jika kamu datang padaku. 190 00:10:29,943 --> 00:10:32,511 Tidak sebagus permintaan palsu enam tahun yang lalu, 191 00:10:32,579 --> 00:10:34,143 Aku tidak lihat seorang polisi membuat... 192 00:10:34,211 --> 00:10:36,711 ..bukti palsu untuk mendapatkan promosi. 193 00:10:36,779 --> 00:10:39,513 Tapi ya, itu penting. 194 00:10:43,657 --> 00:10:44,760 Apa itu? 195 00:10:44,827 --> 00:10:48,300 Orang hilang. 196 00:10:48,368 --> 00:10:49,902 Tidak pernah melihatnya. 197 00:10:49,970 --> 00:10:53,568 Bagaimana dengan ini? 198 00:10:53,635 --> 00:10:55,603 Apa ini punya arti bagimu? 199 00:10:57,505 --> 00:10:59,405 Kekasih pria itu menemukan itu di apartemennya. 200 00:10:59,473 --> 00:11:02,475 Dimalam dia menghilang. 201 00:11:09,917 --> 00:11:12,519 Itu logo perusahaan. Massive dynamic. 202 00:11:12,586 --> 00:11:14,153 Pernah dengar tentang mereka? 203 00:11:14,221 --> 00:11:15,688 Tidak. Apa yang mereka lakukan? 204 00:11:15,756 --> 00:11:17,857 Pertanyaan, apa yang tidak mereka lakukan? 205 00:11:17,924 --> 00:11:21,526 Memang, apa yang tidak mereka lakukan? 206 00:11:21,594 --> 00:11:22,794 Olivia melakukan PR-nya 207 00:11:22,861 --> 00:11:25,363 Dan segera menemukan beberapa hal yang mereka lakukan. 208 00:11:25,430 --> 00:11:26,497 Seperti apa? 209 00:11:26,565 --> 00:11:28,232 Massive Dinamic membuatnya jadi uang 210 00:11:28,299 --> 00:11:29,766 ...dengan biaya apapun. 211 00:11:29,834 --> 00:11:32,902 Sebuah perusahaan keji yang tidak pernah melewatkan kesempatan, 212 00:11:32,970 --> 00:11:35,170 Untuk mengeksploitasi si pria kecil. 213 00:11:35,238 --> 00:11:38,338 ...mencari keuntungan dari kreativitas orang lain. 214 00:11:38,406 --> 00:11:39,771 Nona Dunham... 215 00:11:39,839 --> 00:11:41,773 Nina Sharp. 216 00:11:41,840 --> 00:11:42,907 Senang bertemu denganmu. 217 00:11:42,975 --> 00:11:44,541 Terima kasih banyak sudah menemuiku. 218 00:11:44,609 --> 00:11:46,309 Detektif Broyles menyebutkan namamu. 219 00:11:46,377 --> 00:11:48,811 Dia bilang kau sedang mencari seseorang? 220 00:11:48,879 --> 00:11:51,047 Kamu pikir aku mungkin bisa memberikan beberapa informasi? 221 00:11:51,115 --> 00:11:52,681 Eh, ya. 222 00:11:52,749 --> 00:11:55,017 Namanya Peter Bishop. 223 00:11:55,084 --> 00:11:56,618 Aku menyelidiki hilangnya dia, 224 00:11:56,686 --> 00:11:58,186 Atas nama tunangannya. 225 00:11:58,254 --> 00:11:59,954 Dia yakin bahwa dia mungkin mengalami masalah. 226 00:12:00,022 --> 00:12:01,956 Ya, itu tidak akan mengejutkanku. 227 00:12:02,024 --> 00:12:03,057 Apapun masalah yang dia hadapi, 228 00:12:03,125 --> 00:12:05,292 Aku yakin, dia layak mendapatkan yang lebih buruk. 229 00:12:05,360 --> 00:12:07,327 Peter Bishop seorang penipu, 230 00:12:07,395 --> 00:12:09,262 ...dengan banyak bakat dan banyak identitas, 231 00:12:09,330 --> 00:12:10,563 ...semuanya adalah tersangka. 232 00:12:10,630 --> 00:12:14,132 ...penipuan skala kecil hingga besar, industri spionase. 233 00:12:14,200 --> 00:12:16,668 ...seseorang yg hanya tertarik pada satu hati... 234 00:12:16,735 --> 00:12:18,669 ...hatinya sendiri. 235 00:12:18,736 --> 00:12:19,870 Aku mengerti. 236 00:12:19,937 --> 00:12:21,471 Tapi aku beritahu satu hal padamu. 237 00:12:21,539 --> 00:12:23,873 Jika dia berpura-pura mencintai wanita ini, 238 00:12:23,941 --> 00:12:25,574 Dia pasti sudah memanfaatkannya. 239 00:12:25,642 --> 00:12:29,077 Demi keselamatannya dan keselamatanmu, Aku harap dia tetap menghilang. 240 00:12:29,145 --> 00:12:30,912 Dia berbahaya. 241 00:12:32,748 --> 00:12:34,415 Ah, maafkan aku. 242 00:12:34,483 --> 00:12:36,884 Perhatianku diperlukan pada masalah lain. 243 00:12:36,951 --> 00:12:38,218 Tentu saja. 244 00:12:38,286 --> 00:12:40,787 Terima kasih banyak atas waktunya. 245 00:12:40,855 --> 00:12:42,488 Nona Dunham. 246 00:12:44,157 --> 00:12:46,691 Kamu harus melanjutkan dengan hati-hati. 247 00:12:46,759 --> 00:12:49,893 Aku serius ketika aku mengatakan bahwa Peter Bishop berbahaya. 248 00:13:02,804 --> 00:13:04,804 Ini aku. 249 00:13:04,872 --> 00:13:07,139 Sudah ada perkembangan. 250 00:13:10,077 --> 00:13:12,612 Halo, ini Rachel. Silakan tinggalkan pesan. 251 00:13:12,679 --> 00:13:14,647 Ini Olivia Dunham. 252 00:13:14,715 --> 00:13:17,316 Aku perlu bicara denganmu. Ini tentang Peter Bishop. 253 00:13:17,384 --> 00:13:20,218 Jadi bisa kamu menghubungiku segera, setelah mendapat pesan ini. 254 00:13:21,787 --> 00:13:23,253 - Rachel? - Tolong aku, Nona Dunham! 255 00:13:23,321 --> 00:13:25,054 Rachel! 256 00:14:08,044 --> 00:14:09,511 Bukan begitu jalan ceritanya. 