1 00:00:01,501 --> 00:00:02,527 HI dihapus oleh Xenzai [NEF] 2 00:00:02,561 --> 00:00:03,527 Sebelumnya di Fringe ... 3 00:00:03,595 --> 00:00:05,128 Olivia Dunham, FBI. 4 00:00:05,296 --> 00:00:06,430 Serangkaian kejadian telah terjadi. 5 00:00:06,497 --> 00:00:07,798 Ini disebut sebagai "Pola." 6 00:00:07,865 --> 00:00:09,666 Siapa saja yang kamu butuhkan, bisa kamu dapatkan. 7 00:00:09,734 --> 00:00:10,700 Namanya Walter Bishop. 8 00:00:10,768 --> 00:00:12,436 Dia bekerja di Harvard, 9 00:00:12,503 --> 00:00:15,272 di area yang disebut Fringe sains. 10 00:00:15,339 --> 00:00:17,541 Pihak swasta tertentu telah diberi izin... 12 00:00:17,608 --> 00:00:19,443 Menangani "Pola", ​​termasuk Nina Sharp. 13 00:00:19,510 --> 00:00:21,845 Massive Dynamic salah satu dari sepuluh besar... 14 00:00:21,913 --> 00:00:23,213 Entitas ekonomi di dunia. 15 00:00:23,281 --> 00:00:26,817 Kemanapun investigasi ini membawaku, 16 00:00:26,884 --> 00:00:28,718 Mereka selalu datang kembali ke sini. 17 00:00:28,786 --> 00:00:31,087 Kamu harus tahu apa yang kamu hadapi, Agen Dunham. 18 00:01:09,093 --> 00:01:10,727 - Keluar dari mobil! - Angkat tanganmu dikepala! 19 00:01:10,795 --> 00:01:12,496 Ini petugas Williams. 20 00:01:12,563 --> 00:01:13,730 Sandera tidak terluka. 21 00:01:13,798 --> 00:01:15,599 Aku bilang keluar dari mobil, sekarang! 22 00:01:26,811 --> 00:01:29,112 Menjauh dari mobil. Kemudian berlutut! 23 00:01:31,415 --> 00:01:33,917 Kamu baik-baik saja? 24 00:01:33,985 --> 00:01:36,520 Kamu tidak tahu apa yang kamu hadapi. 25 00:01:36,587 --> 00:01:39,589 Apa itu benar? 26 00:01:53,771 --> 00:01:56,940 Apa yang kamu lakukan? 27 00:01:57,008 --> 00:02:00,877 Gibson, aku bicara denganmu. 28 00:02:00,945 --> 00:02:02,012 Gibson! 29 00:02:31,947 --> 00:02:35,947 Diterjemahkan oleh Erioevan [subscene.com] 29 00:02:35,947 --> 00:02:50,746 Season 2 Episode 7 "Aksi Manusia" 30 00:02:50,947 --> 00:02:55,747 Sync by Honeybunny, edited by elderman. www.addic7ed.com 31 00:03:02,206 --> 00:03:03,373 Kami memeriksa Foto keamanan, 32 00:03:03,441 --> 00:03:05,208 Melalui software pengenalan wajah. 33 00:03:05,276 --> 00:03:07,310 Kita akan mendapatkan nama para penculik satu jam lagi. 34 00:03:07,378 --> 00:03:10,280 Pemeriksaan awal mengkonfirmasi bahwa petugas William, 35 00:03:10,348 --> 00:03:12,549 ...melakukan 3 tembakan. Termasuk yang membunuhnya? 36 00:03:12,617 --> 00:03:14,217 Dilakukan sendiri. 37 00:03:14,285 --> 00:03:16,486 Sejauh yang kami tahu, para penculik bahkan tidak punya senjata. 38 00:03:16,554 --> 00:03:19,456 Siapa anak itu? Tyler Carson. Berusia 15 tahun. 39 00:03:19,523 --> 00:03:22,659 Menurut NYPD, Dia menghilang 36 jam yang lalu. 40 00:03:22,727 --> 00:03:24,594 Mereka masih mencari petunjuk. 41 00:03:24,662 --> 00:03:26,830 Walter, ingat percakapan kita, 42 00:03:26,897 --> 00:03:28,131 tentang ruang pribadi? 43 00:03:28,199 --> 00:03:30,767 Aku bosan. 44 00:03:30,835 --> 00:03:32,469 Tidak ada mayat di TKP sini. 45 00:03:32,536 --> 00:03:35,305 Atau makanan. 46 00:03:35,373 --> 00:03:37,907 Walter, mereka mentransfer mayatnya ke labmu sekarang. 47 00:03:37,975 --> 00:03:39,943 Tidak perlu. Aku sudah membuat hipotesis 48 00:03:40,011 --> 00:03:41,277 tentang apa yang terjadi di sini. 49 00:03:41,345 --> 00:03:43,246 Mesmerisme. Hipnotisme. 50 00:03:43,314 --> 00:03:45,348 Para korban jelas menjadi target, 51 00:03:45,416 --> 00:03:48,418 sugesti subliminal untuk melakukan kekerasan. 52 00:03:48,486 --> 00:03:50,587 Walter, hipnosis tidak bisa membuatmu melakukan apapun, 53 00:03:50,655 --> 00:03:51,855 ...yang tidak kamu inginkan. 54 00:03:51,922 --> 00:03:54,391 Lihatlah ini. 55 00:03:54,458 --> 00:03:57,761 Ayah anak yang diculik, dia bekerja untuk Fleming-Monroe. 56 00:03:57,828 --> 00:04:00,764 Devisi Dirgantara Massive Dynamic. 57 00:04:00,831 --> 00:04:04,701 Aku sudah bicara di telepon dengan Nina Sharp. 58 00:04:22,720 --> 00:04:24,954 Kantor Ny. Sharp kearah sini. 59 00:04:25,022 --> 00:04:27,590 Dr. Carson sudah menunggu dengannya sekarang. 60 00:04:33,364 --> 00:04:37,434 Uh, nona? 61 00:04:37,501 --> 00:04:41,171 Layar di lift mengatakan ada 73 lab. 62 00:04:41,238 --> 00:04:42,439 Apa ... itu benar? 63 00:04:42,506 --> 00:04:44,140 Ya. 64 00:04:44,208 --> 00:04:46,843 Kantor Ny. Sharp kearah sini. 65 00:04:46,911 --> 00:04:48,344 Itu menakjubkan. 66 00:04:53,317 --> 00:04:55,618 Dr. Carson, mengapa kau tidak menelepon polisi secepatnya? 67 00:04:55,686 --> 00:04:57,287 Aku bahkan tidak tahu dia pergi, 68 00:04:57,354 --> 00:04:59,155 sampai aku mendapat panggilan dari mereka ... 69 00:04:59,223 --> 00:05:02,058 ...orang-orang yang membawanya. 70 00:05:02,126 --> 00:05:04,461 Tyler dan Aku tidak banyak bicara. 71 00:05:04,528 --> 00:05:07,964 Aku.. Aku baru tahu itu karena usianya. 72 00:05:08,032 --> 00:05:11,301 Kamu tahu bagaimana remaja sekarang, 73 00:05:11,368 --> 00:05:14,104 Aku kira itu bukan alasan, ya kan? 74 00:05:17,742 --> 00:05:20,777 Jadi apa yang para penculik katakan? 75 00:05:20,845 --> 00:05:23,913 Hanya menunggu instruksi selanjutnya. 76 00:05:23,981 --> 00:05:26,149 Ny. Sharp, dua laki-laki yang diidentifikasi pada foto, 77 00:05:26,217 --> 00:05:27,684 Apa anda sungguh yakin... 78 00:05:27,752 --> 00:05:30,320 ..mereka tidak punya koneksi dengan perusahaan anda? 79 00:05:30,387 --> 00:05:31,654 Ya, kami mengecek ulang nama mereka 80 00:05:31,722 --> 00:05:33,056 Dengan database karyawan kami. 81 00:05:33,124 --> 00:05:35,358 Patrick Hickey dan Tom Dobbins belum pernah bekerja untuk kami, 82 00:05:35,426 --> 00:05:37,360 Dan mereka juga tidak terlibat, 83 00:05:37,428 --> 00:05:38,828 Dengan salah satu klien atau mitra kami. 84 00:05:38,896 --> 00:05:41,631 Menurut polisi, mereka menggunakan mobil salesman? 85 00:05:41,699 --> 00:05:43,633 Dan belum ada indikasi akan tuntutan mereka? 86 00:05:43,701 --> 00:05:45,101 Tidak, belum. 87 00:05:45,169 --> 00:05:47,937 Jadi, apa mungkin... orang-orang ini berusaha... 88 00:05:48,005 --> 00:05:50,140 ...untuk memeras rahasia dari Massive Dynamic? 89 00:05:50,207 --> 00:05:52,542 Kami juga menyimpulkan hal yang sama. 90 00:05:52,610 --> 00:05:57,981 Yah, maukah anda berbagi rahasia semacam apa? 91 00:05:58,048 --> 00:06:04,254 Dr. Carson melakukan pekerjaan yg sensitif dan sangat rahasia 92 00:06:04,321 --> 00:06:07,190 Pada desain pesawat militer, pada software pilot-nya. 93 00:06:07,258 --> 00:06:08,858 Sistem Panduan. 