1
00:00:01,501 --> 00:00:02,527
HI dihapus oleh Xenzai [NEF]
2
00:00:02,561 --> 00:00:03,527
Sebelumnya di Fringe ...
3
00:00:03,595 --> 00:00:05,128
Olivia Dunham, FBI.
4
00:00:05,296 --> 00:00:06,430
Serangkaian kejadian telah terjadi.
5
00:00:06,497 --> 00:00:07,798
Ini disebut sebagai "Pola."
6
00:00:07,865 --> 00:00:09,666
Siapa saja yang kamu butuhkan,
bisa kamu dapatkan.
7
00:00:09,734 --> 00:00:10,700
Namanya Walter Bishop.
8
00:00:10,768 --> 00:00:12,436
Dia bekerja di Harvard,
9
00:00:12,503 --> 00:00:15,272
di area yang disebut Fringe sains.
10
00:00:15,339 --> 00:00:17,541
Pihak swasta tertentu telah
diberi izin...
12
00:00:17,608 --> 00:00:19,443
Menangani "Pola",
termasuk Nina Sharp.
13
00:00:19,510 --> 00:00:21,845
Massive Dynamic salah satu
dari sepuluh besar...
14
00:00:21,913 --> 00:00:23,213
Entitas ekonomi di dunia.
15
00:00:23,281 --> 00:00:26,817
Kemanapun investigasi ini membawaku,
16
00:00:26,884 --> 00:00:28,718
Mereka selalu datang kembali ke sini.
17
00:00:28,786 --> 00:00:31,087
Kamu harus tahu apa yang
kamu hadapi, Agen Dunham.
18
00:01:09,093 --> 00:01:10,727
- Keluar dari mobil!
- Angkat tanganmu dikepala!
19
00:01:10,795 --> 00:01:12,496
Ini petugas Williams.
20
00:01:12,563 --> 00:01:13,730
Sandera tidak terluka.
21
00:01:13,798 --> 00:01:15,599
Aku bilang keluar dari mobil, sekarang!
22
00:01:26,811 --> 00:01:29,112
Menjauh dari mobil.
Kemudian berlutut!
23
00:01:31,415 --> 00:01:33,917
Kamu baik-baik saja?
24
00:01:33,985 --> 00:01:36,520
Kamu tidak tahu
apa yang kamu hadapi.
25
00:01:36,587 --> 00:01:39,589
Apa itu benar?
26
00:01:53,771 --> 00:01:56,940
Apa yang kamu lakukan?
27
00:01:57,008 --> 00:02:00,877
Gibson, aku bicara denganmu.
28
00:02:00,945 --> 00:02:02,012
Gibson!
29
00:02:31,947 --> 00:02:35,947
Diterjemahkan oleh Erioevan
[subscene.com]
29
00:02:35,947 --> 00:02:50,746
Season 2 Episode 7
"Aksi Manusia"
30
00:02:50,947 --> 00:02:55,747
Sync by Honeybunny, edited by elderman.
www.addic7ed.com
31
00:03:02,206 --> 00:03:03,373
Kami memeriksa Foto keamanan,
32
00:03:03,441 --> 00:03:05,208
Melalui software pengenalan wajah.
33
00:03:05,276 --> 00:03:07,310
Kita akan mendapatkan nama
para penculik satu jam lagi.
34
00:03:07,378 --> 00:03:10,280
Pemeriksaan awal mengkonfirmasi
bahwa petugas William,
35
00:03:10,348 --> 00:03:12,549
...melakukan 3 tembakan.
Termasuk yang membunuhnya?
36
00:03:12,617 --> 00:03:14,217
Dilakukan sendiri.
37
00:03:14,285 --> 00:03:16,486
Sejauh yang kami tahu, para penculik
bahkan tidak punya senjata.
38
00:03:16,554 --> 00:03:19,456
Siapa anak itu?
Tyler Carson. Berusia 15 tahun.
39
00:03:19,523 --> 00:03:22,659
Menurut NYPD,
Dia menghilang 36 jam yang lalu.
40
00:03:22,727 --> 00:03:24,594
Mereka masih mencari petunjuk.
41
00:03:24,662 --> 00:03:26,830
Walter, ingat percakapan kita,
42
00:03:26,897 --> 00:03:28,131
tentang ruang pribadi?
43
00:03:28,199 --> 00:03:30,767
Aku bosan.
44
00:03:30,835 --> 00:03:32,469
Tidak ada mayat di TKP sini.
45
00:03:32,536 --> 00:03:35,305
Atau makanan.
46
00:03:35,373 --> 00:03:37,907
Walter, mereka mentransfer
mayatnya ke labmu sekarang.
47
00:03:37,975 --> 00:03:39,943
Tidak perlu. Aku sudah
membuat hipotesis
48
00:03:40,011 --> 00:03:41,277
tentang apa yang terjadi di sini.
49
00:03:41,345 --> 00:03:43,246
Mesmerisme. Hipnotisme.
50
00:03:43,314 --> 00:03:45,348
Para korban jelas menjadi target,
51
00:03:45,416 --> 00:03:48,418
sugesti subliminal untuk
melakukan kekerasan.
52
00:03:48,486 --> 00:03:50,587
Walter, hipnosis tidak bisa
membuatmu melakukan apapun,
53
00:03:50,655 --> 00:03:51,855
...yang tidak kamu inginkan.
54
00:03:51,922 --> 00:03:54,391
Lihatlah ini.
55
00:03:54,458 --> 00:03:57,761
Ayah anak yang diculik, dia
bekerja untuk Fleming-Monroe.
56
00:03:57,828 --> 00:04:00,764
Devisi Dirgantara Massive Dynamic.
57
00:04:00,831 --> 00:04:04,701
Aku sudah bicara di telepon
dengan Nina Sharp.
58
00:04:22,720 --> 00:04:24,954
Kantor Ny. Sharp kearah sini.
59
00:04:25,022 --> 00:04:27,590
Dr. Carson sudah menunggu
dengannya sekarang.
60
00:04:33,364 --> 00:04:37,434
Uh, nona?
61
00:04:37,501 --> 00:04:41,171
Layar di lift mengatakan
ada 73 lab.
62
00:04:41,238 --> 00:04:42,439
Apa ... itu benar?
63
00:04:42,506 --> 00:04:44,140
Ya.
64
00:04:44,208 --> 00:04:46,843
Kantor Ny. Sharp kearah sini.
65
00:04:46,911 --> 00:04:48,344
Itu menakjubkan.
66
00:04:53,317 --> 00:04:55,618
Dr. Carson, mengapa kau tidak
menelepon polisi secepatnya?
67
00:04:55,686 --> 00:04:57,287
Aku bahkan tidak tahu dia pergi,
68
00:04:57,354 --> 00:04:59,155
sampai aku mendapat panggilan
dari mereka ...
69
00:04:59,223 --> 00:05:02,058
...orang-orang yang membawanya.
70
00:05:02,126 --> 00:05:04,461
Tyler dan Aku tidak banyak bicara.
71
00:05:04,528 --> 00:05:07,964
Aku.. Aku baru tahu
itu karena usianya.
72
00:05:08,032 --> 00:05:11,301
Kamu tahu bagaimana remaja sekarang,
73
00:05:11,368 --> 00:05:14,104
Aku kira itu bukan alasan, ya kan?
74
00:05:17,742 --> 00:05:20,777
Jadi apa yang para penculik katakan?
75
00:05:20,845 --> 00:05:23,913
Hanya menunggu instruksi selanjutnya.
76
00:05:23,981 --> 00:05:26,149
Ny. Sharp, dua laki-laki yang
diidentifikasi pada foto,
77
00:05:26,217 --> 00:05:27,684
Apa anda sungguh yakin...
78
00:05:27,752 --> 00:05:30,320
..mereka tidak punya koneksi
dengan perusahaan anda?
79
00:05:30,387 --> 00:05:31,654
Ya, kami mengecek ulang nama mereka
80
00:05:31,722 --> 00:05:33,056
Dengan database karyawan kami.
81
00:05:33,124 --> 00:05:35,358
Patrick Hickey dan Tom Dobbins
belum pernah bekerja untuk kami,
82
00:05:35,426 --> 00:05:37,360
Dan mereka juga tidak terlibat,
83
00:05:37,428 --> 00:05:38,828
Dengan salah satu klien atau mitra kami.
84
00:05:38,896 --> 00:05:41,631
Menurut polisi, mereka
menggunakan mobil salesman?
85
00:05:41,699 --> 00:05:43,633
Dan belum ada indikasi akan
tuntutan mereka?
86
00:05:43,701 --> 00:05:45,101
Tidak, belum.