257 00:14:09,579 --> 00:14:10,545 Dia tidak boleh mati. 258 00:14:10,613 --> 00:14:11,879 Mengapa tidak? 259 00:14:11,947 --> 00:14:14,448 Mungkin karena itu ibunya, Walter. 260 00:14:14,516 --> 00:14:16,484 - Oh. - Tidak, bukan itu. 261 00:14:16,552 --> 00:14:19,053 Karena tidak begitu jalan ceritanya. 262 00:14:19,121 --> 00:14:20,989 Dia jatuh cinta. Cinta sejati. 263 00:14:21,056 --> 00:14:22,423 Dia tidak boleh mati. 264 00:14:22,491 --> 00:14:23,591 Tapi ... 265 00:14:23,659 --> 00:14:26,260 Seperti yang kukatakan, dalam cerita ini... 266 00:14:26,328 --> 00:14:27,829 Hal-hal tampak tidak seperti kelihatannya. 267 00:14:27,897 --> 00:14:30,532 Dia seorang Aktris. 268 00:14:30,600 --> 00:14:32,635 Nama aslinya bukan Rachel, Itu Kelsey. 269 00:14:32,702 --> 00:14:33,736 Jangan tanya padaku... 270 00:14:33,803 --> 00:14:35,571 Apa yang menyebabkan kita buntu dalam hal ini. 271 00:14:35,638 --> 00:14:37,439 Tapi siapapun yg melakukan ini pasti ahli. 272 00:14:37,507 --> 00:14:39,807 Tidak meninggalkan sidik jari. 273 00:14:39,874 --> 00:14:43,610 Kita bahkan tidak bisa tahu jenis senjata yg digunakan. 274 00:14:43,677 --> 00:14:45,878 Tapi satu hal yang kita berdua tahu, Dunham... 275 00:14:45,946 --> 00:14:49,547 Kematian tampaknya selalu mengikutimu. 276 00:14:49,614 --> 00:14:51,681 Apa yang kamu bilang, ketua? 277 00:14:51,749 --> 00:14:54,884 Aku bilang, agar kamu menjauh sejauh mungkin. 278 00:14:54,951 --> 00:14:56,885 Saat minatku terusik? 279 00:14:56,952 --> 00:14:59,087 Tetap korek kesekitarmu, dan kamu dan minatmu... 280 00:14:59,154 --> 00:15:01,155 Bisa menghabiskan waktu di pusat kota sebagai tamu negara. 281 00:15:01,223 --> 00:15:03,857 Yah, tiga makanan panas dan tempat tidur. 282 00:15:03,924 --> 00:15:06,025 Itu menggoda. Tapi, eh ... 283 00:15:06,093 --> 00:15:08,627 Aku pikir aku akan lewat. 284 00:15:08,695 --> 00:15:12,064 Aku serius, Dunham. 285 00:15:12,131 --> 00:15:15,767 Waktunya meninggalkan semuanya pada orang besar. 286 00:15:18,804 --> 00:15:20,538 Oke, kamu menang. 287 00:15:44,989 --> 00:15:46,389 Asisten Direktur? 288 00:15:46,457 --> 00:15:49,359 Ya operator. Aku mau minta alamat, tolong! 289 00:15:49,426 --> 00:15:50,960 Silakan, sayang. Siapa namanya? 290 00:15:51,027 --> 00:15:54,663 Eh, untuk dr. Walter Bishop. 291 00:15:54,730 --> 00:15:55,797 Itu Kamu. 292 00:15:55,865 --> 00:15:57,766 Sepertinya. 293 00:15:57,834 --> 00:16:00,367 Sedikit tampan dari paman Waltermu. 294 00:16:00,435 --> 00:16:01,635 Tapi sama-sama brilian. 295 00:16:01,703 --> 00:16:04,404 Pembeli dan Pemimpi. 296 00:16:04,472 --> 00:16:06,572 Dan Olivia akan segera menemukan, 297 00:16:06,640 --> 00:16:09,474 Bahwa dialah orang yang selama ini berurusan dengannya. 298 00:16:09,542 --> 00:16:11,475 Jadi kau mengatakan bahwa kamu yang menyewanya? 299 00:16:11,543 --> 00:16:14,110 Untuk menyewaku menemukan Peter Bishop? 300 00:16:14,178 --> 00:16:15,545 Itu benar. 301 00:16:15,613 --> 00:16:17,348 Kenapa bukan kau sendiri yang datang padaku? 302 00:16:17,416 --> 00:16:21,717 Reputasimu mendahuluimu, Nona Dunham. 303 00:16:21,785 --> 00:16:24,653 Kamu bukan yang terbaik, tapi kau selektif. 304 00:16:24,721 --> 00:16:26,488 Kamu hanya mengambil kasus-kasus saat seseorang... 305 00:16:26,556 --> 00:16:29,424 Telah kehilangan hatinya untuk mencintai. 306 00:16:29,492 --> 00:16:31,793 Jadi aku menggunakan dia untuk mendapatkan perhatianmu. 307 00:16:31,861 --> 00:16:33,828 Aku tidak pernah bermaksud mencelakakannya. 308 00:16:33,896 --> 00:16:36,463 Oke, kamu punya perhatianku sekarang, dr. Bishop. 309 00:16:36,531 --> 00:16:38,265 Sekarang siapa itu Peter Bishop? 310 00:16:38,332 --> 00:16:39,766 Dan kenapa kau mencarinya? 311 00:16:39,832 --> 00:16:41,898 Dia adalah asisten Labku. 312 00:16:41,966 --> 00:16:43,599 Kamu punya nama yang sama. Kalian kerabat? 313 00:16:43,667 --> 00:16:45,967 Hanya kebetulan, 314 00:16:46,035 --> 00:16:49,136 Meskipun aku sudah mencintai Peter seperti anakku. 315 00:16:49,204 --> 00:16:52,972 Tapi rupanya, dia jauh lebih berbahaya dari yang kutakutkan. 316 00:16:53,040 --> 00:16:55,308 Dia mencuri sesuatu dariku. 317 00:16:55,375 --> 00:16:59,476 Penemuanku yang sangat penting. 318 00:17:03,514 --> 00:17:06,048 Aku telah menghabiskan hidupku membuat sesuatu, 319 00:17:06,116 --> 00:17:08,518 yang bisa membawa sukacita dan kebahagiaan, 320 00:17:08,585 --> 00:17:13,987 Untuk membuat dunia tempat yang lebih baik. 321 00:17:14,054 --> 00:17:18,757 Permen karet salah satu ciptaan pertamaku. 322 00:17:18,825 --> 00:17:22,026 Ah. Piyama Flanel. 