94 00:06:08,926 --> 00:06:12,896 Apa yang kulakukan di sini, itu ... Itu kehidupanku. 95 00:06:12,963 --> 00:06:17,267 Ini satu-satunya. 96 00:06:17,334 --> 00:06:21,104 Ibu Tyler meninggal ketika dia masih anak-anak. 97 00:06:21,172 --> 00:06:25,341 Dan sekarang jika ... jika aku kehilangan dia, 98 00:06:25,409 --> 00:06:28,511 Aku tidak tahu, apa yang akan kulakukan. 99 00:06:31,849 --> 00:06:34,617 Aku akan membawanya. Permisi. 100 00:06:37,187 --> 00:06:39,822 Dr. Carson, kami akan melakukan segala yang kami bisa 101 00:06:39,890 --> 00:06:41,791 untuk mencoba dan menemukan anak anda. 102 00:06:41,858 --> 00:06:43,926 Hei, Walter. 103 00:06:43,994 --> 00:06:46,462 Apa yang kamu lakukan? 104 00:06:46,530 --> 00:06:48,831 Massive Dynamic... 105 00:06:48,899 --> 00:06:52,034 Itu hanya nama sampai sekarang. 106 00:06:54,871 --> 00:06:57,206 Apa kamu tahu bahwa aku pernah berbagi laboratorium, 107 00:06:57,274 --> 00:06:58,941 Dengan William Bell? 108 00:06:59,009 --> 00:07:02,311 Kamu sudah mengatakannya sekali atau dua kali. 109 00:07:04,379 --> 00:07:06,483 Lihatlah berapa banyak yang dia capai. 110 00:07:13,223 --> 00:07:16,292 Kau tahu, dia memperkenalkanku kepadanya. 111 00:07:16,360 --> 00:07:17,426 Kepada siapa? 112 00:07:17,494 --> 00:07:20,563 Ibumu. 113 00:07:20,631 --> 00:07:23,670 Setelah konferensi neurobiologi di Berlin. 114 00:07:27,437 --> 00:07:29,071 Itu ide kami, kamu tahu, 115 00:07:31,289 --> 00:07:33,209 Bahwa Belly dan aku suatu hari nanti, 116 00:07:33,277 --> 00:07:34,514 akan membentuk perusahaan bersama-sama. 117 00:07:38,582 --> 00:07:40,917 Dia sepertinya tidak bisa menunggu, Aku kira. 118 00:07:44,888 --> 00:07:47,290 Tapi untungnya dia masih ada untukmu 119 00:07:47,357 --> 00:07:49,692 Sementara aku pergi. 120 00:07:55,897 --> 00:07:57,199 Aku lapar. 121 00:08:04,808 --> 00:08:07,543 Berikan semua uang tunai yang ada dilaci. 122 00:08:09,813 --> 00:08:12,181 kamu bercanda? 123 00:08:12,249 --> 00:08:13,783 kamu bahkan tidak punya pistol. 124 00:08:13,850 --> 00:08:17,053 Lakukan saja itu, sebelum seseorang terluka. 125 00:08:17,120 --> 00:08:19,655 Hei sobat, apa ada masalah disini? 126 00:08:21,625 --> 00:08:24,427 kamu benar-benar tidak ingin terlibat dalam hal ini. 127 00:08:24,494 --> 00:08:27,797 Aku pikir aku baru saja melakukannya. 128 00:08:50,020 --> 00:08:54,490 Aah! 129 00:08:54,558 --> 00:08:56,492 Aah! 130 00:09:10,841 --> 00:09:12,708 Keluar dari tokoku. 131 00:09:15,545 --> 00:09:17,680 kamu harus menyerahkan uangnya. 132 00:09:32,129 --> 00:09:33,129 Unh! 133 00:09:51,961 --> 00:09:54,229 Ingatkan aku untuk tidak pernah dapat pekerjaan sebagai penjaga toko. 134 00:09:54,297 --> 00:09:55,597 Ada saksi? 135 00:09:55,665 --> 00:09:57,332 Kedua korban berada dalam perawatan intensif 136 00:09:57,400 --> 00:09:58,834 di Rs. Universitas. 137 00:09:58,901 --> 00:10:00,836 Jadi belum ada pernyataan dalam waktu dekat. 138 00:10:00,903 --> 00:10:04,973 Mencuri makanan dan menabrak toko? 139 00:10:05,041 --> 00:10:06,374 Para penculik ini sepertinya.. 140 00:10:06,442 --> 00:10:07,609 ...mereka tidak punya banyak rencana. 141 00:10:07,677 --> 00:10:12,547 Tidak. Ada makanan kedua di pintu. 142 00:10:12,615 --> 00:10:14,249 Dia tampak sangat ketakutan. 143 00:10:14,317 --> 00:10:15,550 Jadi mengapa dia tidak lari? 144 00:10:15,618 --> 00:10:17,919 Dia harusnya bisa kabur dari situ. 145 00:10:17,987 --> 00:10:20,856 Terlalu cepat bagi Stockholm Sindrom untuk menendang masuk. 146 00:10:20,923 --> 00:10:22,457 Yah, mungkin ayahmu benar. 147 00:10:22,525 --> 00:10:25,393 Mungkin satu atau keduanya mengendalikan orang, 148 00:10:25,461 --> 00:10:27,429 Melalui sugesti hipnosis. 149 00:10:27,497 --> 00:10:28,730 Lalu mereka tinggal menyuruh penjaganya memberi mereka uang. 150 00:10:28,798 --> 00:10:29,898 Mengapa semuanya dibantai? 151 00:10:29,966 --> 00:10:32,100 Mungkin mereka membungkam saksi. 152 00:10:32,168 --> 00:10:33,935 Mereka tidak ingin kita tahu cara kerjanya. 153 00:10:38,541 --> 00:10:39,875 Dunham. 154 00:10:39,942 --> 00:10:41,376 Barusan bicara dengan pemilikir dealer mobil 155 00:10:41,444 --> 00:10:42,777 ...dimana para penculik bekerja. 156 00:10:42,845 --> 00:10:45,347 Katanya, Hickey dan Dobbins adalah salesman terbaiknya. 157 00:10:45,414 --> 00:10:46,982 Jadi tidak ada yang luar biasa... 158 00:10:47,049 --> 00:10:48,116 ...dari kedua orang ini? 159 00:10:48,184 --> 00:10:49,251 Karyawan teladan. 160 00:10:49,318 --> 00:10:50,919 Pemilik benar-benar bingung, 161 00:10:50,987 --> 00:10:52,587 ..bagaimana mereka bisa terlibat dalam kasus ini. 162 00:10:52,655 --> 00:10:54,222 Katanya, mereka masing-masing melakukan penjualan pagi itu, 163 00:10:54,290 --> 00:10:55,824 Mengendari salah satu mobil jualan mereka keluar makan siang, 164 00:10:55,892 --> 00:10:57,092 dan tidak pernah kembali. 165 00:10:57,159 --> 00:11:01,062 Oke. 166 00:11:01,130 --> 00:11:03,698 Broyles mengatakan tersangka baik-baik saja dengan pekerjaan mereka. 167 00:11:03,766 --> 00:11:06,468 Tidak ada catatan kriminal. Boss menyukai mereka. 168 00:11:06,536 --> 00:11:09,371 Jadi bagaimana keduanya menjadi penculik? 169 00:11:09,438 --> 00:11:10,672 Kamu pikir mereka bisa jadi mata-mata? 170 00:11:10,740 --> 00:11:12,741 Mungkin mereka bersembunyi dari penglihatan kita, 171 00:11:12,808 --> 00:11:16,411 Agen intelijen asing kadang mengambil pekerjaan biasa 172 00:11:16,479 --> 00:11:19,581 Jadi mereka dapat berbaur, disaat mereka mengumpulkan informasi. 173 00:11:19,649 --> 00:11:20,749 Tentu saja tidak ada yg lebih biasa, 174 00:11:20,816 --> 00:11:22,450 daripada menjadi salesman mobil bekas. 175 00:11:22,518 --> 00:11:23,685 Jadi kembali ke Massive Dynamic 176 00:11:23,753 --> 00:11:25,287 dan teori ayahmu tentang hipnotis 177 00:11:25,354 --> 00:11:27,022 dan semuanya mulai punya arti. 178 00:11:29,859 --> 00:11:33,662 Ayam. kamu serius? 179 00:11:33,729 --> 00:11:36,131 Hanya hipotesis. 180 00:11:36,198 --> 00:11:39,200 Bagaimana menurutmu, lebih mirip babi? 181 00:11:39,268 --> 00:11:41,603 Sejujurnya, aku tidak banyak waktu berpikir tentang bagaimana... 182 00:11:41,671 --> 00:11:43,672 ...rasanya otak manusia. 183 00:11:43,739 --> 00:11:45,807 Lalu kenapa kau bertanya? 184 00:11:45,875 --> 00:11:49,110 Aku bertanya apa yang kamu harapkan untuk ditemukan... 185 00:11:49,178 --> 00:11:51,246 ...pada otak ini. 186 00:11:51,314 --> 00:11:53,348 Oh. Dan biasanya... 