87
00:05:45,169 --> 00:05:47,937
Jadi, apa mungkin...
orang-orang ini berusaha...
88
00:05:48,005 --> 00:05:50,140
...untuk memeras rahasia
dari Massive Dynamic?
89
00:05:50,207 --> 00:05:52,542
Kami juga menyimpulkan hal yang sama.
90
00:05:52,610 --> 00:05:57,981
Yah, maukah anda berbagi
rahasia semacam apa?
91
00:05:58,048 --> 00:06:04,254
Dr. Carson melakukan pekerjaan yg
sensitif dan sangat rahasia
92
00:06:04,321 --> 00:06:07,190
Pada desain pesawat militer,
pada software pilot-nya.
93
00:06:07,258 --> 00:06:08,858
Sistem Panduan.
94
00:06:08,926 --> 00:06:12,896
Apa yang kulakukan di sini, itu ...
Itu kehidupanku.
95
00:06:12,963 --> 00:06:17,267
Ini satu-satunya.
96
00:06:17,334 --> 00:06:21,104
Ibu Tyler meninggal ketika
dia masih anak-anak.
97
00:06:21,172 --> 00:06:25,341
Dan sekarang jika ...
jika aku kehilangan dia,
98
00:06:25,409 --> 00:06:28,511
Aku tidak tahu,
apa yang akan kulakukan.
99
00:06:31,849 --> 00:06:34,617
Aku akan membawanya. Permisi.
100
00:06:37,187 --> 00:06:39,822
Dr. Carson, kami akan melakukan
segala yang kami bisa
101
00:06:39,890 --> 00:06:41,791
untuk mencoba dan menemukan anak anda.
102
00:06:41,858 --> 00:06:43,926
Hei, Walter.
103
00:06:43,994 --> 00:06:46,462
Apa yang kamu lakukan?
104
00:06:46,530 --> 00:06:48,831
Massive Dynamic...
105
00:06:48,899 --> 00:06:52,034
Itu hanya nama sampai sekarang.
106
00:06:54,871 --> 00:06:57,206
Apa kamu tahu bahwa aku pernah
berbagi laboratorium,
107
00:06:57,274 --> 00:06:58,941
Dengan William Bell?
108
00:06:59,009 --> 00:07:02,311
Kamu sudah mengatakannya
sekali atau dua kali.
109
00:07:04,379 --> 00:07:06,483
Lihatlah berapa banyak yang dia capai.
110
00:07:13,223 --> 00:07:16,292
Kau tahu, dia memperkenalkanku kepadanya.
111
00:07:16,360 --> 00:07:17,426
Kepada siapa?
112
00:07:17,494 --> 00:07:20,563
Ibumu.
113
00:07:20,631 --> 00:07:23,670
Setelah konferensi
neurobiologi di Berlin.
114
00:07:27,437 --> 00:07:29,071
Itu ide kami, kamu tahu,
115
00:07:31,289 --> 00:07:33,209
Bahwa Belly dan aku suatu hari nanti,
116
00:07:33,277 --> 00:07:34,514
akan membentuk perusahaan bersama-sama.
117
00:07:38,582 --> 00:07:40,917
Dia sepertinya tidak bisa menunggu,
Aku kira.
118
00:07:44,888 --> 00:07:47,290
Tapi untungnya dia masih ada untukmu
119
00:07:47,357 --> 00:07:49,692
Sementara aku pergi.
120
00:07:55,897 --> 00:07:57,199
Aku lapar.
121
00:08:04,808 --> 00:08:07,543
Berikan semua uang tunai
yang ada dilaci.
122
00:08:09,813 --> 00:08:12,181
kamu bercanda?
123
00:08:12,249 --> 00:08:13,783
kamu bahkan tidak punya pistol.
124
00:08:13,850 --> 00:08:17,053
Lakukan saja itu,
sebelum seseorang terluka.
125
00:08:17,120 --> 00:08:19,655
Hei sobat, apa ada masalah disini?
126
00:08:21,625 --> 00:08:24,427
kamu benar-benar tidak ingin
terlibat dalam hal ini.
127
00:08:24,494 --> 00:08:27,797
Aku pikir aku baru saja melakukannya.
128
00:08:50,020 --> 00:08:54,490
Aah!
129
00:08:54,558 --> 00:08:56,492
Aah!
130
00:09:10,841 --> 00:09:12,708
Keluar dari tokoku.
131
00:09:15,545 --> 00:09:17,680
kamu harus menyerahkan uangnya.
132
00:09:32,129 --> 00:09:33,129
Unh!
133
00:09:51,961 --> 00:09:54,229
Ingatkan aku untuk tidak pernah
dapat pekerjaan sebagai penjaga toko.
134
00:09:54,297 --> 00:09:55,597
Ada saksi?
135
00:09:55,665 --> 00:09:57,332
Kedua korban berada dalam perawatan intensif
136
00:09:57,400 --> 00:09:58,834
di Rs. Universitas.
137
00:09:58,901 --> 00:10:00,836
Jadi belum ada pernyataan dalam waktu dekat.
138
00:10:00,903 --> 00:10:04,973
Mencuri makanan dan menabrak toko?
139
00:10:05,041 --> 00:10:06,374
Para penculik ini sepertinya..
140
00:10:06,442 --> 00:10:07,609
...mereka tidak punya banyak rencana.
141
00:10:07,677 --> 00:10:12,547
Tidak. Ada makanan kedua di pintu.
142
00:10:12,615 --> 00:10:14,249
Dia tampak sangat ketakutan.
143
00:10:14,317 --> 00:10:15,550
Jadi mengapa dia tidak lari?
144
00:10:15,618 --> 00:10:17,919
Dia harusnya bisa kabur dari situ.
145
00:10:17,987 --> 00:10:20,856
Terlalu cepat bagi Stockholm
Sindrom untuk menendang masuk.
146
00:10:20,923 --> 00:10:22,457
Yah, mungkin ayahmu benar.
147
00:10:22,525 --> 00:10:25,393
Mungkin satu atau keduanya
mengendalikan orang,
148
00:10:25,461 --> 00:10:27,429
Melalui sugesti hipnosis.
149
00:10:27,497 --> 00:10:28,730
Lalu mereka tinggal menyuruh
penjaganya memberi mereka uang.
150
00:10:28,798 --> 00:10:29,898
Mengapa semuanya dibantai?
151
00:10:29,966 --> 00:10:32,100
Mungkin mereka membungkam saksi.
152
00:10:32,168 --> 00:10:33,935
Mereka tidak ingin kita tahu
cara kerjanya.
153
00:10:38,541 --> 00:10:39,875
Dunham.
154
00:10:39,942 --> 00:10:41,376
Barusan bicara dengan
pemilikir dealer mobil
155
00:10:41,444 --> 00:10:42,777
...dimana para penculik bekerja.
156
00:10:42,845 --> 00:10:45,347
Katanya, Hickey dan Dobbins
adalah salesman terbaiknya.
157
00:10:45,414 --> 00:10:46,982
Jadi tidak ada yang luar biasa...
158
00:10:47,049 --> 00:10:48,116
...dari kedua orang ini?
159
00:10:48,184 --> 00:10:49,251
Karyawan teladan.
160
00:10:49,318 --> 00:10:50,919
Pemilik benar-benar bingung,
161
00:10:50,987 --> 00:10:52,587
..bagaimana mereka bisa terlibat
dalam kasus ini.
162
00:10:52,655 --> 00:10:54,222
Katanya, mereka masing-masing
melakukan penjualan pagi itu,
163
00:10:54,290 --> 00:10:55,824
Mengendari salah satu mobil
jualan mereka keluar makan siang,
164
00:10:55,892 --> 00:10:57,092
dan tidak pernah kembali.
165
00:10:57,159 --> 00:11:01,062
Oke.
166
00:11:01,130 --> 00:11:03,698
Broyles mengatakan tersangka
baik-baik saja dengan pekerjaan mereka.
167
00:11:03,766 --> 00:11:06,468
Tidak ada catatan kriminal.
Boss menyukai mereka.
168
00:11:06,536 --> 00:11:09,371
Jadi bagaimana keduanya menjadi penculik?
169
00:11:09,438 --> 00:11:10,672
Kamu pikir mereka bisa jadi mata-mata?
170
00:11:10,740 --> 00:11:12,741
Mungkin mereka bersembunyi
dari penglihatan kita,
171
00:11:12,808 --> 00:11:16,411
Agen intelijen asing kadang
mengambil pekerjaan biasa
172
00:11:16,479 --> 00:11:19,581
Jadi mereka dapat berbaur, disaat
mereka mengumpulkan informasi.