323 00:17:22,094 --> 00:17:24,361 Oh, Pelangi. 324 00:17:24,429 --> 00:17:26,463 Dan proyek terbaruku, mayat bernyanyi. 325 00:17:26,530 --> 00:17:27,830 Dua, tiga, empat ... 326 00:17:27,898 --> 00:17:29,565 * Siapa yang melihat matahari terbit * 327 00:17:29,633 --> 00:17:31,534 * Siapa yang melihat matahari terbit * 328 00:17:31,602 --> 00:17:32,902 * Menaburinya dengan embun * 329 00:17:32,969 --> 00:17:34,270 * Menaburinya dengan embun * 330 00:17:34,337 --> 00:17:38,342 * Menutupinya dengan cokelat * * Dan satu atau dua mukjizat * 331 00:17:38,409 --> 00:17:39,743 * Si pria permen... * 332 00:17:39,811 --> 00:17:41,645 * Si pria permen bisa.... * 333 00:17:41,712 --> 00:17:42,845 * Karena dia mencampurnya dengan cinta * 334 00:17:42,913 --> 00:17:47,416 * Dan membuat dunia terasa lebih baik * 335 00:17:47,484 --> 00:17:50,085 Kubilang, mengapa kita tidak membawa sedikit kehidupan dari mayat. 336 00:17:52,155 --> 00:17:53,989 Mereka masih punya sedikit harmoni. 337 00:17:58,227 --> 00:17:59,893 Apa ini? 338 00:17:59,961 --> 00:18:01,527 Yah, itu pelukan, tentu saja. 339 00:18:01,595 --> 00:18:03,360 Dia menemukan pelukan? 340 00:18:03,428 --> 00:18:04,761 Oh ya, nanda. 341 00:18:04,828 --> 00:18:07,296 Dia menciptakan segala sesuatu yang indah di dunia. 342 00:18:07,363 --> 00:18:09,998 Beruang Teddy, coklat batangan, dan ... 343 00:18:10,066 --> 00:18:13,100 Oh, dan sesuatu yang bahkan lebih luar biasa dari itu. 344 00:18:13,168 --> 00:18:15,035 Sebuah jantung. 345 00:18:15,102 --> 00:18:17,069 Jantung kaca. 346 00:18:17,137 --> 00:18:19,404 Apa yang membuatnya begitu istimewa? 347 00:18:19,472 --> 00:18:20,705 Sederhananya, itu sumber kekuatan. 348 00:18:20,773 --> 00:18:24,541 Tapi itu mampu melakukan banyak hal menakjubkan. 349 00:18:24,609 --> 00:18:27,876 Dan sampai saat ini ... 350 00:18:27,944 --> 00:18:33,348 Aku menjaga jantung kacanya tetap hidup. 351 00:18:33,416 --> 00:18:35,384 Aku punya jantung yang buruk, 352 00:18:35,451 --> 00:18:38,054 Jadi aku menciptakan jantung kaca. 353 00:18:38,121 --> 00:18:40,223 Dan beberapa malam yang lalu, 354 00:18:40,290 --> 00:18:41,991 Seseorang menyelinap ke kamarku 355 00:18:42,059 --> 00:18:45,896 Dan mencurinya saat aku tertidur. 356 00:18:45,963 --> 00:18:49,066 Aku sudah melakukan semua yg kubisa dengan baterai ini. 357 00:18:49,134 --> 00:18:50,935 Ini membuatku stabil, tapi ... 358 00:18:51,003 --> 00:18:53,738 Jika aku tidak mendapatkan jantungku kembali, aku akan mati. 359 00:18:53,806 --> 00:18:56,441 Kamu pikir Peter Bishop mencuri jantungmu? 360 00:18:56,508 --> 00:18:58,243 Mereka menghilang pada waktu yg sama. 361 00:18:58,310 --> 00:19:01,714 jantung itu tidak ternilai harganya. 362 00:19:01,782 --> 00:19:04,417 Siapa yang tahu jika seseorang rela membayar untuk itu. 363 00:19:04,484 --> 00:19:07,854 Aku punya banyak hal baik untuk dilakukan. 364 00:19:07,922 --> 00:19:11,991 Jika aku mati, aku tidak akan bisa menyelesaikan satupun dari mereka. 365 00:19:12,059 --> 00:19:16,896 Semua ide-ideku ... 366 00:19:16,963 --> 00:19:19,365 Mereka semua akan mati denganku. 367 00:19:21,501 --> 00:19:22,935 Dia akan membantunya, bukan? 368 00:19:23,003 --> 00:19:24,603 Tentu saja. 369 00:19:24,671 --> 00:19:29,110 Tapi pertama-tama, dia membutuhkan kembali asistennya. 370 00:19:29,178 --> 00:19:31,812 Esther Ficklesworth. 371 00:19:35,984 --> 00:19:38,752 Aku punya banyak pengalaman dengan orang semacam ini. 372 00:19:38,820 --> 00:19:41,821 Aku yakin itu akan berguna, kan? 373 00:19:41,889 --> 00:19:45,858 Maksudku, pasien gangguan jiwa mungkin perlu berton-ton kesabaran. 374 00:19:48,395 --> 00:19:49,328 ...dan juga cinta. 375 00:19:49,396 --> 00:19:52,898 Mereka mungkin membutuhkan cinta, ya kan? 376 00:19:52,966 --> 00:19:56,801 * Aku benar-benar butuh pekerjaan ini * 377 00:19:56,869 --> 00:20:00,805 * Tolonglah Tuhan, aku butuh pekerjaan ini * 378 00:20:00,873 --> 00:20:06,711 * Aku harus mendapatkan pekerjaan ini * 379 00:20:09,114 --> 00:20:11,849 Maafkan aku, permisi. 380 00:20:11,917 --> 00:20:14,485 Oh, itu bos lamaku sekarang. 381 00:20:14,552 --> 00:20:15,820 Bisa kamu beri aku waktu sebentar? 382 00:20:15,888 --> 00:20:18,124 Dia hanya memanggil dalam keadaan penting. 383 00:20:18,191 --> 00:20:20,026 Atau ketika dia tersesat. 384 00:20:20,094 --> 00:20:21,727 Apa yang kamu inginkan? 385 00:20:21,795 --> 00:20:23,496 Kasus Baru. Aku membutuhkanmu. 386 00:20:23,563 --> 00:20:25,197 Kamu mengirimiku paket pagi ini, 387 00:20:25,265 --> 00:20:27,566 Dan kamu utang 6 bulan, segera bayar. 