187 00:11:53,416 --> 00:11:57,852 ...hipnosis hanya akan ... 188 00:11:57,920 --> 00:12:01,056 ...meningkatkan gelombang alpha dari otak.. 189 00:12:01,123 --> 00:12:05,093 ..dengan efek yg tidak terlihat. 190 00:12:05,161 --> 00:12:08,196 Tetapi mengingat sifat ekstrim dari sugesti... 191 00:12:08,264 --> 00:12:10,365 ...dalam hal ini polisi wanita ini, 192 00:12:10,433 --> 00:12:15,770 Aku menduga mungkin ada lesi pada otak. 193 00:12:15,838 --> 00:12:19,641 Dan terjadi kerusakan. 194 00:12:21,043 --> 00:12:23,979 Oh, ya ... 195 00:12:24,046 --> 00:12:27,148 Oh, my... 196 00:12:27,216 --> 00:12:30,218 Terima kasih. 197 00:12:30,286 --> 00:12:35,156 Sekarang, ini bukan hipnosis. Ini adalah pegendali pikiran. 198 00:12:35,224 --> 00:12:37,058 - Apa ada bedanya? - Oh, ya. Peter benar. 199 00:12:37,126 --> 00:12:39,127 Hypnosis hanya bisa... 200 00:12:39,195 --> 00:12:40,929 memberi sugesti, tapi tidak memaksakan perilaku. 201 00:12:40,997 --> 00:12:44,566 Lihat, lihat, lihat. 202 00:12:44,634 --> 00:12:46,735 Hematoma pada masalah otak. 203 00:12:46,802 --> 00:12:49,537 Menunjukkan trauma aktual. 204 00:12:49,605 --> 00:12:52,607 Hasilnya bertentangan dengan impuls saraf. 205 00:12:52,675 --> 00:12:55,276 Konflik pikiran dan tubuh. 206 00:12:55,344 --> 00:12:56,745 Apa itu yang membunuh mereka? 207 00:12:56,812 --> 00:12:58,413 Oh, tidak, tidak, tidak. Tidak .. 208 00:12:58,481 --> 00:13:00,348 Peluru yang melakukannya. 209 00:13:00,416 --> 00:13:05,654 Tidak, tapi pengendali pikiran bisa menyebabkan kerusakan otak. 210 00:13:05,721 --> 00:13:08,890 Aku berteori bahwa kekuatannya beroperasi... 211 00:13:08,958 --> 00:13:10,291 ...melalui saraf koklea. 212 00:13:10,359 --> 00:13:11,359 - kedengarannya seperti... - Ya. 213 00:13:11,427 --> 00:13:14,996 Trans pendengaran jauh lebih efektif, 214 00:13:15,064 --> 00:13:17,399 menjadi jalur manipulasi daripada indra lainnya. 215 00:13:17,466 --> 00:13:20,535 Tapi sekali lagi, itu hanya hipotesis. 216 00:13:20,603 --> 00:13:22,170 Bahkan jika kita mencari tahu di mana mereka berada, 217 00:13:22,238 --> 00:13:23,371 Tidak ada yang bisa mendekati mereka, 218 00:13:23,439 --> 00:13:24,939 selama mereka memiliki bakat ini. 219 00:13:25,007 --> 00:13:26,274 Lalu aku ingin kau tahu bagaimana untuk mencegahnya. 220 00:13:26,342 --> 00:13:28,510 Panggilan pengaduan bisa datang setiap saat, 221 00:13:28,577 --> 00:13:32,414 Dan kita harus siap. Benar. Benar. Benar. 222 00:13:32,481 --> 00:13:34,916 Aku tidak mengerti. Mengapa kita hanya berdiri saja? 223 00:13:34,984 --> 00:13:37,752 Haruskah kita melakukan sesuatu? Dr. Carson ... 224 00:13:37,820 --> 00:13:41,322 Aku punya agen terbaikku pada kasus ini. 225 00:13:41,390 --> 00:13:44,025 tetapi anda perlu berada di sini ketika penculik menelepon. 226 00:13:45,461 --> 00:13:46,895 Agen khusus Broyles? 227 00:13:46,962 --> 00:13:49,397 Kami baru saja menerima panggilan untuk Dr. Carson. 228 00:13:49,465 --> 00:13:52,434 Ini anaknya. 229 00:13:54,804 --> 00:13:56,771 Kami sudah siap, Pak. 230 00:14:01,310 --> 00:14:03,545 Halo? 231 00:14:03,612 --> 00:14:05,213 Ayah ... ini aku. 232 00:14:05,281 --> 00:14:07,315 Tyler, kau baik-baik saja? 233 00:14:07,383 --> 00:14:08,950 Berikan apa yang mereka inginkan. Kumohon. 234 00:14:09,018 --> 00:14:10,452 Kamu sudah lihat bahwa kami tidak akan ragu, 235 00:14:10,519 --> 00:14:12,454 melakukan apapun yg diperlukan untuk mendapatkan apa yg kami inginkan. 236 00:14:12,521 --> 00:14:14,956 Tolong, dengar. Aku akan melakukan apapun yang kamu mau... apapun! 237 00:14:15,024 --> 00:14:17,992 2 juta dolar, tagihan tanpa tanda. 238 00:14:18,060 --> 00:14:20,595 Di Taman industri I-78, Bandara Newark Barat. 239 00:14:20,663 --> 00:14:21,930 Pukul 5 sore. 240 00:14:21,997 --> 00:14:24,265 Jika kamu telat satu menit, anakmu tewas. 241 00:14:24,333 --> 00:14:25,734 Tidak. Tolong, dengar! ... 242 00:14:25,801 --> 00:14:28,002 Tyler? 242 00:14:30,201 --> 00:14:31,202 Tidak bisa mengunci, Pak. 242 00:14:31,202 --> 00:14:32,402 Telponnya ditutup terlalu cepat. 243 00:14:36,178 --> 00:14:38,279 Uang? 244 00:14:38,347 --> 00:14:40,682 Yang mereka inginkan adalah uang? 245 00:14:40,750 --> 00:14:43,318 Aku bisa menjual rumah. Kas dalam opsi sahamku ... 246 00:14:43,385 --> 00:14:46,154 Massive Dynamic akan menebusnya. 247 00:14:46,222 --> 00:14:47,922 Mereka mencoba memeras perusahaan internasional besar... 248 00:14:47,990 --> 00:14:49,758 ...dengan penculikan. 249 00:14:49,825 --> 00:14:50,825 Ini tidak ada artinya. 250 00:14:50,893 --> 00:14:54,829 Uang hanyalah pengalih. 251 00:14:54,897 --> 00:14:56,564 Mereka ingin sesuatu yang lain. 252 00:14:56,632 --> 00:14:59,300 Mereka mengambil anak anda karena suatu alasan. 253 00:14:59,368 --> 00:15:00,435 Jadi apa sekarang? 254 00:15:00,503 --> 00:15:02,704 Kita buat jebakan. 255 00:15:09,248 --> 00:15:11,049 # Apa ada punya wool? # 256 00:15:11,117 --> 00:15:12,784 # ya, Pak, ya ... # 257 00:15:12,852 --> 00:15:16,188 Peter, kita kehabisan waktu. 258 00:15:16,255 --> 00:15:18,924 Kamu tidak tahu apa yang dicari oleh ayahmu? 259 00:15:18,991 --> 00:15:22,227 Tidak. Dia hanya bergumam sesuatu tentang masa kecilku. 260 00:15:24,964 --> 00:15:27,899 Aha. 261 00:15:27,967 --> 00:15:29,634 Ini dia. 262 00:15:32,172 --> 00:15:34,673 Ini menghasilkan white-noise, 263 00:15:34,741 --> 00:15:38,077 yang mensimulasikan suara pada rahim. 264 00:15:38,145 --> 00:15:41,881 huh? Hah? 265 00:15:41,948 --> 00:15:44,016 Ini yang kita butuhkan untuk memblokir pengendali pikiran. 266 00:15:44,084 --> 00:15:46,418 Boneka beruang vs Pengendali Pikiran mata-mata? 267 00:15:46,486 --> 00:15:50,022 Orang jahat tidak punya kesempatan. 268 00:15:50,090 --> 00:15:51,524 Dr. Carson akan bertemu dengan... 269 00:15:51,591 --> 00:15:52,825 pada penculik dengan koper. 270 00:15:52,893 --> 00:15:55,928 Jadi jangan ambil tindakan hingga pertukaran selesai. 271 00:15:55,996 --> 00:15:57,796 Kita hanya ingin tembakan bersih saja. 272 00:15:57,864 --> 00:15:59,265 Kita ingin mereka hidup-hidup, jika memungkinkan. 273 00:15:59,332 --> 00:16:01,267 Tapi keselamatan anak itu lebih utama. 274 00:16:01,334 --> 00:16:02,868 Ini menarik. 275 00:16:02,936 --> 00:16:06,372 Kamu pikir FBI akan memberiku pistol? 276 00:16:06,439 --> 00:16:09,241 Dr. Bishop sekarang akan menjelaskan bagaimana menggunakan peralatan 277 00:16:09,309 --> 00:16:10,409 yang sudah disediakan untuk kalian. 