173
00:11:19,649 --> 00:11:20,749
Tentu saja tidak ada yg lebih biasa,
174
00:11:20,816 --> 00:11:22,450
daripada menjadi salesman mobil bekas.
175
00:11:22,518 --> 00:11:23,685
Jadi kembali ke Massive Dynamic
176
00:11:23,753 --> 00:11:25,287
dan teori ayahmu tentang hipnotis
177
00:11:25,354 --> 00:11:27,022
dan semuanya mulai punya arti.
178
00:11:29,859 --> 00:11:33,662
Ayam. kamu serius?
179
00:11:33,729 --> 00:11:36,131
Hanya hipotesis.
180
00:11:36,198 --> 00:11:39,200
Bagaimana menurutmu, lebih mirip babi?
181
00:11:39,268 --> 00:11:41,603
Sejujurnya, aku tidak banyak waktu
berpikir tentang bagaimana...
182
00:11:41,671 --> 00:11:43,672
...rasanya otak manusia.
183
00:11:43,739 --> 00:11:45,807
Lalu kenapa kau bertanya?
184
00:11:45,875 --> 00:11:49,110
Aku bertanya apa yang kamu
harapkan untuk ditemukan...
185
00:11:49,178 --> 00:11:51,246
...pada otak ini.
186
00:11:51,314 --> 00:11:53,348
Oh. Dan biasanya...
187
00:11:53,416 --> 00:11:57,852
...hipnosis hanya akan ...
188
00:11:57,920 --> 00:12:01,056
...meningkatkan gelombang alpha
dari otak..
189
00:12:01,123 --> 00:12:05,093
..dengan efek yg tidak terlihat.
190
00:12:05,161 --> 00:12:08,196
Tetapi mengingat sifat ekstrim
dari sugesti...
191
00:12:08,264 --> 00:12:10,365
...dalam hal ini polisi wanita ini,
192
00:12:10,433 --> 00:12:15,770
Aku menduga mungkin ada lesi pada otak.
193
00:12:15,838 --> 00:12:19,641
Dan terjadi kerusakan.
194
00:12:21,043 --> 00:12:23,979
Oh, ya ...
195
00:12:24,046 --> 00:12:27,148
Oh, my...
196
00:12:27,216 --> 00:12:30,218
Terima kasih.
197
00:12:30,286 --> 00:12:35,156
Sekarang, ini bukan hipnosis.
Ini adalah pegendali pikiran.
198
00:12:35,224 --> 00:12:37,058
- Apa ada bedanya?
- Oh, ya. Peter benar.
199
00:12:37,126 --> 00:12:39,127
Hypnosis hanya bisa...
200
00:12:39,195 --> 00:12:40,929
memberi sugesti, tapi tidak
memaksakan perilaku.
201
00:12:40,997 --> 00:12:44,566
Lihat, lihat, lihat.
202
00:12:44,634 --> 00:12:46,735
Hematoma pada masalah otak.
203
00:12:46,802 --> 00:12:49,537
Menunjukkan trauma aktual.
204
00:12:49,605 --> 00:12:52,607
Hasilnya bertentangan dengan
impuls saraf.
205
00:12:52,675 --> 00:12:55,276
Konflik pikiran dan tubuh.
206
00:12:55,344 --> 00:12:56,745
Apa itu yang membunuh mereka?
207
00:12:56,812 --> 00:12:58,413
Oh, tidak, tidak, tidak.
Tidak ..
208
00:12:58,481 --> 00:13:00,348
Peluru yang melakukannya.
209
00:13:00,416 --> 00:13:05,654
Tidak, tapi pengendali pikiran
bisa menyebabkan kerusakan otak.
210
00:13:05,721 --> 00:13:08,890
Aku berteori bahwa
kekuatannya beroperasi...
211
00:13:08,958 --> 00:13:10,291
...melalui saraf koklea.
212
00:13:10,359 --> 00:13:11,359
- kedengarannya seperti...
- Ya.
213
00:13:11,427 --> 00:13:14,996
Trans pendengaran jauh lebih efektif,
214
00:13:15,064 --> 00:13:17,399
menjadi jalur manipulasi
daripada indra lainnya.
215
00:13:17,466 --> 00:13:20,535
Tapi sekali lagi, itu hanya hipotesis.
216
00:13:20,603 --> 00:13:22,170
Bahkan jika kita mencari tahu
di mana mereka berada,
217
00:13:22,238 --> 00:13:23,371
Tidak ada yang bisa mendekati mereka,
218
00:13:23,439 --> 00:13:24,939
selama mereka memiliki bakat ini.
219
00:13:25,007 --> 00:13:26,274
Lalu aku ingin kau tahu
bagaimana untuk mencegahnya.
220
00:13:26,342 --> 00:13:28,510
Panggilan pengaduan bisa
datang setiap saat,
221
00:13:28,577 --> 00:13:32,414
Dan kita harus siap.
Benar. Benar. Benar.
222
00:13:32,481 --> 00:13:34,916
Aku tidak mengerti.
Mengapa kita hanya berdiri saja?
223
00:13:34,984 --> 00:13:37,752
Haruskah kita melakukan sesuatu?
Dr. Carson ...
224
00:13:37,820 --> 00:13:41,322
Aku punya agen terbaikku
pada kasus ini.
225
00:13:41,390 --> 00:13:44,025
tetapi anda perlu berada di sini
ketika penculik menelepon.
226
00:13:45,461 --> 00:13:46,895
Agen khusus Broyles?
227
00:13:46,962 --> 00:13:49,397
Kami baru saja menerima panggilan
untuk Dr. Carson.
228
00:13:49,465 --> 00:13:52,434
Ini anaknya.
229
00:13:54,804 --> 00:13:56,771
Kami sudah siap, Pak.
230
00:14:01,310 --> 00:14:03,545
Halo?
231
00:14:03,612 --> 00:14:05,213
Ayah ... ini aku.
232
00:14:05,281 --> 00:14:07,315
Tyler, kau baik-baik saja?
233
00:14:07,383 --> 00:14:08,950
Berikan apa yang mereka inginkan.
Kumohon.
234
00:14:09,018 --> 00:14:10,452
Kamu sudah lihat bahwa
kami tidak akan ragu,
235
00:14:10,519 --> 00:14:12,454
melakukan apapun yg diperlukan
untuk mendapatkan apa yg kami inginkan.
236
00:14:12,521 --> 00:14:14,956
Tolong, dengar. Aku akan melakukan apapun
yang kamu mau... apapun!
237
00:14:15,024 --> 00:14:17,992
2 juta dolar, tagihan tanpa tanda.
238
00:14:18,060 --> 00:14:20,595
Di Taman industri I-78,
Bandara Newark Barat.
239
00:14:20,663 --> 00:14:21,930
Pukul 5 sore.
240
00:14:21,997 --> 00:14:24,265
Jika kamu telat satu menit,
anakmu tewas.
241
00:14:24,333 --> 00:14:25,734
Tidak.
Tolong, dengar! ...
242
00:14:25,801 --> 00:14:28,002
Tyler?
242
00:14:30,201 --> 00:14:31,202
Tidak bisa mengunci, Pak.
242
00:14:31,202 --> 00:14:32,402
Telponnya ditutup terlalu cepat.
243
00:14:36,178 --> 00:14:38,279
Uang?
244
00:14:38,347 --> 00:14:40,682
Yang mereka inginkan adalah uang?
245
00:14:40,750 --> 00:14:43,318
Aku bisa menjual rumah.
Kas dalam opsi sahamku ...
246
00:14:43,385 --> 00:14:46,154
Massive Dynamic akan menebusnya.
247
00:14:46,222 --> 00:14:47,922
Mereka mencoba memeras perusahaan
internasional besar...
248
00:14:47,990 --> 00:14:49,758
...dengan penculikan.
249
00:14:49,825 --> 00:14:50,825
Ini tidak ada artinya.
250
00:14:50,893 --> 00:14:54,829
Uang hanyalah pengalih.
251
00:14:54,897 --> 00:14:56,564
Mereka ingin sesuatu yang lain.
252
00:14:56,632 --> 00:14:59,300
Mereka mengambil anak anda
karena suatu alasan.
253
00:14:59,368 --> 00:15:00,435
Jadi apa sekarang?
254
00:15:00,503 --> 00:15:02,704
Kita buat jebakan.
255
00:15:09,248 --> 00:15:11,049
# Apa ada punya wool? #
256
00:15:11,117 --> 00:15:12,784
# ya, Pak, ya ... #
257
00:15:12,852 --> 00:15:16,188
Peter, kita kehabisan waktu.
258
00:15:16,255 --> 00:15:18,924
Kamu tidak tahu apa yang
dicari oleh ayahmu?