388 00:20:27,601 --> 00:20:29,468 Apa yang membuatmu berpikir aku akan meninggalkan semuanya, 389 00:20:29,536 --> 00:20:30,769 Hanya karena kamu menelepon? 390 00:20:30,837 --> 00:20:32,270 Karena itu penting. 391 00:20:32,338 --> 00:20:35,374 Dan karena gadis seperti itulah kamu. 392 00:20:37,076 --> 00:20:38,377 Dunham? 393 00:20:38,445 --> 00:20:39,413 Dunham, kau... 394 00:20:41,349 --> 00:20:42,916 Hentikan semua yang kamu selidiki. 395 00:20:42,984 --> 00:20:45,719 Siapa kamu? 396 00:20:45,787 --> 00:20:47,587 Aku pria yang tidak akan membiarkan perasaannya, 397 00:20:47,655 --> 00:20:50,857 ...membawanya dalam kesulitan. 398 00:20:55,095 --> 00:20:58,097 Ah! 399 00:21:00,500 --> 00:21:04,402 Jangan menaruh jantung yang bukan milikmu. 400 00:21:23,085 --> 00:21:25,420 Maafkan aku. Apa itu sakit? 401 00:21:25,487 --> 00:21:27,288 Oh, tidak, tidak, tidak. Sebenarnya, itu terasa nyaman. 402 00:21:27,356 --> 00:21:30,092 Tolong, terus - terus lakukan itu. 403 00:21:30,159 --> 00:21:32,627 Aku tidak percaya kau terjebak lagi dalam urusan, 404 00:21:32,695 --> 00:21:33,762 ...cinta sejati. 405 00:21:33,829 --> 00:21:36,699 Kamu tahu itu masalahmu, bukan? 406 00:21:36,766 --> 00:21:38,434 Kamu selalu mencari sesuatu yang... 407 00:21:38,502 --> 00:21:40,636 ....bahkan tidak pernah ada. 408 00:21:40,704 --> 00:21:42,705 Hei, itu tidak benar. 409 00:21:42,773 --> 00:21:44,339 Aku tidak mencari seseorang, 410 00:21:44,407 --> 00:21:45,974 ...yang akan memberikan jantungnya pada dunia. 411 00:21:46,041 --> 00:21:49,009 Mungkin disuatu tempat didunia ini ada seorang pria... 412 00:21:49,077 --> 00:21:51,412 Yang akan menghangatkanku ketika aku kedinginan. 413 00:21:51,480 --> 00:21:53,848 Menyuapiku ketika aku lapar, 414 00:21:53,916 --> 00:21:56,583 Dan mungkin, pada satu kesempatan, mengajakku menari. 415 00:21:56,651 --> 00:22:00,153 Mm. 416 00:22:00,221 --> 00:22:02,890 Huh, itu aneh. 417 00:22:02,958 --> 00:22:05,429 Itu sepertinya sembuh. 418 00:22:05,496 --> 00:22:08,601 Jenis senjata apa yang kamu bilang, dia gunakan? 419 00:22:08,669 --> 00:22:10,773 Yah, sesuatu yang belum pernah aku lihat sebelumnya. 420 00:22:10,841 --> 00:22:12,110 Itu, seperti, semacam ... 421 00:22:12,178 --> 00:22:14,113 Laser. 422 00:22:14,181 --> 00:22:17,785 Itu jenis yang sama pada luka yang menewaskan Rachel. 423 00:22:17,853 --> 00:22:18,988 Jadi orang yang menyerangku, 424 00:22:19,057 --> 00:22:20,725 Orang yang sama yang mengambil jantungnya. 425 00:22:20,793 --> 00:22:23,230 Gambar itu! 426 00:22:23,298 --> 00:22:24,500 Menggambar apa? 427 00:22:24,567 --> 00:22:26,470 Senjatanya. 428 00:22:26,537 --> 00:22:28,672 Aku punya ide. 429 00:22:28,739 --> 00:22:32,943 Ya, paten perangkat ini dikeluarkan tahun lalu. 430 00:22:33,010 --> 00:22:35,811 Perangkat kecil yang cukup keren, seingatku. 431 00:22:35,879 --> 00:22:38,112 Apa ini dipatenkan oleh Perusahaan teknologi raksasa, 432 00:22:38,180 --> 00:22:40,080 ...diluar Manhattan. 433 00:22:40,147 --> 00:22:43,882 Bung, aku harap aku bisa bekerja ditempat seperti itu. 434 00:22:43,950 --> 00:22:48,188 Pakaian besar, semua jenis perangkat mata-mata. 435 00:22:50,060 --> 00:22:51,596 Mereka dikenal dengan... 436 00:22:51,664 --> 00:22:54,101 Massive Dinamic. 437 00:22:54,169 --> 00:22:55,904 Kamu tidak bisa masuk ke sana! 438 00:22:55,972 --> 00:22:57,373 Nona Dunham! 439 00:22:57,440 --> 00:23:00,074 Beberapa jam yang lalu, seorang pria menyerangku dengan itu, 440 00:23:00,142 --> 00:23:01,242 Dan mengatakan padaku untuk melupakan... 441 00:23:01,310 --> 00:23:03,010 ...bawah aku pernah mendengar nama Peter Bishop. 442 00:23:03,078 --> 00:23:06,080 Sekarang aku bisa menghubungi FBI atau kamu bisa bilang yg sebenarnya. 443 00:23:06,147 --> 00:23:07,781 Kamu yang pilih, nyonya. 444 00:23:11,085 --> 00:23:12,685 Ambilkan berkas laser kuantum. 445 00:23:14,621 --> 00:23:16,755 Perangkat ini dikembangkan disini, 446 00:23:16,823 --> 00:23:18,190 Di Lab penelitian biomedis kami. 447 00:23:18,258 --> 00:23:20,091 Itu dirancang sebagai alat bedah. 448 00:23:20,158 --> 00:23:23,193 Beberapa bulan yang lalu, salah satu prototipe kami dicuri. 449 00:23:23,260 --> 00:23:26,629 Tapi beritahu aku... Apa orang yang menyerangmu... 450 00:23:26,697 --> 00:23:29,630 Apa dia botak, dengan irama aneh pada suaranya? 451 00:23:29,698 --> 00:23:31,565 Siapa dia? 452 00:23:31,633 --> 00:23:34,068 Bukan dia, mereka. 453 00:23:34,136 --> 00:23:35,770 Kami menyebutnya "pengamat". 454 00:23:35,837 --> 00:23:37,704 Orang-orang ini berbahaya, 455 00:23:37,772 --> 00:23:39,739 Dan mereka tidak memberi ancaman sempalan. 