278 00:16:10,477 --> 00:16:11,877 Ya. 279 00:16:11,945 --> 00:16:15,614 Halo. Aku Dr. Walter Bishop. 280 00:16:15,682 --> 00:16:18,284 Kamu akan diberi satu set earphone 281 00:16:18,351 --> 00:16:20,386 Seperti ini... 282 00:16:20,453 --> 00:16:23,756 yang akan memberikan aliran white-noise... 283 00:16:23,823 --> 00:16:25,191 ...melalui Headphone, sehingga para penculik tidak bisa... 284 00:16:25,258 --> 00:16:26,959 ...mengendalikanmu melalui suara. 285 00:16:27,027 --> 00:16:30,496 Sekarang, segera pasang, kita harus melakukan pengecekan suara. 286 00:16:33,567 --> 00:16:36,635 Boneka beruang anakku Peter akan memancarkan suara ... 287 00:16:41,908 --> 00:16:44,677 seperti yang kalian dengar, kalian mungkin merasakan ketenangan yg mendalam, 288 00:16:44,744 --> 00:16:47,580 seolah-olah kalian kembali ke rahim ibumu. 289 00:16:47,647 --> 00:16:48,881 Um, Walter. Aku pikir kamu akan membutuhkan ini. 290 00:16:48,949 --> 00:16:52,518 Terima kasih, Peter. 291 00:16:52,586 --> 00:16:54,753 Kamu sekarang akan bisa mendengar suaraku. 292 00:16:54,821 --> 00:16:57,022 Setiap pemimpin tim kalian akan punya mikrofon... 293 00:16:57,090 --> 00:16:58,424 ...seperti ini. 294 00:16:58,491 --> 00:17:00,659 Kalian tidak akan dapat berkomunikasi... 295 00:17:00,727 --> 00:17:02,561 ...satu sama lain secara langsung. 296 00:17:02,629 --> 00:17:05,764 Semua perintah akan datang melalui headphone. 297 00:17:05,832 --> 00:17:08,167 Setelah kalian mendapat perintah mengenakan headphone, 298 00:17:08,235 --> 00:17:10,469 Jangan melepasnya dalam keadaan apapun. 299 00:17:10,537 --> 00:17:14,139 Jika kalian melakukannya, kalian mungkin akan mati mengenaskan dan mengerikan. 300 00:17:14,207 --> 00:17:18,677 Terima kasih atas perhatiannya. Dan semoga harimu menyenangkan. 301 00:17:29,889 --> 00:17:33,425 Tim Alpha pada posisi. 302 00:17:33,493 --> 00:17:36,929 Tim Bravo pada posisi. 303 00:17:40,900 --> 00:17:42,768 Agen Dunham, kami melihat sedan coklat... 304 00:17:42,836 --> 00:17:44,169 ...masuk dari sisi utara. 305 00:17:44,237 --> 00:17:45,704 Apa kamu melihat Tyler pada kendaraan? 306 00:17:45,772 --> 00:17:49,341 Negatif. 307 00:17:49,409 --> 00:17:51,977 Semua tim bersiap dan tahan posisi. 308 00:17:54,781 --> 00:17:58,083 Tim Bravo, bagaimana statusmu? 309 00:17:58,151 --> 00:18:00,552 Kami melihat seseorang berjalan kaki. 310 00:18:00,620 --> 00:18:03,622 Dimengerti. Kemungkinan tersangka berjalan menuju ke Dr. Carson. 311 00:18:03,690 --> 00:18:05,291 Semua unit, headphone dipasang. 312 00:18:05,358 --> 00:18:07,259 Pimpinan Tim, pindah komunikasi... 313 00:18:07,327 --> 00:18:10,129 ....ke mikrofon. 314 00:18:21,007 --> 00:18:22,107 Terjadi kontak. 315 00:18:22,175 --> 00:18:25,277 Apa ada yang melihat sandera? 316 00:18:25,345 --> 00:18:27,146 Ini pimpinan alpha. Negatif. 317 00:18:27,213 --> 00:18:28,814 Aku tidak dapat apa-apa. 318 00:18:28,882 --> 00:18:33,052 Bravo. Aku juga tidak melihat apa-apa. 319 00:18:33,119 --> 00:18:36,555 Semua unit, bergerak! bergerak! 320 00:19:39,417 --> 00:19:41,052 Bantu Aku! 321 00:19:43,890 --> 00:19:45,824 Bantu Aku. 322 00:20:02,375 --> 00:20:05,078 Kamu bisa melepas headphone bodohmu. 323 00:20:07,146 --> 00:20:11,750 Mereka tidak bekerja. 324 00:20:11,818 --> 00:20:15,420 Bawa Aku ke mobilmu. 325 00:20:25,260 --> 00:20:27,327 Agen Balik? Ini Agen Dunham. Copy? 326 00:20:27,395 --> 00:20:28,695 Copy. dengan Balik. 327 00:20:29,013 --> 00:20:30,614 Ada tanda Tyler Carson? 328 00:20:30,682 --> 00:20:33,083 Tidak ada. Kami melakukan dua pemeriksaan jalan. 329 00:20:33,151 --> 00:20:35,619 Tempat ini sudah ditinggalkan. Olivia? 330 00:20:35,687 --> 00:20:37,888 Agen Dunham. Dimana dia? 331 00:20:37,955 --> 00:20:39,556 Tyler? Kami masih mencarinya, Walter. 332 00:20:39,624 --> 00:20:41,158 Tidak, tidak, tidak, Aku tidak bermaksud Tyler. 333 00:20:41,225 --> 00:20:42,959 Maksudku Peter. Aku pikir dia denganmu. 334 00:20:43,027 --> 00:20:45,195 Dia tadi pergi. 335 00:20:45,263 --> 00:20:47,230 Aku tidak bisa menemukannya di mana pun. 336 00:20:49,667 --> 00:20:52,302 Eh, apa ada yang melihat Peter Bishop? 337 00:20:52,370 --> 00:20:53,537 Aku bilang, 338 00:20:53,604 --> 00:20:56,306 Kami sandera di mobil itu. 339 00:20:56,374 --> 00:21:00,077 Tyler Carson ingin kamu menculiknya? 340 00:21:00,144 --> 00:21:01,745 Aku katakan dia membuat kami melakukannya. 341 00:21:01,813 --> 00:21:03,980 Dia mempekerjakan kami seperti boneka. Dia memaksa kita mengemudi. 342 00:21:04,048 --> 00:21:06,283 Dia membuat kami menonton semua orang mati! 343 00:21:06,351 --> 00:21:07,951 Bagaimana dengan panggilan tebusan? 344 00:21:08,019 --> 00:21:10,454 Aku bilang, dia membuat kami mengatakan apa yang dia inginkan! 345 00:21:10,521 --> 00:21:12,923 Bagaimana dia melakukan itu, tepatnya? Aku tidak tahu bagaimana dia melakukannya. 346 00:21:12,990 --> 00:21:16,059 Kau pikir aku ingin memotong jariku sendiri? 347 00:21:16,127 --> 00:21:18,395 Dia membuatku melakukannya ketika aku mencoba melarikan diri. 348 00:21:18,463 --> 00:21:20,230 Dan temanmu yang terus kamu bicarakan. 349 00:21:20,298 --> 00:21:23,633 Kamu lebih baik berdoa dia tidak bersama anak itu. 350 00:21:29,507 --> 00:21:32,509 Sakit kepalanya cukup buruk, ya? 351 00:21:32,577 --> 00:21:34,511 Itulah yang terjadi ketika kamu mencoba untuk melawannya. 352 00:21:34,579 --> 00:21:36,747 Aku bisa membuatnya berhenti jika kamu melakukan apa yg kukatakan. 353 00:21:36,814 --> 00:21:39,716 Ya. 354 00:21:39,784 --> 00:21:42,018 Oh ... Oh .... 355 00:21:42,086 --> 00:21:45,288 Tetap mengemudi lurus. 356 00:21:45,356 --> 00:21:47,758 Kau tahu, ayahmu khawatir padamu. 357 00:21:47,825 --> 00:21:50,360 Keren. 358 00:21:50,428 --> 00:21:53,530 Ayolah, nak, mari kita menepi dan berbicara tentang ... 359 00:21:53,598 --> 00:21:56,266 Hei, ide yang buruk! 360 00:21:56,334 --> 00:21:58,168 Apa yang kamu lakukan? 361 00:21:58,236 --> 00:22:00,270 Mari kita lihat seberapa cepat mobil sampah ini bisa melaju. 362 00:22:08,045 --> 00:22:10,080 Nak, kamu akan membuat kita terbunuh! 363 00:22:19,123 --> 00:22:22,559 - Apa kamu siap adu nyali? - Ya! 364 00:22:30,868 --> 00:22:33,437 Cuma ingin kita jelas ... 365 00:22:33,504 --> 00:22:35,038 Aku bisa membuatmu melakukan apapun yang aku mau. 366 00:22:35,106 --> 00:22:39,142 Aku bisa mengontrolmu penuh, atau hanya sebagian dirimu. 367 00:22:39,210 --> 00:22:42,446 Kau tahu, nak ... 