259
00:15:18,991 --> 00:15:22,227
Tidak. Dia hanya bergumam sesuatu
tentang masa kecilku.
260
00:15:24,964 --> 00:15:27,899
Aha.
261
00:15:27,967 --> 00:15:29,634
Ini dia.
262
00:15:32,172 --> 00:15:34,673
Ini menghasilkan white-noise,
263
00:15:34,741 --> 00:15:38,077
yang mensimulasikan suara pada rahim.
264
00:15:38,145 --> 00:15:41,881
huh? Hah?
265
00:15:41,948 --> 00:15:44,016
Ini yang kita butuhkan untuk
memblokir pengendali pikiran.
266
00:15:44,084 --> 00:15:46,418
Boneka beruang vs Pengendali Pikiran
mata-mata?
267
00:15:46,486 --> 00:15:50,022
Orang jahat tidak punya kesempatan.
268
00:15:50,090 --> 00:15:51,524
Dr. Carson akan bertemu dengan...
269
00:15:51,591 --> 00:15:52,825
pada penculik dengan koper.
270
00:15:52,893 --> 00:15:55,928
Jadi jangan ambil tindakan
hingga pertukaran selesai.
271
00:15:55,996 --> 00:15:57,796
Kita hanya ingin tembakan bersih saja.
272
00:15:57,864 --> 00:15:59,265
Kita ingin mereka hidup-hidup,
jika memungkinkan.
273
00:15:59,332 --> 00:16:01,267
Tapi keselamatan anak itu lebih utama.
274
00:16:01,334 --> 00:16:02,868
Ini menarik.
275
00:16:02,936 --> 00:16:06,372
Kamu pikir FBI akan memberiku pistol?
276
00:16:06,439 --> 00:16:09,241
Dr. Bishop sekarang akan menjelaskan
bagaimana menggunakan peralatan
277
00:16:09,309 --> 00:16:10,409
yang sudah disediakan untuk kalian.
278
00:16:10,477 --> 00:16:11,877
Ya.
279
00:16:11,945 --> 00:16:15,614
Halo. Aku Dr. Walter Bishop.
280
00:16:15,682 --> 00:16:18,284
Kamu akan diberi satu set earphone
281
00:16:18,351 --> 00:16:20,386
Seperti ini...
282
00:16:20,453 --> 00:16:23,756
yang akan memberikan aliran
white-noise...
283
00:16:23,823 --> 00:16:25,191
...melalui Headphone, sehingga para
penculik tidak bisa...
284
00:16:25,258 --> 00:16:26,959
...mengendalikanmu melalui suara.
285
00:16:27,027 --> 00:16:30,496
Sekarang, segera pasang, kita harus
melakukan pengecekan suara.
286
00:16:33,567 --> 00:16:36,635
Boneka beruang anakku Peter
akan memancarkan suara ...
287
00:16:41,908 --> 00:16:44,677
seperti yang kalian dengar, kalian
mungkin merasakan ketenangan yg mendalam,
288
00:16:44,744 --> 00:16:47,580
seolah-olah kalian kembali
ke rahim ibumu.
289
00:16:47,647 --> 00:16:48,881
Um, Walter. Aku pikir kamu
akan membutuhkan ini.
290
00:16:48,949 --> 00:16:52,518
Terima kasih, Peter.
291
00:16:52,586 --> 00:16:54,753
Kamu sekarang akan
bisa mendengar suaraku.
292
00:16:54,821 --> 00:16:57,022
Setiap pemimpin tim kalian akan
punya mikrofon...
293
00:16:57,090 --> 00:16:58,424
...seperti ini.
294
00:16:58,491 --> 00:17:00,659
Kalian tidak akan dapat berkomunikasi...
295
00:17:00,727 --> 00:17:02,561
...satu sama lain secara langsung.
296
00:17:02,629 --> 00:17:05,764
Semua perintah akan datang
melalui headphone.
297
00:17:05,832 --> 00:17:08,167
Setelah kalian mendapat perintah
mengenakan headphone,
298
00:17:08,235 --> 00:17:10,469
Jangan melepasnya dalam keadaan apapun.
299
00:17:10,537 --> 00:17:14,139
Jika kalian melakukannya, kalian mungkin
akan mati mengenaskan dan mengerikan.
300
00:17:14,207 --> 00:17:18,677
Terima kasih atas perhatiannya.
Dan semoga harimu menyenangkan.
301
00:17:29,889 --> 00:17:33,425
Tim Alpha pada posisi.
302
00:17:33,493 --> 00:17:36,929
Tim Bravo pada posisi.
303
00:17:40,900 --> 00:17:42,768
Agen Dunham, kami melihat
sedan coklat...
304
00:17:42,836 --> 00:17:44,169
...masuk dari sisi utara.
305
00:17:44,237 --> 00:17:45,704
Apa kamu melihat Tyler pada kendaraan?
306
00:17:45,772 --> 00:17:49,341
Negatif.
307
00:17:49,409 --> 00:17:51,977
Semua tim bersiap dan tahan posisi.
308
00:17:54,781 --> 00:17:58,083
Tim Bravo, bagaimana statusmu?
309
00:17:58,151 --> 00:18:00,552
Kami melihat seseorang berjalan kaki.
310
00:18:00,620 --> 00:18:03,622
Dimengerti. Kemungkinan tersangka
berjalan menuju ke Dr. Carson.
311
00:18:03,690 --> 00:18:05,291
Semua unit, headphone dipasang.
312
00:18:05,358 --> 00:18:07,259
Pimpinan Tim, pindah komunikasi...
313
00:18:07,327 --> 00:18:10,129
....ke mikrofon.
314
00:18:21,007 --> 00:18:22,107
Terjadi kontak.
315
00:18:22,175 --> 00:18:25,277
Apa ada yang melihat sandera?
316
00:18:25,345 --> 00:18:27,146
Ini pimpinan alpha. Negatif.
317
00:18:27,213 --> 00:18:28,814
Aku tidak dapat apa-apa.
318
00:18:28,882 --> 00:18:33,052
Bravo. Aku juga tidak melihat apa-apa.
319
00:18:33,119 --> 00:18:36,555
Semua unit, bergerak! bergerak!
320
00:19:39,417 --> 00:19:41,052
Bantu Aku!
321
00:19:43,890 --> 00:19:45,824
Bantu Aku.
322
00:20:02,375 --> 00:20:05,078
Kamu bisa melepas headphone bodohmu.
323
00:20:07,146 --> 00:20:11,750
Mereka tidak bekerja.
324
00:20:11,818 --> 00:20:15,420
Bawa Aku ke mobilmu.
325
00:20:25,260 --> 00:20:27,327
Agen Balik?
Ini Agen Dunham. Copy?
326
00:20:27,395 --> 00:20:28,695
Copy. dengan Balik.
327
00:20:29,013 --> 00:20:30,614
Ada tanda Tyler Carson?
328
00:20:30,682 --> 00:20:33,083
Tidak ada.
Kami melakukan dua pemeriksaan jalan.
329
00:20:33,151 --> 00:20:35,619
Tempat ini sudah ditinggalkan.
Olivia?
330
00:20:35,687 --> 00:20:37,888
Agen Dunham.
Dimana dia?
331
00:20:37,955 --> 00:20:39,556
Tyler? Kami masih mencarinya, Walter.
332
00:20:39,624 --> 00:20:41,158
Tidak, tidak, tidak,
Aku tidak bermaksud Tyler.
333
00:20:41,225 --> 00:20:42,959
Maksudku Peter.
Aku pikir dia denganmu.
334
00:20:43,027 --> 00:20:45,195
Dia tadi pergi.
335
00:20:45,263 --> 00:20:47,230
Aku tidak bisa menemukannya di mana pun.
336
00:20:49,667 --> 00:20:52,302
Eh, apa ada yang melihat Peter Bishop?
337
00:20:52,370 --> 00:20:53,537
Aku bilang,
338
00:20:53,604 --> 00:20:56,306
Kami sandera di mobil itu.
339
00:20:56,374 --> 00:21:00,077
Tyler Carson ingin kamu menculiknya?
340
00:21:00,144 --> 00:21:01,745
Aku katakan dia membuat kami melakukannya.
341
00:21:01,813 --> 00:21:03,980
Dia mempekerjakan kami seperti boneka.
Dia memaksa kita mengemudi.
342
00:21:04,048 --> 00:21:06,283
Dia membuat kami menonton
semua orang mati!
343
00:21:06,351 --> 00:21:07,951
Bagaimana dengan panggilan tebusan?