456 00:23:39,807 --> 00:23:40,907 Kamu harus tahu apa yang... 457 00:23:40,975 --> 00:23:43,343 ...kamu hadapi, Nona Dunham. 458 00:23:45,113 --> 00:23:46,146 Dia berbohong. 459 00:23:46,214 --> 00:23:48,181 - Siapa? - Nina Sharp. 460 00:23:48,249 --> 00:23:49,849 Dia berbohong, iya kan? 461 00:23:49,917 --> 00:23:51,350 Apa yang membuatmu berpikir begitu? 462 00:23:51,417 --> 00:23:53,484 Aku tidak tahu, Aku hanya tidak percaya padanya. 463 00:23:53,552 --> 00:23:55,519 Gadis pintar. 464 00:23:55,587 --> 00:23:57,621 Kamu sudah mahir bernarasi, 465 00:23:57,688 --> 00:24:00,390 Tapi kamu berpikir di jalur yg tepat. 466 00:24:00,458 --> 00:24:03,026 Karena detektif Olivia juga tidak percaya padanya. 467 00:24:03,094 --> 00:24:04,094 Sekarang ... 468 00:24:29,083 --> 00:24:30,984 Halo? 469 00:24:31,051 --> 00:24:32,618 Ini aku. Kau dapat sesuatu? 470 00:24:32,686 --> 00:24:35,253 Perusahaan Nina Sharp itu, Massive Dynamic, 471 00:24:35,320 --> 00:24:38,120 Pendiri dan CEO-nya adalah pria bernama william bell. 472 00:24:38,188 --> 00:24:39,321 Kamu pernah mendengar tentangnya? 473 00:24:39,389 --> 00:24:41,023 Tidak. Apa aku harus? 474 00:24:41,090 --> 00:24:42,490 Baiklah, dia semacam... 475 00:24:42,558 --> 00:24:44,525 ...Christopher Columbusnya Saintis. 476 00:24:44,593 --> 00:24:46,761 Dia selalu mencari apa yang ada di tepi... 477 00:24:46,828 --> 00:24:48,462 ....imajinasi kita. 478 00:24:48,530 --> 00:24:50,430 Tapi disinilah bagian yang menarik. 479 00:24:50,497 --> 00:24:53,294 Dalam beberapa tahun terakhir, tidak ada yang pernah melihatnya. 480 00:24:53,361 --> 00:24:56,696 Tidak ada konferensi pers, Tidak pernah tampil di publik. 481 00:24:56,764 --> 00:24:59,298 Itu seperti, dia menghilang begitu saja dari muka bumi. 482 00:24:59,366 --> 00:25:01,700 Oke, jadi apa hubungannya dengan Peter bishop? 483 00:25:01,767 --> 00:25:03,435 Aku tidak tahu. 484 00:25:03,502 --> 00:25:05,136 Tapi itu aneh, bukan? 485 00:25:05,204 --> 00:25:06,537 Yah. Dengar, aku harus pergi. 486 00:25:06,605 --> 00:25:07,738 Hei, Dunham? 487 00:25:07,806 --> 00:25:10,007 - Yah? - Hati-hati. 488 00:25:10,074 --> 00:25:12,909 Oke, ma. 489 00:25:25,989 --> 00:25:28,524 Aku punya berita. Apa aman untuk berbicara? 490 00:25:28,591 --> 00:25:30,426 Tentu, tidak ada yang bisa mendengar kita. 491 00:25:30,493 --> 00:25:33,061 - Apa itu? - Aku menemukannya. 492 00:25:33,129 --> 00:25:35,496 - Jantung kacanya? - Mm, kamu benar. 493 00:25:35,564 --> 00:25:36,864 Peter bishop memilikinya. 494 00:25:36,932 --> 00:25:39,299 Jadi di mana dia? Dimana anak itu? 495 00:25:39,367 --> 00:25:43,402 Kami belum tahu. Tapi kami akan mencarinya. 496 00:25:43,470 --> 00:25:45,437 Oh, itu berita luar biasa. 497 00:25:45,504 --> 00:25:48,072 Kerja bagus, Nina. Aku tahu kamu bisa melakukannya. 498 00:25:48,139 --> 00:25:51,174 William, pikiranku sudah hampir gila. 499 00:25:51,242 --> 00:25:53,710 Dengan memanfaatkan kekuatan jantung itu, 500 00:25:53,778 --> 00:25:56,415 Kita bisa menciptakan pintu yang stabil antara dua dunia. 501 00:25:56,483 --> 00:25:57,584 Dan setelah sekian lama, 502 00:25:57,651 --> 00:26:00,053 Kita akhirnya bisa bersama-sama lagi. 503 00:26:00,121 --> 00:26:02,122 Aku tahu, sayangku. 504 00:26:21,076 --> 00:26:22,009 Permisi. 505 00:26:22,077 --> 00:26:24,978 Dia sudah bangun. 506 00:26:27,714 --> 00:26:30,515 Aku lihat. 507 00:26:30,582 --> 00:26:32,149 Aku kira aku merasa bersalah padamu, 508 00:26:32,217 --> 00:26:33,483 Nona Dunham. 509 00:26:33,551 --> 00:26:35,284 Tak satupun dari hal ini yang harus kamu pedulikan. 510 00:26:35,352 --> 00:26:37,920 Sebenarnya aku melakukan segala yang kubisa untuk melindungimu. 511 00:26:37,988 --> 00:26:39,923 Aku memperingatkanmu untuk menjauh dari semua ini, 512 00:26:39,991 --> 00:26:41,692 Tapi kau tidak mendengar. 513 00:26:41,759 --> 00:26:43,460 Sekarang kamu tidak memberiku banyak pilihan. 514 00:26:43,528 --> 00:26:45,829 Oh, jadi kamu akan mengirimku ke suatu tempat yang jauh, 515 00:26:45,897 --> 00:26:47,464 Di mana aku tidak bisa memberitahu siapapun 516 00:26:47,531 --> 00:26:49,499 Apa yang ingin kamu lakukan dengan jantung kaca itu? 517 00:26:49,566 --> 00:26:51,600 Tidak juga. 518 00:26:53,303 --> 00:26:54,937 Silakan, Tn. Gemini. 519 00:26:58,341 --> 00:26:59,408 Tidak, tidak! 520 00:26:59,475 --> 00:27:01,810 Tidak, tidak, tidak! Ah. 521 00:27:36,643 --> 00:27:39,544 Ah! 522 00:27:39,612 --> 00:27:42,680 Tidak! 