368 00:22:42,513 --> 00:22:45,215 Kamu benar-benar menyebalkan. 369 00:22:45,283 --> 00:22:47,884 Itu Tyler. Tyler penculiknya. 370 00:22:47,952 --> 00:22:50,854 Ini diambil dari kamera lalu lintas di I-95. 371 00:22:50,922 --> 00:22:52,088 Dialah yg mengontrol orang-orang. 372 00:22:52,156 --> 00:22:53,723 Dan dia menculik Peter sebagai sandera. 373 00:22:53,791 --> 00:22:55,292 Bagaimana ini bisa terjadi? 374 00:22:55,359 --> 00:22:57,394 Putra salah satu dari ilmuwan top-mu 375 00:22:57,462 --> 00:22:59,229 bisa mengontrol pikiran orang? 376 00:22:59,297 --> 00:23:01,264 Tentunya itu bukan suatu kebetulan. 377 00:23:02,867 --> 00:23:04,434 Itu tampak tidak mungkin. 378 00:23:04,502 --> 00:23:07,370 Tapi Dr. Carson bekerja di dirgantara. 379 00:23:07,438 --> 00:23:09,639 Tapi di salah satu proyeknya, dia telah berkolaborasi 380 00:23:09,707 --> 00:23:10,974 Dengan divisi farmasi. 381 00:23:11,042 --> 00:23:12,609 Proyek apa? 382 00:23:12,677 --> 00:23:14,911 Ini adalah dek simulasi penerbangan kami. 383 00:23:14,979 --> 00:23:17,047 Apa yang kamu lihat adalah tes langsung, 384 00:23:17,114 --> 00:23:19,516 ...dari prototipe sistem kendali tanpa-tangan kami. 385 00:23:19,584 --> 00:23:21,384 Navigasi tanpa-tangan. 386 00:23:21,452 --> 00:23:23,386 Jadi siapa yang mengendalikan jetnya? 387 00:23:23,454 --> 00:23:25,355 Elektroda pada helm pilot 388 00:23:25,423 --> 00:23:26,957 menangkap pola pikirnya, 389 00:23:27,024 --> 00:23:31,127 lalu mengirimkan perintah ke rangkaian komputer. 390 00:23:33,798 --> 00:23:36,766 Pilot telah diberikan perangkat obat tambahan ... 391 00:23:36,834 --> 00:23:39,102 obat untuk memperkuat gelombang otaknya. 392 00:23:39,170 --> 00:23:41,071 Yang membuat elektroda lebih mudah, 393 00:23:41,138 --> 00:23:42,506 pada helm untuk membaca mereka. 394 00:23:42,573 --> 00:23:44,140 Dr. Carson. Apa anda, barangkali, 395 00:23:44,208 --> 00:23:46,209 memberi anak anda apa yang disebut... 396 00:23:46,277 --> 00:23:48,445 obat tambahan ini? 397 00:23:48,513 --> 00:23:50,881 Massive Dynamic punya protokol ketat pada proses pengujian. 398 00:23:50,948 --> 00:23:53,583 Anggota keluarga sangat tidak diperbolehkan menjadi subyek ujicoba. 399 00:23:53,651 --> 00:23:56,219 Oh, Tuhan. 400 00:23:56,287 --> 00:23:58,588 Aku mengambil beberapa sampel kerumah untuk penelitian lebih lanjut. 401 00:23:58,656 --> 00:24:00,323 Tyler mungkin telah menemukan mereka. 402 00:24:03,494 --> 00:24:04,628 Aku punya pertanyaan. 403 00:24:04,695 --> 00:24:06,596 Seberapa jauh kamu bisa mengontrol orang? 404 00:24:06,664 --> 00:24:09,132 Maksudmu, seberapa jauh kamu harus mengemudi? 405 00:24:09,200 --> 00:24:10,500 Percobaan bagus. 406 00:24:16,274 --> 00:24:17,908 Kapan kamu mengetahui bahwa kamu mampu ... 407 00:24:17,975 --> 00:24:19,242 Aku tidak mau bilang apapun, mengerti? 408 00:24:19,310 --> 00:24:21,044 Hei, jenius. Ketika kamu membawaku, 409 00:24:21,112 --> 00:24:22,979 Mereka tahu bahwa kamu berada di balik itu semua. 410 00:24:23,047 --> 00:24:24,114 Terserah. Kamu tidak tahu 411 00:24:24,181 --> 00:24:25,615 bahwa akulah yang punya kendali. 412 00:24:25,683 --> 00:24:27,083 Ya. 413 00:24:27,151 --> 00:24:29,085 Kamu berhasil menculik dirimu sendiri ... selamat. 414 00:24:29,153 --> 00:24:30,854 Kamu dalang kriminal. 415 00:24:30,922 --> 00:24:33,690 Brengsek kau. 416 00:24:33,758 --> 00:24:36,159 Kamu benar-benar belum memikirkan ini, bukan? 417 00:24:36,227 --> 00:24:37,627 Maksudku, kamu bahkan tidak punya rencana. 418 00:24:37,695 --> 00:24:39,696 Diam. kamu terdengar seperti ayahku. 419 00:24:39,764 --> 00:24:41,865 Oh, ayolah. Tentang itukah semua ini? 420 00:24:41,933 --> 00:24:43,934 Semacam dendam pribadi pada ayahmu? 421 00:24:44,001 --> 00:24:46,970 Apa kamu sungguh berpikir bahwa kamu anak pertama yang... 422 00:24:47,038 --> 00:24:49,105 Ayahnya tidak berpikir bahwa dia cukup baik atau cukup pintar? 423 00:24:49,173 --> 00:24:52,943 Ambil antrian. 424 00:24:53,010 --> 00:24:54,110 Tapi tidak masuk akal, 425 00:24:54,178 --> 00:24:56,646 karena meskipun Tyler mengambil obatnya, 426 00:24:56,714 --> 00:24:59,149 mereka dirancang untuk bekerja pada sistem komputer, 427 00:24:59,216 --> 00:25:00,617 bukan pada manusia lain. 428 00:25:00,685 --> 00:25:01,618 Otak adalah sebuah komputer, dokter. 429 00:25:01,686 --> 00:25:03,520 Itu adalah komputer organik. 430 00:25:03,588 --> 00:25:05,288 Itu bisa dibajak seperti yang lain. 431 00:25:05,356 --> 00:25:08,158 Jadi berapa umur anak ini? 432 00:25:08,225 --> 00:25:11,628 15? Masih melalui masa pubertas? Ya? 433 00:25:11,696 --> 00:25:13,263 Ya. Ya! 434 00:25:13,331 --> 00:25:15,932 Sistemnya dibanjiri hormon, 435 00:25:16,000 --> 00:25:17,334 mempengaruhi pemancar sarafnya. 436 00:25:17,401 --> 00:25:20,170 Membuka jalurnya untuk menyerap, 437 00:25:20,237 --> 00:25:22,138 bahan kimia psikoaktif, ya? 438 00:25:22,206 --> 00:25:24,074 - Aku rasa itu mungkin. - Ya. 439 00:25:24,141 --> 00:25:25,375 Oh, itu. itu mungkin, baiklah. 440 00:25:25,443 --> 00:25:29,646 Dan apa dia..kebetulan, punya resep obat? 441 00:25:29,714 --> 00:25:31,581 Psikostimulan, mungkin? 442 00:25:31,649 --> 00:25:34,651 Ya. Ya! 443 00:25:34,719 --> 00:25:37,520 Tyler meminum obat penurun gangguan perhatian. 444 00:25:37,588 --> 00:25:39,356 Baiklah, pubertas, 445 00:25:39,423 --> 00:25:41,491 Obat A.D.D., 446 00:25:41,559 --> 00:25:45,729 dan penambah gelombang otak yg belum diuji. 447 00:25:45,796 --> 00:25:47,597 Ini koktail yg mengendalikan pikiran. 448 00:25:47,665 --> 00:25:51,368 Karena orang ini tidak mampu menjadi orangtua yang baik, 449 00:25:51,435 --> 00:25:53,269 maka anaknya menculik anakku! 450 00:25:53,337 --> 00:25:56,039 Walter! 451 00:25:56,107 --> 00:25:57,941 Kau tahu, aku juga kadang membenci ayahku. 452 00:25:58,009 --> 00:25:59,242 Aku tahu bagaimana rasanya. 453 00:25:59,310 --> 00:26:01,344 Aku butuh driver, oke? 454 00:26:01,412 --> 00:26:03,446 Bukan seorang kakak. 455 00:26:06,784 --> 00:26:08,518 Jangan berhenti. 456 00:26:08,586 --> 00:26:09,986 Nak, ini benar-benar menyenangkan, 457 00:26:10,054 --> 00:26:12,355 tapi mari kita ke kehidupan nyata, kita tidak bisa lari selamanya. 458 00:26:12,423 --> 00:26:16,359 Aku bilang itu bahkan belum mendekati selesai. 459 00:26:19,130 --> 00:26:20,397 Menepi. 460 00:26:31,308 --> 00:26:32,609 Biar aku mengurus masalah ini. 461 00:26:32,677 --> 00:26:35,445 Jika kamu tidak, aku akan. 462 00:26:45,523 --> 00:26:46,890 Malam, petugas. 