344
00:21:08,019 --> 00:21:10,454
Aku bilang, dia membuat kami mengatakan
apa yang dia inginkan!
345
00:21:10,521 --> 00:21:12,923
Bagaimana dia melakukan itu, tepatnya?
Aku tidak tahu bagaimana dia melakukannya.
346
00:21:12,990 --> 00:21:16,059
Kau pikir aku ingin memotong
jariku sendiri?
347
00:21:16,127 --> 00:21:18,395
Dia membuatku melakukannya
ketika aku mencoba melarikan diri.
348
00:21:18,463 --> 00:21:20,230
Dan temanmu yang terus
kamu bicarakan.
349
00:21:20,298 --> 00:21:23,633
Kamu lebih baik berdoa
dia tidak bersama anak itu.
350
00:21:29,507 --> 00:21:32,509
Sakit kepalanya cukup buruk, ya?
351
00:21:32,577 --> 00:21:34,511
Itulah yang terjadi ketika
kamu mencoba untuk melawannya.
352
00:21:34,579 --> 00:21:36,747
Aku bisa membuatnya berhenti jika
kamu melakukan apa yg kukatakan.
353
00:21:36,814 --> 00:21:39,716
Ya.
354
00:21:39,784 --> 00:21:42,018
Oh ... Oh ....
355
00:21:42,086 --> 00:21:45,288
Tetap mengemudi lurus.
356
00:21:45,356 --> 00:21:47,758
Kau tahu, ayahmu khawatir padamu.
357
00:21:47,825 --> 00:21:50,360
Keren.
358
00:21:50,428 --> 00:21:53,530
Ayolah, nak, mari kita menepi
dan berbicara tentang ...
359
00:21:53,598 --> 00:21:56,266
Hei, ide yang buruk!
360
00:21:56,334 --> 00:21:58,168
Apa yang kamu lakukan?
361
00:21:58,236 --> 00:22:00,270
Mari kita lihat seberapa cepat
mobil sampah ini bisa melaju.
362
00:22:08,045 --> 00:22:10,080
Nak, kamu akan membuat kita terbunuh!
363
00:22:19,123 --> 00:22:22,559
- Apa kamu siap adu nyali?
- Ya!
364
00:22:30,868 --> 00:22:33,437
Cuma ingin kita jelas ...
365
00:22:33,504 --> 00:22:35,038
Aku bisa membuatmu melakukan
apapun yang aku mau.
366
00:22:35,106 --> 00:22:39,142
Aku bisa mengontrolmu penuh,
atau hanya sebagian dirimu.
367
00:22:39,210 --> 00:22:42,446
Kau tahu, nak ...
368
00:22:42,513 --> 00:22:45,215
Kamu benar-benar menyebalkan.
369
00:22:45,283 --> 00:22:47,884
Itu Tyler. Tyler penculiknya.
370
00:22:47,952 --> 00:22:50,854
Ini diambil dari kamera
lalu lintas di I-95.
371
00:22:50,922 --> 00:22:52,088
Dialah yg mengontrol orang-orang.
372
00:22:52,156 --> 00:22:53,723
Dan dia menculik Peter sebagai sandera.
373
00:22:53,791 --> 00:22:55,292
Bagaimana ini bisa terjadi?
374
00:22:55,359 --> 00:22:57,394
Putra salah satu dari ilmuwan top-mu
375
00:22:57,462 --> 00:22:59,229
bisa mengontrol pikiran orang?
376
00:22:59,297 --> 00:23:01,264
Tentunya itu bukan suatu kebetulan.
377
00:23:02,867 --> 00:23:04,434
Itu tampak tidak mungkin.
378
00:23:04,502 --> 00:23:07,370
Tapi Dr. Carson bekerja di dirgantara.
379
00:23:07,438 --> 00:23:09,639
Tapi di salah satu proyeknya,
dia telah berkolaborasi
380
00:23:09,707 --> 00:23:10,974
Dengan divisi farmasi.
381
00:23:11,042 --> 00:23:12,609
Proyek apa?
382
00:23:12,677 --> 00:23:14,911
Ini adalah dek simulasi penerbangan kami.
383
00:23:14,979 --> 00:23:17,047
Apa yang kamu lihat adalah tes langsung,
384
00:23:17,114 --> 00:23:19,516
...dari prototipe sistem kendali
tanpa-tangan kami.
385
00:23:19,584 --> 00:23:21,384
Navigasi tanpa-tangan.
386
00:23:21,452 --> 00:23:23,386
Jadi siapa yang mengendalikan jetnya?
387
00:23:23,454 --> 00:23:25,355
Elektroda pada helm pilot
388
00:23:25,423 --> 00:23:26,957
menangkap pola pikirnya,
389
00:23:27,024 --> 00:23:31,127
lalu mengirimkan perintah ke
rangkaian komputer.
390
00:23:33,798 --> 00:23:36,766
Pilot telah diberikan
perangkat obat tambahan ...
391
00:23:36,834 --> 00:23:39,102
obat untuk memperkuat gelombang otaknya.
392
00:23:39,170 --> 00:23:41,071
Yang membuat elektroda lebih mudah,
393
00:23:41,138 --> 00:23:42,506
pada helm untuk membaca mereka.
394
00:23:42,573 --> 00:23:44,140
Dr. Carson. Apa anda, barangkali,
395
00:23:44,208 --> 00:23:46,209
memberi anak anda apa yang disebut...
396
00:23:46,277 --> 00:23:48,445
obat tambahan ini?
397
00:23:48,513 --> 00:23:50,881
Massive Dynamic punya protokol ketat
pada proses pengujian.
398
00:23:50,948 --> 00:23:53,583
Anggota keluarga sangat tidak
diperbolehkan menjadi subyek ujicoba.
399
00:23:53,651 --> 00:23:56,219
Oh, Tuhan.
400
00:23:56,287 --> 00:23:58,588
Aku mengambil beberapa sampel kerumah
untuk penelitian lebih lanjut.
401
00:23:58,656 --> 00:24:00,323
Tyler mungkin telah menemukan mereka.
402
00:24:03,494 --> 00:24:04,628
Aku punya pertanyaan.
403
00:24:04,695 --> 00:24:06,596
Seberapa jauh kamu bisa mengontrol orang?
404
00:24:06,664 --> 00:24:09,132
Maksudmu, seberapa jauh
kamu harus mengemudi?
405
00:24:09,200 --> 00:24:10,500
Percobaan bagus.
406
00:24:16,274 --> 00:24:17,908
Kapan kamu mengetahui
bahwa kamu mampu ...
407
00:24:17,975 --> 00:24:19,242
Aku tidak mau bilang apapun, mengerti?
408
00:24:19,310 --> 00:24:21,044
Hei, jenius. Ketika kamu membawaku,
409
00:24:21,112 --> 00:24:22,979
Mereka tahu bahwa kamu
berada di balik itu semua.
410
00:24:23,047 --> 00:24:24,114
Terserah. Kamu tidak tahu
411
00:24:24,181 --> 00:24:25,615
bahwa akulah yang punya kendali.
412
00:24:25,683 --> 00:24:27,083
Ya.
413
00:24:27,151 --> 00:24:29,085
Kamu berhasil menculik
dirimu sendiri ... selamat.
414
00:24:29,153 --> 00:24:30,854
Kamu dalang kriminal.
415
00:24:30,922 --> 00:24:33,690
Brengsek kau.
416
00:24:33,758 --> 00:24:36,159
Kamu benar-benar belum
memikirkan ini, bukan?
417
00:24:36,227 --> 00:24:37,627
Maksudku, kamu bahkan tidak punya rencana.
418
00:24:37,695 --> 00:24:39,696
Diam.
kamu terdengar seperti ayahku.
419
00:24:39,764 --> 00:24:41,865
Oh, ayolah.
Tentang itukah semua ini?
420
00:24:41,933 --> 00:24:43,934
Semacam dendam pribadi pada ayahmu?
421
00:24:44,001 --> 00:24:46,970
Apa kamu sungguh berpikir bahwa kamu
anak pertama yang...
422
00:24:47,038 --> 00:24:49,105
Ayahnya tidak berpikir bahwa
dia cukup baik atau cukup pintar?
423
00:24:49,173 --> 00:24:52,943
Ambil antrian.
424
00:24:53,010 --> 00:24:54,110
Tapi tidak masuk akal,
425
00:24:54,178 --> 00:24:56,646
karena meskipun Tyler mengambil obatnya,
426
00:24:56,714 --> 00:24:59,149
mereka dirancang untuk bekerja
pada sistem komputer,
427
00:24:59,216 --> 00:25:00,617
bukan pada manusia lain.
428
00:25:00,685 --> 00:25:01,618
Otak adalah sebuah komputer, dokter.