523 00:27:42,748 --> 00:27:45,749 Tolong aku! 524 00:27:50,922 --> 00:27:53,924 Tidak! Ah! 525 00:28:05,935 --> 00:28:08,370 Aku dengar kau mencariku. 526 00:28:30,025 --> 00:28:33,361 Terima kasih. 527 00:29:11,927 --> 00:29:13,264 Merasa lebih baik? 528 00:29:13,332 --> 00:29:14,367 Maksudmu mandi air panas.. 529 00:29:14,435 --> 00:29:16,504 ...lebih baik daripada tenggelam dalam peti mati? 530 00:29:16,572 --> 00:29:18,007 Tidak juga. Terima kasih. 531 00:29:21,046 --> 00:29:22,549 Aku kira kamu tidak tinggal di sini. 532 00:29:22,617 --> 00:29:24,353 Tidak, tapi orang lain juga tidak. 533 00:29:24,421 --> 00:29:26,490 Sepertinya ini tempat bagus untuk bersembunyi. 534 00:29:26,558 --> 00:29:28,830 Tapi ini milikmu. 535 00:29:28,897 --> 00:29:30,632 Ya. 536 00:29:30,700 --> 00:29:32,169 Apa itu? 537 00:29:32,236 --> 00:29:34,938 Kamu lapar? 538 00:29:37,241 --> 00:29:38,841 Jadi bagaimana kau tahu aku tenggelam? 539 00:29:38,909 --> 00:29:41,544 Kopi? 540 00:29:41,612 --> 00:29:43,812 Ya, tambah gula. Terima kasih. 541 00:29:43,880 --> 00:29:45,213 Baiklah, seperti yang kubilang padamu, 542 00:29:45,281 --> 00:29:47,014 Aku mendengar seseorang sedang mencariku. 543 00:29:47,080 --> 00:29:49,447 Seorang polisi bernama Olivia Dunham. 544 00:29:49,515 --> 00:29:50,916 Jadi aku mengikutimu. 545 00:29:50,984 --> 00:29:53,022 Yah, seseorang telah memberimu informasi palsu. 546 00:29:53,091 --> 00:29:55,060 Karena aku bukan polisi, Aku detektif swasta. 547 00:29:55,129 --> 00:29:58,899 Aku mengerti. 548 00:29:58,967 --> 00:30:00,133 Kamu suka jazz? 549 00:30:00,201 --> 00:30:01,968 Jazz? 550 00:30:02,036 --> 00:30:05,136 Miles, duke, louis, John Coltrane ... 551 00:30:05,204 --> 00:30:06,438 Kamu bisa mengenali seseorang... 552 00:30:06,505 --> 00:30:07,472 ...dari musik yang mereka dengarkan. 553 00:30:07,539 --> 00:30:10,007 Dan apa mereka menari atau tidak. 554 00:30:11,710 --> 00:30:14,945 Uh, jazz ... tidak begitu suka. 555 00:30:15,012 --> 00:30:19,148 Tapi menari? Tentu. 556 00:30:19,216 --> 00:30:22,384 Yah, kukira kita kebalikannya. 557 00:30:22,452 --> 00:30:24,986 Aku benci menari. 558 00:30:25,054 --> 00:30:27,055 Aku tetap akan mengajakmu. 559 00:30:29,858 --> 00:30:32,124 Kamu mau? 560 00:30:32,192 --> 00:30:33,559 Mengapa begitu? 561 00:30:33,627 --> 00:30:36,227 Aku tidak tahu, Sepertinya akan menyenangkan. 562 00:30:36,295 --> 00:30:38,262 Kamu kelihatannya penari yang bagus. 563 00:30:46,003 --> 00:30:47,269 Kau tahu, semua ini terasa nyaman. 564 00:30:47,337 --> 00:30:48,871 Dan aku bersyukur Kamu menyelamatkan hidupku, 565 00:30:48,939 --> 00:30:51,307 Tapi aku tahu siapa Kamu, dan aku tahu apa yang kamu lakukan. 566 00:30:51,375 --> 00:30:53,508 Ingin tahu mengapa aku mencarimu? 567 00:30:53,576 --> 00:30:55,944 Dr. Walter Bishop menyewaku. 568 00:30:56,011 --> 00:31:00,213 Aku tahu kau mengambil jantung kacanya. 569 00:31:00,281 --> 00:31:04,750 Apa itu yang dia katakan? 570 00:31:04,818 --> 00:31:07,486 Bahwa aku mencuri jantungnya? 571 00:31:07,553 --> 00:31:09,888 Apa lagi yang dikatakan Walter Bishop padamu? 572 00:31:09,955 --> 00:31:12,490 Bahwa tanpa jantungnya dia akan mati. 573 00:31:12,557 --> 00:31:14,792 Dan bahwa semua hal baik yang dia lakukan untuk dunia ini, 574 00:31:14,859 --> 00:31:15,826 Akan mati bersamanya. 575 00:31:15,894 --> 00:31:17,494 Yah, kukira bukan aku satu-satunya, 576 00:31:17,562 --> 00:31:19,028 ...yang diberi informasi palsu. 577 00:31:19,096 --> 00:31:20,563 Apa, kamu bilang itu tidak benar? 578 00:31:20,630 --> 00:31:22,965 Ikut aku. 579 00:31:29,806 --> 00:31:31,574 147 pin. 580 00:31:31,642 --> 00:31:34,644 Masing-masing mewakili anak yang dilukai oleh walter Bishop. 581 00:31:34,712 --> 00:31:36,479 Terluka bagaimana? 582 00:31:36,546 --> 00:31:38,547 Walter yang menemukan banyak hal. 583 00:31:38,615 --> 00:31:41,016 Hal menakjubkan, itu semua benar. 584 00:31:41,084 --> 00:31:45,153 Tapi apa yang dia tidak beritahu padamu adalah dari mana idenya berasal. 585 00:31:45,220 --> 00:31:47,421 Gajah, pelangi, tongkat licorice... 586 00:31:47,489 --> 00:31:51,391 Mereka datang dari mimpi anak-anak. 587 00:31:51,459 --> 00:31:54,661 Dia mencuri mimpi anak-anak, 588 00:31:54,729 --> 00:31:57,063 Dan dia menggantikannya dengan mimpi buruk. 589 00:31:57,131 --> 00:31:58,565 Itulah semua ini, 590 00:31:58,633 --> 00:32:00,066 Pola kehancuran. 591 00:32:00,134 --> 00:32:04,071 ..dari anak-anak yang rusak, hancur tidak bersalah. 592 00:32:06,074 --> 00:32:08,174 Siapa lagi yang tahu tentang ini? 593 00:32:08,242 --> 00:32:10,376 Tak seorangpun. 