463 00:26:46,957 --> 00:26:49,559 Pak, aku ingin anda keluar dari kendaraan. 464 00:26:49,627 --> 00:26:52,128 Tentu. 465 00:26:56,600 --> 00:26:58,568 Letakkan tanganmu di mobil. 466 00:26:58,636 --> 00:27:00,136 Maafkan aku, petugas. Apa aku melakukan pelanggaran? 467 00:27:00,204 --> 00:27:01,805 Aku bilang menghadap ke mobil. 468 00:27:07,945 --> 00:27:09,579 Apa kamu membawa senjata, 469 00:27:09,647 --> 00:27:11,748 kamu harus memberitahuku sekarang. 470 00:27:32,536 --> 00:27:35,939 Tyler! Tyler! Tyler, kumohon! 471 00:27:36,006 --> 00:27:38,575 Jangan memaksaku menembak orang ini. 472 00:27:38,642 --> 00:27:40,910 Dia akan beritahu mereka posisi kita. Mereka akan coba menghentikan kita. 473 00:27:40,978 --> 00:27:43,780 Kumohon! Tolonglah! 474 00:27:43,848 --> 00:27:45,248 Ayolah, Tyler. 475 00:27:45,316 --> 00:27:46,883 Pasti ada cara lain. 476 00:27:55,025 --> 00:27:57,694 Unh! 477 00:27:57,762 --> 00:27:59,229 Sesuatu seperti itu? 478 00:28:10,230 --> 00:28:11,730 Kita kehilangan mereka di New Jersey. 479 00:28:11,831 --> 00:28:13,900 Mengarah ke selatan. Menuju Swedesboro. 480 00:28:13,967 --> 00:28:15,968 Kita punya helikopter untuk mengawasi kendaraan. 481 00:28:16,036 --> 00:28:18,437 Kita perlu semua aset dialihkan ke daerah itu. 482 00:28:18,505 --> 00:28:19,839 Kabari aku jika kamu melihatnya. 483 00:28:19,907 --> 00:28:21,474 Terima kasih. Astrid? 484 00:28:22,142 --> 00:28:24,143 Kamu kabari polisi negara bagian. Jika mereka melihat mereka, 485 00:28:24,210 --> 00:28:25,444 supaya menjaga jarak. 486 00:28:25,512 --> 00:28:27,279 Tetap ditempat pada jangkauan visual. 487 00:28:27,347 --> 00:28:29,081 Dan pastikan mereka tahu, bahwa Peter bukanlah target. 488 00:28:29,149 --> 00:28:31,416 Ya. 489 00:28:31,484 --> 00:28:35,921 Agen Dunham, kamu dibutuhkan di kantor Ny. Sharp. 490 00:28:35,989 --> 00:28:38,223 Ada apa? Direktur mengklasifikasi Tyler Carson 491 00:28:38,291 --> 00:28:39,458 sebagai ancaman keamanan nasional. 492 00:28:39,526 --> 00:28:41,560 Divisi Fringe telah diperintahkan untuk mundur. 493 00:28:41,628 --> 00:28:43,662 Setiap pencegatan akan ditangani oleh pasukan khusus. 494 00:28:43,730 --> 00:28:45,430 Tapi kita satu-satunya alasan mereka memiliki petunjuk 495 00:28:45,498 --> 00:28:46,498 Apa yang sebenarnya terjadi. 496 00:28:46,566 --> 00:28:48,000 Bagaimana mereka bisa menyuruh kita pergi sekarang? 497 00:28:48,067 --> 00:28:49,368 Informasi baru telah datang yang menyebutkan... 498 00:28:49,435 --> 00:28:50,769 ....tentang rencana Tyler. 499 00:28:50,837 --> 00:28:53,572 Ternyata dia membeli dua tiket satu arah ke Kosta Rika, 500 00:28:53,640 --> 00:28:55,607 yang dia beli sebelum menculik Peter. 501 00:28:55,675 --> 00:28:57,042 Markas percaya bahwa anak itu, 502 00:28:57,110 --> 00:28:58,277 bekerja dibawah Penangan asing. 503 00:28:58,344 --> 00:29:00,412 Dengan hormat, semua bukti.. 504 00:29:00,480 --> 00:29:02,080 ...menuju ke anak yg marah. 505 00:29:02,148 --> 00:29:03,649 Skenario kasus-terbaik, kita punya pemberontak dengan kecerdasan tinggi 506 00:29:03,716 --> 00:29:04,850 yang senang membunuh. 507 00:29:04,918 --> 00:29:07,886 Selain itu, Direktur berpikir lebih buruk. 508 00:29:07,954 --> 00:29:09,421 Tyler mungkin telah direkrut untuk membawa... 509 00:29:09,489 --> 00:29:11,023 Proyek pertahanan bernilai jutaan dolar, 510 00:29:11,090 --> 00:29:12,324 kepada musuh negara kita. 511 00:29:12,392 --> 00:29:15,260 "kekuatan besar akan dikerahkan jika perlu"? 512 00:29:15,328 --> 00:29:16,628 Kamu tahu apa artinya ini. 513 00:29:16,696 --> 00:29:17,863 Tidak ada jaminan keselamatan Peter. 514 00:29:17,931 --> 00:29:19,598 Terlepas dari itu, 515 00:29:19,666 --> 00:29:21,667 Kita perlu menjaga situasi kita, 516 00:29:21,734 --> 00:29:25,137 ...sebelum terlambat. 517 00:29:35,815 --> 00:29:39,651 Walter? 518 00:29:39,719 --> 00:29:42,688 Apa kamu sudah membuat kemajuan? 519 00:29:42,755 --> 00:29:46,959 Aku tidak bisa kehilangan dia lagi. 520 00:29:47,026 --> 00:29:49,294 Walter ... 521 00:29:49,362 --> 00:29:52,164 Aku tahu kamu khawatir. Kita semua khawatir. 522 00:29:52,232 --> 00:29:54,566 Tapi kita bisa mendapatkan Peter kembali. 523 00:29:54,634 --> 00:29:57,369 Kita hanya perlu kamu menemukan cara untuk menonaktifkan Tyler. 524 00:29:57,437 --> 00:30:02,341 Peter selalu membantuku. 525 00:30:02,408 --> 00:30:05,544 Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. 526 00:30:05,612 --> 00:30:08,981 Bagaimana aku melakukan ini tanpa Peter? 527 00:30:09,048 --> 00:30:10,816 Dia selalu membantuku. 528 00:30:10,883 --> 00:30:13,418 Dia membantuku juga. 529 00:30:13,486 --> 00:30:15,087 Tapi kamu bisa melakukan hal ini. 530 00:30:20,260 --> 00:30:24,596 Walter ... 531 00:30:24,664 --> 00:30:28,233 Aku tahu kamu takut. 532 00:30:28,301 --> 00:30:32,537 Tapi kamu satu-satunya yang dapat membantu dia. 533 00:30:40,146 --> 00:30:46,218 Mungkin aku bisa menggunakan pengacak EMF, 534 00:30:46,286 --> 00:30:49,454 ...untuk mengganggu pengiriman gelombang betanya. 535 00:30:49,522 --> 00:30:52,124 Kedengarannya seperti tempat yang baik untuk memulai. 536 00:30:53,660 --> 00:30:55,394 Olivia, aku pikir Aku menemukan sesuatu. 537 00:30:55,461 --> 00:30:57,763 Mereka baru membawa komputer Tyler masuk, 538 00:30:57,830 --> 00:30:59,998 Dia sudah melakukan beberapa pencarian yg cukup aneh. 539 00:31:02,702 --> 00:31:04,536 Ini apa yang dia cari? 540 00:31:04,604 --> 00:31:07,139 Obituari dan catatan kematian? 541 00:31:07,206 --> 00:31:11,743 Semua wanita yang meninggal 14 tahun yang lalu dalam kecelakaan mobil. 542 00:31:11,811 --> 00:31:15,614 Lihat, semua perempuan tersebut meninggal di umur 20-an. 543 00:31:15,682 --> 00:31:16,982 Ya. 544 00:31:17,050 --> 00:31:20,719 Jadi itu, akan membuat mereka berumur 40 tahunan jika mereka masih hidup? 545 00:31:20,787 --> 00:31:22,554 Apa yang kamu pikirkan? 546 00:31:22,622 --> 00:31:24,589 Aku belum tahu. 547 00:31:24,657 --> 00:31:26,158 Bisa kamu melakukan pencarian terbaru? 548 00:31:26,225 --> 00:31:29,795 Ya. 549 00:31:32,131 --> 00:31:34,166 Apa yang kamu ketahui tentang Renee Davies? 550 00:31:34,233 --> 00:31:36,368 Siapa dia? 551 00:31:39,072 --> 00:31:42,074 Dia mantan istriku. 552 00:31:42,141 --> 00:31:43,608 Ibu Tyler. 553 00:31:45,678 --> 00:31:47,012 Dimana kau menemukan ini? 554 00:31:47,080 --> 00:31:51,149 Itu di komputer Tyler. 