429
00:25:01,686 --> 00:25:03,520
Itu adalah komputer organik.
430
00:25:03,588 --> 00:25:05,288
Itu bisa dibajak seperti yang lain.
431
00:25:05,356 --> 00:25:08,158
Jadi berapa umur anak ini?
432
00:25:08,225 --> 00:25:11,628
15? Masih melalui masa pubertas? Ya?
433
00:25:11,696 --> 00:25:13,263
Ya.
Ya!
434
00:25:13,331 --> 00:25:15,932
Sistemnya dibanjiri hormon,
435
00:25:16,000 --> 00:25:17,334
mempengaruhi pemancar sarafnya.
436
00:25:17,401 --> 00:25:20,170
Membuka jalurnya untuk menyerap,
437
00:25:20,237 --> 00:25:22,138
bahan kimia psikoaktif, ya?
438
00:25:22,206 --> 00:25:24,074
- Aku rasa itu mungkin.
- Ya.
439
00:25:24,141 --> 00:25:25,375
Oh, itu.
itu mungkin, baiklah.
440
00:25:25,443 --> 00:25:29,646
Dan apa dia..kebetulan, punya resep obat?
441
00:25:29,714 --> 00:25:31,581
Psikostimulan, mungkin?
442
00:25:31,649 --> 00:25:34,651
Ya.
Ya!
443
00:25:34,719 --> 00:25:37,520
Tyler meminum obat penurun
gangguan perhatian.
444
00:25:37,588 --> 00:25:39,356
Baiklah, pubertas,
445
00:25:39,423 --> 00:25:41,491
Obat A.D.D.,
446
00:25:41,559 --> 00:25:45,729
dan penambah gelombang otak yg belum diuji.
447
00:25:45,796 --> 00:25:47,597
Ini koktail yg mengendalikan pikiran.
448
00:25:47,665 --> 00:25:51,368
Karena orang ini tidak mampu
menjadi orangtua yang baik,
449
00:25:51,435 --> 00:25:53,269
maka anaknya menculik anakku!
450
00:25:53,337 --> 00:25:56,039
Walter!
451
00:25:56,107 --> 00:25:57,941
Kau tahu, aku juga kadang
membenci ayahku.
452
00:25:58,009 --> 00:25:59,242
Aku tahu bagaimana rasanya.
453
00:25:59,310 --> 00:26:01,344
Aku butuh driver, oke?
454
00:26:01,412 --> 00:26:03,446
Bukan seorang kakak.
455
00:26:06,784 --> 00:26:08,518
Jangan berhenti.
456
00:26:08,586 --> 00:26:09,986
Nak, ini benar-benar menyenangkan,
457
00:26:10,054 --> 00:26:12,355
tapi mari kita ke kehidupan nyata,
kita tidak bisa lari selamanya.
458
00:26:12,423 --> 00:26:16,359
Aku bilang itu bahkan
belum mendekati selesai.
459
00:26:19,130 --> 00:26:20,397
Menepi.
460
00:26:31,308 --> 00:26:32,609
Biar aku mengurus masalah ini.
461
00:26:32,677 --> 00:26:35,445
Jika kamu tidak, aku akan.
462
00:26:45,523 --> 00:26:46,890
Malam, petugas.
463
00:26:46,957 --> 00:26:49,559
Pak, aku ingin anda keluar
dari kendaraan.
464
00:26:49,627 --> 00:26:52,128
Tentu.
465
00:26:56,600 --> 00:26:58,568
Letakkan tanganmu di mobil.
466
00:26:58,636 --> 00:27:00,136
Maafkan aku, petugas.
Apa aku melakukan pelanggaran?
467
00:27:00,204 --> 00:27:01,805
Aku bilang menghadap ke mobil.
468
00:27:07,945 --> 00:27:09,579
Apa kamu membawa senjata,
469
00:27:09,647 --> 00:27:11,748
kamu harus memberitahuku sekarang.
470
00:27:32,536 --> 00:27:35,939
Tyler! Tyler!
Tyler, kumohon!
471
00:27:36,006 --> 00:27:38,575
Jangan memaksaku menembak orang ini.
472
00:27:38,642 --> 00:27:40,910
Dia akan beritahu mereka posisi kita.
Mereka akan coba menghentikan kita.
473
00:27:40,978 --> 00:27:43,780
Kumohon! Tolonglah!
474
00:27:43,848 --> 00:27:45,248
Ayolah, Tyler.
475
00:27:45,316 --> 00:27:46,883
Pasti ada cara lain.
476
00:27:55,025 --> 00:27:57,694
Unh!
477
00:27:57,762 --> 00:27:59,229
Sesuatu seperti itu?
478
00:28:10,230 --> 00:28:11,730
Kita kehilangan mereka di New Jersey.
479
00:28:11,831 --> 00:28:13,900
Mengarah ke selatan. Menuju Swedesboro.
480
00:28:13,967 --> 00:28:15,968
Kita punya helikopter untuk
mengawasi kendaraan.
481
00:28:16,036 --> 00:28:18,437
Kita perlu semua aset dialihkan
ke daerah itu.
482
00:28:18,505 --> 00:28:19,839
Kabari aku jika kamu melihatnya.
483
00:28:19,907 --> 00:28:21,474
Terima kasih.
Astrid?
484
00:28:22,142 --> 00:28:24,143
Kamu kabari polisi negara bagian.
Jika mereka melihat mereka,
485
00:28:24,210 --> 00:28:25,444
supaya menjaga jarak.
486
00:28:25,512 --> 00:28:27,279
Tetap ditempat pada jangkauan visual.
487
00:28:27,347 --> 00:28:29,081
Dan pastikan mereka tahu,
bahwa Peter bukanlah target.
488
00:28:29,149 --> 00:28:31,416
Ya.
489
00:28:31,484 --> 00:28:35,921
Agen Dunham, kamu dibutuhkan
di kantor Ny. Sharp.
490
00:28:35,989 --> 00:28:38,223
Ada apa?
Direktur mengklasifikasi Tyler Carson
491
00:28:38,291 --> 00:28:39,458
sebagai ancaman keamanan nasional.
492
00:28:39,526 --> 00:28:41,560
Divisi Fringe telah
diperintahkan untuk mundur.
493
00:28:41,628 --> 00:28:43,662
Setiap pencegatan akan ditangani
oleh pasukan khusus.
494
00:28:43,730 --> 00:28:45,430
Tapi kita satu-satunya alasan
mereka memiliki petunjuk
495
00:28:45,498 --> 00:28:46,498
Apa yang sebenarnya terjadi.
496
00:28:46,566 --> 00:28:48,000
Bagaimana mereka bisa
menyuruh kita pergi sekarang?
497
00:28:48,067 --> 00:28:49,368
Informasi baru telah datang
yang menyebutkan...
498
00:28:49,435 --> 00:28:50,769
....tentang rencana Tyler.
499
00:28:50,837 --> 00:28:53,572
Ternyata dia membeli dua tiket
satu arah ke Kosta Rika,
500
00:28:53,640 --> 00:28:55,607
yang dia beli sebelum menculik Peter.
501
00:28:55,675 --> 00:28:57,042
Markas percaya bahwa anak itu,
502
00:28:57,110 --> 00:28:58,277
bekerja dibawah Penangan asing.
503
00:28:58,344 --> 00:29:00,412
Dengan hormat, semua bukti..
504
00:29:00,480 --> 00:29:02,080
...menuju ke anak yg marah.
505
00:29:02,148 --> 00:29:03,649
Skenario kasus-terbaik, kita punya
pemberontak dengan kecerdasan tinggi
506
00:29:03,716 --> 00:29:04,850
yang senang membunuh.
507
00:29:04,918 --> 00:29:07,886
Selain itu, Direktur berpikir lebih buruk.
508
00:29:07,954 --> 00:29:09,421
Tyler mungkin telah direkrut
untuk membawa...
509
00:29:09,489 --> 00:29:11,023
Proyek pertahanan bernilai jutaan dolar,
510
00:29:11,090 --> 00:29:12,324
kepada musuh negara kita.
511
00:29:12,392 --> 00:29:15,260
"kekuatan besar akan dikerahkan jika perlu"?
512
00:29:15,328 --> 00:29:16,628
Kamu tahu apa artinya ini.
513
00:29:16,696 --> 00:29:17,863
Tidak ada jaminan keselamatan Peter.
514
00:29:17,931 --> 00:29:19,598
Terlepas dari itu,
515
00:29:19,666 --> 00:29:21,667
Kita perlu menjaga situasi kita,
516
00:29:21,734 --> 00:29:25,137
...sebelum terlambat.