594 00:32:10,443 --> 00:32:11,610 Aku bekerja untuknya selama bertahun-tahun, 595 00:32:11,677 --> 00:32:14,678 Dan aku bahkan tidak tahu. 596 00:32:14,746 --> 00:32:18,013 Mengapa aku bersedia mati sehingga dia bisa hidup. 597 00:32:28,120 --> 00:32:30,121 Itu jantungmu. 598 00:32:30,188 --> 00:32:34,024 Aku lahir dengan itu. 599 00:32:34,092 --> 00:32:38,561 Dan aku bersedia memberikannya kepada walter. 600 00:32:38,629 --> 00:32:41,530 Untuk semua kebaikan yang dia lakukan. 601 00:32:41,598 --> 00:32:43,599 Karena semua kebaikan yang bisa dia lakukan. 602 00:32:43,667 --> 00:32:44,867 Aku pikir bahwa kehidupannya, 603 00:32:44,934 --> 00:32:47,235 ...jauh lebih berharga daripada punyaku. 604 00:32:47,303 --> 00:32:50,104 Setidaknya sampai aku mempelajari kebenarannya. 605 00:32:50,172 --> 00:32:52,506 Walter Bishop tidak bertanggung jawab, 606 00:32:52,574 --> 00:32:55,075 ...untuk semua kebaikan di dunia. 607 00:32:55,143 --> 00:32:58,011 Tapi dia bertanggung jawab atas semua kejahatan. 608 00:33:05,888 --> 00:33:06,887 Oh, sial. 609 00:33:06,955 --> 00:33:08,289 Apa itu? 610 00:33:08,356 --> 00:33:09,757 Mereka menemukan kita. 611 00:33:11,526 --> 00:33:14,560 Lari! 612 00:34:09,342 --> 00:34:11,309 Aku tahu kau penari yang hebat. 613 00:34:11,377 --> 00:34:13,978 Kamu benar-benar memotong karpet di luar sana. 614 00:34:14,045 --> 00:34:16,345 Yah, kamu juga tidak begitu buruk. 615 00:34:22,049 --> 00:34:25,484 Aku butuh bantuanmu, Olivia. 616 00:34:27,220 --> 00:34:29,721 Aku sekarat. 617 00:34:38,105 --> 00:34:41,441 Oke, aku mendapatkan mereka. 618 00:34:41,509 --> 00:34:45,310 Jadi...jadi apa yang harus kulakukan? 619 00:34:45,378 --> 00:34:48,479 Yah ... 620 00:34:48,547 --> 00:34:50,648 Kamu pernah memainkan game operasi? 621 00:34:50,715 --> 00:34:52,115 - Ya. - Yah, tidak jauh beda dengan itu.. 622 00:34:52,183 --> 00:34:53,383 ...kecuali kebalikannya. 623 00:34:53,451 --> 00:34:57,320 Kamu harus memasukan baterai itu ke dadaku. 624 00:34:57,387 --> 00:34:59,755 Tapi apapun yang kamu lakukan, 625 00:34:59,823 --> 00:35:01,823 ....jangan menyentuh ujung sarafnya. 626 00:35:01,891 --> 00:35:04,292 Dan bagaimana jika aku menyentuhnya? 627 00:35:04,360 --> 00:35:06,261 Jangan. 628 00:35:09,866 --> 00:35:12,634 Oke. 629 00:35:15,571 --> 00:35:17,805 Hei ... 630 00:35:17,873 --> 00:35:19,873 Kau akan baik-baik saja. 631 00:35:19,941 --> 00:35:22,275 Pelan-pelan saja, 632 00:35:22,343 --> 00:35:24,877 Dan masukan mereka satu per satu. 633 00:35:24,945 --> 00:35:26,945 Oke. 634 00:35:34,517 --> 00:35:36,250 Jadi apa yang membuatmu ingin menjadi detektif? 635 00:35:36,317 --> 00:35:39,252 Aku tidak tahu. 636 00:35:39,320 --> 00:35:42,622 Eh, aku, eh ... 637 00:35:42,690 --> 00:35:44,791 Aku kira aku selalu tahu, 638 00:35:44,859 --> 00:35:47,528 Apa yang seharusnya aku lakukan. 639 00:35:47,595 --> 00:35:50,697 Dan apa itu? 640 00:35:50,765 --> 00:35:53,667 Untuk menjaga orang-orang. 641 00:35:53,734 --> 00:35:56,469 Lalu siapa yang menjagamu? 642 00:36:05,143 --> 00:36:07,779 Oke. 643 00:36:07,846 --> 00:36:09,481 Sudah kulakukan. 644 00:36:09,549 --> 00:36:11,282 Oke. 645 00:36:11,350 --> 00:36:14,352 Ada satu lagi. 646 00:36:16,522 --> 00:36:18,923 Pasti menyenangkan tahu siapa dirimu. 647 00:36:18,990 --> 00:36:23,226 ...untuk mengetahui tempatmu di dunia. 648 00:36:23,294 --> 00:36:26,028 Jadi bagaimana denganmu? 649 00:36:26,096 --> 00:36:28,197 Oh, kupikir aku juga begitu. 650 00:36:28,264 --> 00:36:31,201 Aku pikir aku tahu siapa diriku. 651 00:36:31,269 --> 00:36:34,971 Tapi aku salah. 652 00:36:35,039 --> 00:36:38,040 Selesai. 653 00:36:41,178 --> 00:36:42,845 Peter? 654 00:36:42,912 --> 00:36:47,048 Peter? Peter? 655 00:36:47,116 --> 00:36:51,085 Tolong, Peter. 656 00:36:52,620 --> 00:36:56,389 * Untuk sekali dalam hidupku * 657 00:36:56,457 --> 00:37:00,759 * Aku punya seseorang yang membutuhkanku * 658 00:37:00,827 --> 00:37:05,897 * Seseorang yang kubutuhkan sejak lama * 659 00:37:08,466 --> 00:37:11,835 * ...yang tidak pernah takut * 660 00:37:11,902 --> 00:37:15,837 * Aku bisa pergi kemana hidup membawaku * 661 00:37:15,905 --> 00:37:22,675 * Dan entah bagaimana aku tahu * * Aku akan menjadi kuat * 662 00:37:23,910 --> 00:37:26,712 * Untuk sekali dalam hidupku * 663 00:37:26,779 --> 00:37:32,083 * Aku tidak akan membiarkan * * Kesedihan menyakitiku * 664 00:37:32,151 --> 00:37:37,520 * Tidak seperti sakit yang kurasakan sebelumnya * 665 00:37:39,256 --> 00:37:42,758 * Untuk sekali, aku punya sesuatu * 666 00:37:42,825 --> 00:37:47,395 * Yang kutahu tidak akan meninggalkanku * 667 00:37:47,463 --> 00:37:52,834 * Aku tidak sendiri lagi * 668 00:38:09,550 --> 00:38:11,651 Peter. 