555 00:31:54,320 --> 00:31:56,421 Ini ide yang bagus. 556 00:31:58,591 --> 00:32:00,559 Ya, aku juga pernah umur 15 tahun. 557 00:32:00,626 --> 00:32:02,861 Tapi aku harus memberikan pendapatku ketempat seperti ini. 558 00:32:06,999 --> 00:32:08,367 kamu tahu, ada banyak cara yang lebih mudah ... 559 00:32:08,434 --> 00:32:09,568 untuk mendapatkan uang. 560 00:32:09,635 --> 00:32:12,704 Ya, tapi itu tidak menyenangkan. 561 00:32:12,772 --> 00:32:15,006 Menyenangkan? 562 00:32:15,074 --> 00:32:17,442 Memalsukan penculikanmu ... 563 00:32:17,510 --> 00:32:20,078 Membajak perusahaan ayahmu ... 564 00:32:20,146 --> 00:32:21,680 membunuh polisi dan orang tidak bersalah ... 565 00:32:21,748 --> 00:32:24,082 Itu bukan bagian dari rencana. Oke? 566 00:32:24,150 --> 00:32:29,354 Mereka hanya ... menghalangi jalan. 567 00:32:36,696 --> 00:32:40,799 Kau tahu, aku mengerti. 568 00:32:40,867 --> 00:32:42,834 Maksudku, kau ingin menyiksa ayahmu bukan? 569 00:32:42,902 --> 00:32:44,503 Tapi masalahnya itu belum berhasil... 570 00:32:44,570 --> 00:32:46,772 - dan wajah kesal itu... - Ini belum selesai. 571 00:32:49,375 --> 00:32:54,279 Apa yang dilakukan ayahmu padamu? 572 00:32:54,347 --> 00:32:56,014 Tidak memberimu cukup perhatian? 573 00:32:56,082 --> 00:32:57,416 Lupa ulang tahunmu? 574 00:32:57,483 --> 00:32:58,850 Tidak cukup bermain bola denganmu? 575 00:32:58,918 --> 00:33:00,519 Dia berbohong padaku sepanjang hidupku. 576 00:33:00,586 --> 00:33:02,721 Mari kita tidak membuatnya dramatis. 577 00:33:02,789 --> 00:33:07,058 Dia bilang ibuku sudah meninggal. 578 00:33:07,126 --> 00:33:10,896 Tapi kamu harus mengerti, Istriku begitu kacau, 579 00:33:10,963 --> 00:33:12,364 Dia dalam pengaruh obat. 580 00:33:12,432 --> 00:33:15,066 Maksudku, aku tidak tahu apa yg akan dia lakukan selanjutnya. 581 00:33:15,134 --> 00:33:17,669 Ketika Tyler masih bayi, dia menghilang... 582 00:33:17,737 --> 00:33:19,337 ...berminggu-minggu waktu itu. 583 00:33:19,405 --> 00:33:23,575 Dan kemudian akhirnya dia ... dia tidak pernah kembali. 584 00:33:23,643 --> 00:33:24,943 Apa Tyler tahu apa yang terjadi? 585 00:33:25,011 --> 00:33:26,445 Aku tidak tahu! 586 00:33:26,512 --> 00:33:28,980 Aku hanya selalu beranggapan bahwa dia, 587 00:33:29,048 --> 00:33:33,418 ...sudah mati karena overdosis di suatu tempat. 588 00:33:33,486 --> 00:33:36,221 dan ketika Tyler sudah cukup umur, 589 00:33:36,289 --> 00:33:37,823 dia mulai bertanya tentangnya, 590 00:33:37,890 --> 00:33:43,895 Aku mengatakan padanya bahwa ibunya meninggal pada kecelakaan mobil. 591 00:33:43,963 --> 00:33:47,032 Aku pikir itu yang terbaik. 592 00:33:47,099 --> 00:33:52,637 Jadi dia tidak akan tahu bahwa ibunya meninggalkan dia. 593 00:33:54,140 --> 00:33:56,208 Sekitar sebulan lalu, 594 00:33:56,275 --> 00:33:58,343 Aku menemukan akte kelahiranku. 595 00:33:58,411 --> 00:34:00,312 Aku tahu namanya. 596 00:34:00,379 --> 00:34:03,114 Dan aku coba untuk mencarinya. 597 00:34:03,182 --> 00:34:06,084 Tebak apa yang aku temukan. 598 00:34:06,152 --> 00:34:08,720 Dia belum mati sama sekali. 599 00:34:08,788 --> 00:34:11,623 Dia tinggal di Maryland. 600 00:34:11,691 --> 00:34:13,725 Dia masuk ke sebuah pantai rehabilitasi. 601 00:34:13,793 --> 00:34:15,293 Jadi apa... kamu pikir jika kau menemukannya, 602 00:34:15,361 --> 00:34:16,728 Kalian berdua akhirnya, 603 00:34:16,796 --> 00:34:18,964 - ...akan hidup bahagia ? - Kami akan menjadi keluarga kemlagi. 604 00:34:19,031 --> 00:34:21,433 Polisi yang kau bunuh itu, mereka juga punya keluarga. 605 00:34:21,501 --> 00:34:23,502 Mereka punya istri, punya ... 606 00:34:41,787 --> 00:34:43,188 Itu akan ada di pahamu, 607 00:34:43,256 --> 00:34:45,390 jika aku tidak membutuhkanmu mengemudi. 608 00:34:47,860 --> 00:34:50,061 Ayo kita pergi. 609 00:34:57,870 --> 00:34:59,804 Oke, kita tahu di mana Tyler berada. 610 00:34:59,872 --> 00:35:02,107 Tolong beritahu aku kamu punya sesuatu yang lebih baik. 611 00:35:02,174 --> 00:35:04,276 Untuk menghentikan dia dengan apa yang kamu kenakan. 612 00:35:04,343 --> 00:35:06,611 Oh, ini tidak ada hubungannya dengan kasus ini. 613 00:35:06,679 --> 00:35:08,013 Aku tidak percaya pada mereka... 614 00:35:08,080 --> 00:35:11,116 Aku pikir mereka mencoba untuk membaca pikiranku. 615 00:35:11,183 --> 00:35:12,450 Massive Dynamic membuatku merinding juga. 616 00:35:12,518 --> 00:35:15,287 Menurut data Dr. Carson, 617 00:35:15,354 --> 00:35:17,822 pilot yang diberi dengan obat ini 618 00:35:17,890 --> 00:35:22,360 Sangat responsif terhadap medan magnet. 619 00:35:22,428 --> 00:35:25,430 Jadi kita memodifikasi pulsa elektromagnetik 620 00:35:25,498 --> 00:35:26,565 untuk menargetkan gelombang otaknya. 621 00:35:26,632 --> 00:35:28,199 Apa artinya? 622 00:35:28,267 --> 00:35:29,868 Kita akan merusak otaknya. 623 00:35:29,936 --> 00:35:33,638 Perangkat ini akan menghapus semua pikiran otaknya. 624 00:35:33,706 --> 00:35:35,040 Eh, untuk waktu yang singkat. 625 00:35:35,107 --> 00:35:36,708 Dia tidak akan bisa berpikir. 626 00:35:36,776 --> 00:35:38,510 Dia akan menjadi sangat bingung. 627 00:35:38,578 --> 00:35:40,111 Dia bahkan mungkin muntah. 628 00:35:40,179 --> 00:35:41,179 Yang, mudah-mudahan, akan memberikan 629 00:35:41,247 --> 00:35:42,714 celah bagimu untuk menangkapnya. 630 00:35:42,782 --> 00:35:45,951 Oke, mari kita berkemas. Kita akan pergi. 631 00:35:46,018 --> 00:35:47,552 Baik. 632 00:35:58,798 --> 00:36:01,399 Renee Davies? 633 00:36:01,467 --> 00:36:04,336 Ya. Ada yg bisa kubantu? 634 00:36:05,905 --> 00:36:11,943 Ibu ... Ini aku, Tyler. 635 00:36:12,011 --> 00:36:14,646 Anakmu. 636 00:36:14,714 --> 00:36:18,116 Oh, Tuhan. 637 00:36:21,020 --> 00:36:24,522 Aku menemukanmu! 638 00:36:32,598 --> 00:36:36,601 Siapa ini? 639 00:36:36,669 --> 00:36:39,337 kamu keberatan jika kami masuk ke dalam? 640 00:36:39,405 --> 00:36:42,340 Tentu saja. 641 00:36:42,408 --> 00:36:46,277 Ibu, dengar, Aku tidak menyalahkanmu karena meninggalkan, oke? 642 00:36:46,345 --> 00:36:48,113 - Aku menyalahkan dia. - Aku tidak mengerti ... 643 00:36:48,180 --> 00:36:49,280 Ayah. 644 00:36:49,348 --> 00:36:51,049 Dia tidak ingin aku bersamamu. 645 00:36:51,117 --> 00:36:54,953 Oh, tidak, Tyler. Itu tidak seperti itu. 646 00:36:55,021 --> 00:36:57,055 Tapi tidak apa-apa sekarang. 647 00:36:57,123 --> 00:36:58,456 Aku di sini. Kita bisa pergi. 648 00:36:58,524 --> 00:37:02,327 Pergi? Pergi kemana? 