517
00:29:35,815 --> 00:29:39,651
Walter?
518
00:29:39,719 --> 00:29:42,688
Apa kamu sudah membuat kemajuan?
519
00:29:42,755 --> 00:29:46,959
Aku tidak bisa kehilangan dia lagi.
520
00:29:47,026 --> 00:29:49,294
Walter ...
521
00:29:49,362 --> 00:29:52,164
Aku tahu kamu khawatir.
Kita semua khawatir.
522
00:29:52,232 --> 00:29:54,566
Tapi kita bisa mendapatkan Peter kembali.
523
00:29:54,634 --> 00:29:57,369
Kita hanya perlu kamu menemukan
cara untuk menonaktifkan Tyler.
524
00:29:57,437 --> 00:30:02,341
Peter selalu membantuku.
525
00:30:02,408 --> 00:30:05,544
Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan.
526
00:30:05,612 --> 00:30:08,981
Bagaimana aku melakukan ini tanpa Peter?
527
00:30:09,048 --> 00:30:10,816
Dia selalu membantuku.
528
00:30:10,883 --> 00:30:13,418
Dia membantuku juga.
529
00:30:13,486 --> 00:30:15,087
Tapi kamu bisa melakukan hal ini.
530
00:30:20,260 --> 00:30:24,596
Walter ...
531
00:30:24,664 --> 00:30:28,233
Aku tahu kamu takut.
532
00:30:28,301 --> 00:30:32,537
Tapi kamu satu-satunya
yang dapat membantu dia.
533
00:30:40,146 --> 00:30:46,218
Mungkin aku bisa menggunakan pengacak EMF,
534
00:30:46,286 --> 00:30:49,454
...untuk mengganggu pengiriman
gelombang betanya.
535
00:30:49,522 --> 00:30:52,124
Kedengarannya seperti tempat
yang baik untuk memulai.
536
00:30:53,660 --> 00:30:55,394
Olivia, aku pikir Aku menemukan sesuatu.
537
00:30:55,461 --> 00:30:57,763
Mereka baru membawa komputer Tyler masuk,
538
00:30:57,830 --> 00:30:59,998
Dia sudah melakukan beberapa
pencarian yg cukup aneh.
539
00:31:02,702 --> 00:31:04,536
Ini apa yang dia cari?
540
00:31:04,604 --> 00:31:07,139
Obituari dan catatan kematian?
541
00:31:07,206 --> 00:31:11,743
Semua wanita yang meninggal 14 tahun
yang lalu dalam kecelakaan mobil.
542
00:31:11,811 --> 00:31:15,614
Lihat, semua perempuan tersebut
meninggal di umur 20-an.
543
00:31:15,682 --> 00:31:16,982
Ya.
544
00:31:17,050 --> 00:31:20,719
Jadi itu, akan membuat mereka berumur
40 tahunan jika mereka masih hidup?
545
00:31:20,787 --> 00:31:22,554
Apa yang kamu pikirkan?
546
00:31:22,622 --> 00:31:24,589
Aku belum tahu.
547
00:31:24,657 --> 00:31:26,158
Bisa kamu melakukan
pencarian terbaru?
548
00:31:26,225 --> 00:31:29,795
Ya.
549
00:31:32,131 --> 00:31:34,166
Apa yang kamu ketahui tentang
Renee Davies?
550
00:31:34,233 --> 00:31:36,368
Siapa dia?
551
00:31:39,072 --> 00:31:42,074
Dia mantan istriku.
552
00:31:42,141 --> 00:31:43,608
Ibu Tyler.
553
00:31:45,678 --> 00:31:47,012
Dimana kau menemukan ini?
554
00:31:47,080 --> 00:31:51,149
Itu di komputer Tyler.
555
00:31:54,320 --> 00:31:56,421
Ini ide yang bagus.
556
00:31:58,591 --> 00:32:00,559
Ya, aku juga pernah umur 15 tahun.
557
00:32:00,626 --> 00:32:02,861
Tapi aku harus memberikan pendapatku
ketempat seperti ini.
558
00:32:06,999 --> 00:32:08,367
kamu tahu, ada banyak cara
yang lebih mudah ...
559
00:32:08,434 --> 00:32:09,568
untuk mendapatkan uang.
560
00:32:09,635 --> 00:32:12,704
Ya, tapi itu tidak menyenangkan.
561
00:32:12,772 --> 00:32:15,006
Menyenangkan?
562
00:32:15,074 --> 00:32:17,442
Memalsukan penculikanmu ...
563
00:32:17,510 --> 00:32:20,078
Membajak perusahaan ayahmu ...
564
00:32:20,146 --> 00:32:21,680
membunuh polisi dan
orang tidak bersalah ...
565
00:32:21,748 --> 00:32:24,082
Itu bukan bagian dari rencana.
Oke?
566
00:32:24,150 --> 00:32:29,354
Mereka hanya ... menghalangi jalan.
567
00:32:36,696 --> 00:32:40,799
Kau tahu, aku mengerti.
568
00:32:40,867 --> 00:32:42,834
Maksudku, kau ingin
menyiksa ayahmu bukan?
569
00:32:42,902 --> 00:32:44,503
Tapi masalahnya itu belum berhasil...
570
00:32:44,570 --> 00:32:46,772
- dan wajah kesal itu...
- Ini belum selesai.
571
00:32:49,375 --> 00:32:54,279
Apa yang dilakukan ayahmu padamu?
572
00:32:54,347 --> 00:32:56,014
Tidak memberimu cukup perhatian?
573
00:32:56,082 --> 00:32:57,416
Lupa ulang tahunmu?
574
00:32:57,483 --> 00:32:58,850
Tidak cukup bermain bola denganmu?
575
00:32:58,918 --> 00:33:00,519
Dia berbohong padaku
sepanjang hidupku.
576
00:33:00,586 --> 00:33:02,721
Mari kita tidak membuatnya dramatis.
577
00:33:02,789 --> 00:33:07,058
Dia bilang ibuku sudah meninggal.
578
00:33:07,126 --> 00:33:10,896
Tapi kamu harus mengerti,
Istriku begitu kacau,
579
00:33:10,963 --> 00:33:12,364
Dia dalam pengaruh obat.
580
00:33:12,432 --> 00:33:15,066
Maksudku, aku tidak tahu apa yg
akan dia lakukan selanjutnya.
581
00:33:15,134 --> 00:33:17,669
Ketika Tyler masih bayi,
dia menghilang...
582
00:33:17,737 --> 00:33:19,337
...berminggu-minggu waktu itu.
583
00:33:19,405 --> 00:33:23,575
Dan kemudian akhirnya dia ...
dia tidak pernah kembali.
584
00:33:23,643 --> 00:33:24,943
Apa Tyler tahu apa yang terjadi?
585
00:33:25,011 --> 00:33:26,445
Aku tidak tahu!
586
00:33:26,512 --> 00:33:28,980
Aku hanya selalu beranggapan bahwa dia,
587
00:33:29,048 --> 00:33:33,418
...sudah mati karena overdosis di suatu tempat.
588
00:33:33,486 --> 00:33:36,221
dan ketika Tyler sudah cukup umur,
589
00:33:36,289 --> 00:33:37,823
dia mulai bertanya tentangnya,
590
00:33:37,890 --> 00:33:43,895
Aku mengatakan padanya bahwa
ibunya meninggal pada kecelakaan mobil.
591
00:33:43,963 --> 00:33:47,032
Aku pikir itu yang terbaik.
592
00:33:47,099 --> 00:33:52,637
Jadi dia tidak akan tahu bahwa
ibunya meninggalkan dia.
593
00:33:54,140 --> 00:33:56,208
Sekitar sebulan lalu,
594
00:33:56,275 --> 00:33:58,343
Aku menemukan akte kelahiranku.
595
00:33:58,411 --> 00:34:00,312
Aku tahu namanya.
596
00:34:00,379 --> 00:34:03,114
Dan aku coba untuk mencarinya.
597
00:34:03,182 --> 00:34:06,084
Tebak apa yang aku temukan.
598
00:34:06,152 --> 00:34:08,720
Dia belum mati sama sekali.
599
00:34:08,788 --> 00:34:11,623
Dia tinggal di Maryland.
600
00:34:11,691 --> 00:34:13,725
Dia masuk ke sebuah pantai rehabilitasi.
601
00:34:13,793 --> 00:34:15,293
Jadi apa...
kamu pikir jika kau menemukannya,
602
00:34:15,361 --> 00:34:16,728
Kalian berdua akhirnya,
603
00:34:16,796 --> 00:34:18,964
- ...akan hidup bahagia ?
- Kami akan menjadi keluarga kemlagi.