669 00:38:11,718 --> 00:38:13,251 Hei. 670 00:38:13,319 --> 00:38:16,654 Hei. 671 00:38:16,721 --> 00:38:21,424 Kau melakukannya. 672 00:38:21,492 --> 00:38:24,127 Oke. Kamu harus hati-hati. 673 00:38:24,195 --> 00:38:25,794 Baterai ini tidak akan berlangsung lama. 674 00:38:25,862 --> 00:38:27,095 - Oke. - Kita harus dapatkan kembali jantungku. 675 00:38:27,162 --> 00:38:29,763 Orang-orang yang menyerang kita, mereka bekerja untuk Nina Sharp. 676 00:38:29,831 --> 00:38:32,231 Tapi Nina Sharp bukan orang yang mengambil jantungmu. 677 00:38:32,299 --> 00:38:34,566 Lalu siapa lagi? 678 00:38:39,470 --> 00:38:40,904 Letakkan itu, dr. Bishop. 679 00:38:42,973 --> 00:38:45,174 Bagaimana kau tahu itu aku? 680 00:38:45,242 --> 00:38:48,210 Perangkat yang datang melalui dinding, 681 00:38:48,278 --> 00:38:52,747 Aku tahu aku pernah melihatnya di suatu tempat. 682 00:38:52,815 --> 00:38:56,449 Kamu membawa "pengamat" Nina Sharp ke pihakmu. 683 00:38:56,516 --> 00:38:59,184 Bukan begitu? 684 00:39:10,560 --> 00:39:15,796 Peter. Peter! 685 00:39:15,864 --> 00:39:18,464 Aku tidak pernah bermaksud untuk menyakiti siapa pun. 686 00:39:18,532 --> 00:39:22,668 Aku tidak pernah ... Aku akan berubah, kamu akan lihat. 687 00:39:22,736 --> 00:39:25,538 Aku bisa menebus semua kesalahan yang pernah kulakukan. 688 00:39:25,606 --> 00:39:27,640 Peter, tolong. 689 00:39:27,708 --> 00:39:30,543 * Siapa yang melihat matahari terbit * 690 00:39:30,611 --> 00:39:33,746 * Menaburinya dengan embun * 691 00:39:33,814 --> 00:39:36,416 * Si pria permen bisa... * 692 00:39:41,988 --> 00:39:44,355 Peter, Tolong. 693 00:39:47,959 --> 00:39:49,960 Sudah terlambat, walter. 694 00:39:50,027 --> 00:39:52,526 Ada beberapa hal yang tidak bisa kamu kembalikan. 695 00:40:04,106 --> 00:40:06,374 * Si pria permen bisa... * 696 00:40:06,442 --> 00:40:09,511 * Karena dia mencampurnya dengan cinta * 697 00:40:09,579 --> 00:40:13,315 * Dan membuat dunia terasa lebih baik * 698 00:40:13,382 --> 00:40:15,283 Apa kau bercanda? 699 00:40:15,350 --> 00:40:17,084 Itu bukan akhir yang tepat. 700 00:40:17,152 --> 00:40:19,086 Apa kamu tahu? 701 00:40:19,154 --> 00:40:21,321 Semua cerita yang bagus dimulai "Pada suatu ketika," 702 00:40:21,389 --> 00:40:24,057 Dan mereka berakhir dengan "Bahagia selamanya." 703 00:40:24,125 --> 00:40:26,927 Kamu tidak tahu bagaimana bercerita, Paman walter. 704 00:40:26,994 --> 00:40:29,329 Aku akan memberitahumu bagaimana akhir ceritanya. 705 00:40:29,397 --> 00:40:32,865 Peter. Peter, kumohon! 706 00:40:32,933 --> 00:40:34,131 Aku bisa berubah. 707 00:40:34,196 --> 00:40:36,861 Aku bisa memperbaiki kerusakan yang telah kulakukan. 708 00:40:36,929 --> 00:40:39,530 Kumohon, beri aku kesempatan! 709 00:40:45,069 --> 00:40:47,637 Dan Peter melihat pada mata walter.... 710 00:40:47,705 --> 00:40:51,140 Dan menyadari bahwa masih ada kebaikan dalam dirinya. 711 00:40:51,207 --> 00:40:55,010 Jadi Peter mengambil jantung istimewanya. 712 00:40:55,078 --> 00:40:58,613 Dan dengan sekuat tenaga, dia membaginya menjadi dua. 713 00:41:00,282 --> 00:41:03,683 Dan jantung itu begitu ajaib karena itu masih berfungsi. 714 00:41:06,720 --> 00:41:14,759 ** 715 00:41:32,207 --> 00:41:34,308 Dan bersama-sama, mereka membuat kebaikan, 716 00:41:34,376 --> 00:41:37,745 Dan hidup bahagia selamanya. 717 00:41:37,812 --> 00:41:39,779 Selesai! 718 00:41:44,151 --> 00:41:45,417 Bibi liv! 719 00:41:45,485 --> 00:41:48,252 - Kami melakukan banyak hal menyenangkan. - Benarkah? 720 00:41:48,320 --> 00:41:50,687 - Itu bagus. - Kami memainkan game yg agak buruk 721 00:41:50,755 --> 00:41:52,422 Kemudian Paman Walter menceritakan kisah kepadaku. 722 00:41:52,489 --> 00:41:54,256 Maafkan aku, walter, tidak ada hasil. 723 00:41:54,324 --> 00:41:55,991 Akhir ceritanya tidak begitu bagus. 724 00:41:56,059 --> 00:41:59,026 Itu menyedihkan. Tapi aku memperbaikinya untuknya. 725 00:41:59,094 --> 00:42:01,261 Bukan begitu, paman Walter? 726 00:42:01,329 --> 00:42:04,831 Ya, sayang, kamu benar. 727 00:42:04,898 --> 00:42:08,501 Punyamu adalah akhir yang tepat. 728 00:42:08,569 --> 00:42:13,439 Punyamu memang akhir yang lebih baik. 729 00:42:54,176 --> 00:42:58,079 Anak itu belum kembali. 730 00:42:58,147 --> 00:42:59,881 Dan aku tidak percaya dr. Bishop... 731 00:42:59,949 --> 00:43:02,984 ...mengingat peringatanku. 732 00:43:03,052 --> 00:43:07,554 Ya, aku juga khawatir. 733 00:43:07,622 --> 00:43:13,690 Sync oleh n17t01 www.addic7ed.com