649 00:37:02,395 --> 00:37:04,329 Kemana saja. Negara lain. 650 00:37:04,397 --> 00:37:07,432 Hei, sayang, apa yang terjadi? 651 00:37:07,500 --> 00:37:08,466 Seth. 652 00:37:08,534 --> 00:37:11,603 Kita punya beberapa tamu. 653 00:37:11,671 --> 00:37:13,304 Hai. 654 00:37:13,372 --> 00:37:15,206 Siapa ini? 655 00:37:15,274 --> 00:37:17,876 Sudah waktunya bagi kita untuk pergi Tyler... bagaimana? 656 00:37:20,179 --> 00:37:23,848 Kupikir aku tahu siapa yg bermasalah di sini. 657 00:37:29,522 --> 00:37:33,058 Tyler ... 658 00:37:39,999 --> 00:37:44,135 Tyler, apa yang kamu lakukan? 659 00:37:47,365 --> 00:37:51,134 Kamu amankan belakang, Aku ambil bagian depan. 660 00:37:59,844 --> 00:38:02,345 Aku perlu menonaktifkan Tyler sekarang. 661 00:38:02,413 --> 00:38:05,649 Tidak ada waktu untuk menunggu Dr. Bishop. Aku akan masuk, 662 00:38:05,716 --> 00:38:06,750 Tyler, sudah berakhir! 663 00:38:21,331 --> 00:38:22,632 Kita keluar dari sini. 664 00:38:22,700 --> 00:38:24,167 Dan kamu mengemudi. 665 00:38:28,005 --> 00:38:29,372 Pak! 666 00:38:29,440 --> 00:38:31,508 Dia membawa Peter. Cepat kejar mereka. 667 00:38:31,576 --> 00:38:33,710 Pak, kita perlu menghentikan pendarahan. 668 00:38:33,778 --> 00:38:36,213 Agen Broyles, Dr. Bishop dan aku mendekati rumah. 669 00:38:36,281 --> 00:38:37,714 Pelurunya bisa kuatasi, dan aku bilang pergi! 670 00:38:37,782 --> 00:38:39,016 Ya, Pak. 671 00:38:48,226 --> 00:38:50,727 Tyler barusan pergi dengan Peter. Mari kita pergi. 672 00:38:58,670 --> 00:39:01,104 Olivia, bukannya itu mobilku? 673 00:39:01,172 --> 00:39:03,006 Itu mereka. 674 00:39:07,345 --> 00:39:08,679 Jika kita bisa mengganggu gelombang otak Tyler, 675 00:39:08,746 --> 00:39:10,314 Seberapa dekat yang kita butuhkan? 676 00:39:10,381 --> 00:39:11,815 Tidak lebih dari 20 kaki. 677 00:39:11,883 --> 00:39:13,917 Dan efeknya hanya berlangsung beberapa detik. 678 00:39:17,255 --> 00:39:18,488 Siap. 679 00:39:18,556 --> 00:39:19,489 Oke, lakukan. Lakukan sekarang. 680 00:39:34,038 --> 00:39:37,207 Peter? Peter? 681 00:39:37,275 --> 00:39:41,511 Peter, nak ...apa kamu denganku? 682 00:39:41,579 --> 00:39:45,449 Peter, nak ... 683 00:39:45,516 --> 00:39:48,585 Disana kamu rupanya. 684 00:39:48,653 --> 00:39:51,154 Itu pemikiran yang cepat. 685 00:39:51,222 --> 00:39:54,324 kamu selalu terbukti lebih pandai 686 00:39:54,392 --> 00:39:55,859 daripada kredit yang kuberikan. 687 00:39:55,927 --> 00:39:58,662 Apa itu semacam pujian? 688 00:40:01,065 --> 00:40:04,001 Bagaimana Tyler? 689 00:40:04,068 --> 00:40:07,137 Dia tak sadarkan diri dari kecelakaan itu. 690 00:40:07,205 --> 00:40:09,373 Mungkin gegar otak. 691 00:40:09,440 --> 00:40:12,075 Kami memberinya obat penenang untuk memastikan dia tetap pingsan. 692 00:40:12,143 --> 00:40:14,177 Agen Broyles. 693 00:40:17,715 --> 00:40:20,417 Lihat apa yang terjadi ketika kamu keluar dari belakang meja? 694 00:40:20,485 --> 00:40:22,619 Aku sudah ditembak sebelumnya. 695 00:40:22,687 --> 00:40:24,388 Pertama kalinya oleh orang baik. 696 00:40:24,455 --> 00:40:27,724 Beruntung bagiku kau penembak buruk. 697 00:40:27,792 --> 00:40:29,359 Anak itu ingin menembakmu di kepala. 698 00:40:29,427 --> 00:40:35,666 Beruntung bagimu aku bisa menariknya keluar sedikit. 699 00:40:35,733 --> 00:40:36,700 Kamu akan mengingat ini dikepalamu 700 00:40:36,768 --> 00:40:37,834 untuk waktu yang lama, bukan? 701 00:40:37,902 --> 00:40:42,372 Entah bagaimana, kamu harus menyerahkannya padaku. 702 00:40:45,243 --> 00:40:47,544 Oke, terima kasih, Olivia. 703 00:40:47,612 --> 00:40:50,447 Ya, aku akan memberitahu Walter. 704 00:40:50,515 --> 00:40:53,317 Apa aku benar? 705 00:40:53,384 --> 00:40:56,453 Apa Tyler kehilangan kekuatannya seketika pengaruh obat itu mereda? 706 00:40:56,521 --> 00:40:58,088 Ya, kau benar. Itu hal bagus, Aku kira. 707 00:40:58,156 --> 00:41:00,924 Itu berarti dia tidak akan melakukannya lain kali. 708 00:41:00,992 --> 00:41:02,726 Seorang anak senang membunuh dan yang mereka bisa lakukan adalah.. 709 00:41:02,794 --> 00:41:05,696 Membicarakannya seperti dia sekedar sakit jiwa. 710 00:41:06,864 --> 00:41:09,599 Berapa banyak yang kamu inginkan? 711 00:41:09,667 --> 00:41:11,802 Aku tidak lapar. 712 00:41:11,869 --> 00:41:13,403 Aku tidak perlu crepes. 713 00:41:13,471 --> 00:41:15,172 Oh, jangan konyol. 714 00:41:15,239 --> 00:41:19,609 Kamu diculik. Tentu saja kamu perlu crepes. 715 00:41:21,746 --> 00:41:26,650 Aku tak apa, Walter. 716 00:41:26,718 --> 00:41:29,453 Setiap kali ibumu membuatnya, 717 00:41:29,520 --> 00:41:32,622 kamu menyebutnya "creeps (merinding)." 718 00:41:32,690 --> 00:41:37,227 Dengan segala kegilaannya. 719 00:41:42,066 --> 00:41:45,802 Dia seorang wanita yang kuat, ibumu. 720 00:42:03,788 --> 00:42:05,256 "William, Aku tidak tahu jika kamu.." 721 00:42:05,324 --> 00:42:07,091 "...akan menerima pesan ini" 722 00:42:07,159 --> 00:42:09,460 "Tapi aku terus berharap." 723 00:42:10,328 --> 00:42:12,129 "Aku ingin memberimu update status..." 724 00:42:12,196 --> 00:42:15,966 "...dari percobaan Penrose-Carson" 725 00:42:16,034 --> 00:42:19,336 "Salah satu Tylers berhasil. Pada faktanya..." 726 00:42:19,404 --> 00:42:23,473 "Menunjukan kemampuan yg begitu dramatis untuk mengendalikan pikiran" 727 00:42:23,541 --> 00:42:25,275 "Tapi sebelum kita menyadari kemampuannya" 728 00:42:25,343 --> 00:42:30,380 "Ada beberapa konsekuensi yang tidak diinginkan" 729 00:42:30,448 --> 00:42:32,883 "Diantaranya, dia mampu menemukan jejak..." 730 00:42:32,950 --> 00:42:35,118 "Ibu penggantinya, dan sayangnya..." 731 00:42:35,186 --> 00:42:38,955 "...membuat upaya keliru untuk menyatu kembali dengannya." 732 00:42:43,027 --> 00:42:45,195 "Dalam hal ini, aku menunda percobaan.." 733 00:42:45,263 --> 00:42:47,864 "...tanpa batas waktu" 734 00:42:50,902 --> 00:42:53,603 "Kamu benar, pengendali pikiran itu mungkin" 735 00:42:53,671 --> 00:42:57,941 "Jika didukung oleh kondisi yang tepat." 736 00:42:58,009 --> 00:43:00,210 "Sehingga meskipun ada kejadian tragis" 737 00:43:00,278 --> 00:43:03,980 "Kita bisa mempertimbangkan bahwa... Proyek ini sukses" 738 00:43:04,048 --> 00:43:08,452 "Seperti biasa, aku berharap semoga kamu dalam keadaan sehat" 739 00:43:08,519 --> 00:43:12,489 "Salam hangat, Nina." 740 00:43:14,519 --> 00:43:18,189 HI edited by Xenzai [NEF] 741 00:43:18,490 --> 00:43:24,490 Sync oleh Honeybunny - dikoreksi oleh elderman www.addic7ed.com