604
00:34:19,031 --> 00:34:21,433
Polisi yang kau bunuh itu,
mereka juga punya keluarga.
605
00:34:21,501 --> 00:34:23,502
Mereka punya istri, punya ...
606
00:34:41,787 --> 00:34:43,188
Itu akan ada di pahamu,
607
00:34:43,256 --> 00:34:45,390
jika aku tidak membutuhkanmu mengemudi.
608
00:34:47,860 --> 00:34:50,061
Ayo kita pergi.
609
00:34:57,870 --> 00:34:59,804
Oke, kita tahu di mana Tyler berada.
610
00:34:59,872 --> 00:35:02,107
Tolong beritahu aku
kamu punya sesuatu yang lebih baik.
611
00:35:02,174 --> 00:35:04,276
Untuk menghentikan dia
dengan apa yang kamu kenakan.
612
00:35:04,343 --> 00:35:06,611
Oh, ini tidak ada hubungannya
dengan kasus ini.
613
00:35:06,679 --> 00:35:08,013
Aku tidak percaya pada mereka...
614
00:35:08,080 --> 00:35:11,116
Aku pikir mereka mencoba untuk
membaca pikiranku.
615
00:35:11,183 --> 00:35:12,450
Massive Dynamic membuatku merinding juga.
616
00:35:12,518 --> 00:35:15,287
Menurut data Dr. Carson,
617
00:35:15,354 --> 00:35:17,822
pilot yang diberi dengan obat ini
618
00:35:17,890 --> 00:35:22,360
Sangat responsif terhadap medan magnet.
619
00:35:22,428 --> 00:35:25,430
Jadi kita memodifikasi pulsa elektromagnetik
620
00:35:25,498 --> 00:35:26,565
untuk menargetkan gelombang otaknya.
621
00:35:26,632 --> 00:35:28,199
Apa artinya?
622
00:35:28,267 --> 00:35:29,868
Kita akan merusak otaknya.
623
00:35:29,936 --> 00:35:33,638
Perangkat ini akan menghapus
semua pikiran otaknya.
624
00:35:33,706 --> 00:35:35,040
Eh, untuk waktu yang singkat.
625
00:35:35,107 --> 00:35:36,708
Dia tidak akan bisa berpikir.
626
00:35:36,776 --> 00:35:38,510
Dia akan menjadi sangat bingung.
627
00:35:38,578 --> 00:35:40,111
Dia bahkan mungkin muntah.
628
00:35:40,179 --> 00:35:41,179
Yang, mudah-mudahan, akan memberikan
629
00:35:41,247 --> 00:35:42,714
celah bagimu untuk menangkapnya.
630
00:35:42,782 --> 00:35:45,951
Oke, mari kita berkemas.
Kita akan pergi.
631
00:35:46,018 --> 00:35:47,552
Baik.
632
00:35:58,798 --> 00:36:01,399
Renee Davies?
633
00:36:01,467 --> 00:36:04,336
Ya. Ada yg bisa kubantu?
634
00:36:05,905 --> 00:36:11,943
Ibu ... Ini aku, Tyler.
635
00:36:12,011 --> 00:36:14,646
Anakmu.
636
00:36:14,714 --> 00:36:18,116
Oh, Tuhan.
637
00:36:21,020 --> 00:36:24,522
Aku menemukanmu!
638
00:36:32,598 --> 00:36:36,601
Siapa ini?
639
00:36:36,669 --> 00:36:39,337
kamu keberatan jika kami masuk ke dalam?
640
00:36:39,405 --> 00:36:42,340
Tentu saja.
641
00:36:42,408 --> 00:36:46,277
Ibu, dengar, Aku tidak menyalahkanmu
karena meninggalkan, oke?
642
00:36:46,345 --> 00:36:48,113
- Aku menyalahkan dia.
- Aku tidak mengerti ...
643
00:36:48,180 --> 00:36:49,280
Ayah.
644
00:36:49,348 --> 00:36:51,049
Dia tidak ingin aku bersamamu.
645
00:36:51,117 --> 00:36:54,953
Oh, tidak, Tyler. Itu tidak seperti itu.
646
00:36:55,021 --> 00:36:57,055
Tapi tidak apa-apa sekarang.
647
00:36:57,123 --> 00:36:58,456
Aku di sini. Kita bisa pergi.
648
00:36:58,524 --> 00:37:02,327
Pergi? Pergi kemana?
649
00:37:02,395 --> 00:37:04,329
Kemana saja. Negara lain.
650
00:37:04,397 --> 00:37:07,432
Hei, sayang, apa yang terjadi?
651
00:37:07,500 --> 00:37:08,466
Seth.
652
00:37:08,534 --> 00:37:11,603
Kita punya beberapa tamu.
653
00:37:11,671 --> 00:37:13,304
Hai.
654
00:37:13,372 --> 00:37:15,206
Siapa ini?
655
00:37:15,274 --> 00:37:17,876
Sudah waktunya bagi kita untuk pergi
Tyler... bagaimana?
656
00:37:20,179 --> 00:37:23,848
Kupikir aku tahu siapa yg bermasalah di sini.
657
00:37:29,522 --> 00:37:33,058
Tyler ...
658
00:37:39,999 --> 00:37:44,135
Tyler, apa yang kamu lakukan?
659
00:37:47,365 --> 00:37:51,134
Kamu amankan belakang,
Aku ambil bagian depan.
660
00:37:59,844 --> 00:38:02,345
Aku perlu menonaktifkan Tyler sekarang.
661
00:38:02,413 --> 00:38:05,649
Tidak ada waktu untuk menunggu Dr. Bishop.
Aku akan masuk,
662
00:38:05,716 --> 00:38:06,750
Tyler, sudah berakhir!
663
00:38:21,331 --> 00:38:22,632
Kita keluar dari sini.
664
00:38:22,700 --> 00:38:24,167
Dan kamu mengemudi.
665
00:38:28,005 --> 00:38:29,372
Pak!
666
00:38:29,440 --> 00:38:31,508
Dia membawa Peter. Cepat kejar mereka.
667
00:38:31,576 --> 00:38:33,710
Pak, kita perlu menghentikan pendarahan.
668
00:38:33,778 --> 00:38:36,213
Agen Broyles, Dr. Bishop dan
aku mendekati rumah.
669
00:38:36,281 --> 00:38:37,714
Pelurunya bisa kuatasi,
dan aku bilang pergi!
670
00:38:37,782 --> 00:38:39,016
Ya, Pak.
671
00:38:48,226 --> 00:38:50,727
Tyler barusan pergi dengan Peter.
Mari kita pergi.
672
00:38:58,670 --> 00:39:01,104
Olivia, bukannya itu mobilku?
673
00:39:01,172 --> 00:39:03,006
Itu mereka.
674
00:39:07,345 --> 00:39:08,679
Jika kita bisa mengganggu
gelombang otak Tyler,
675
00:39:08,746 --> 00:39:10,314
Seberapa dekat yang kita butuhkan?
676
00:39:10,381 --> 00:39:11,815
Tidak lebih dari 20 kaki.
677
00:39:11,883 --> 00:39:13,917
Dan efeknya hanya berlangsung
beberapa detik.
678
00:39:17,255 --> 00:39:18,488
Siap.
679
00:39:18,556 --> 00:39:19,489
Oke, lakukan. Lakukan sekarang.
680
00:39:34,038 --> 00:39:37,207
Peter? Peter?
681
00:39:37,275 --> 00:39:41,511
Peter, nak ...apa kamu denganku?
682
00:39:41,579 --> 00:39:45,449
Peter, nak ...
683
00:39:45,516 --> 00:39:48,585
Disana kamu rupanya.
684
00:39:48,653 --> 00:39:51,154
Itu pemikiran yang cepat.
685
00:39:51,222 --> 00:39:54,324
kamu selalu terbukti lebih pandai
686
00:39:54,392 --> 00:39:55,859
daripada kredit yang kuberikan.
687
00:39:55,927 --> 00:39:58,662
Apa itu semacam pujian?
688
00:40:01,065 --> 00:40:04,001
Bagaimana Tyler?
689
00:40:04,068 --> 00:40:07,137
Dia tak sadarkan diri dari
kecelakaan itu.
690
00:40:07,205 --> 00:40:09,373
Mungkin gegar otak.
691
00:40:09,440 --> 00:40:12,075
Kami memberinya obat penenang untuk
memastikan dia tetap pingsan.
692
00:40:12,143 --> 00:40:14,177
Agen Broyles.
693
00:40:17,715 --> 00:40:20,417
Lihat apa yang terjadi ketika kamu
keluar dari belakang meja?
694
00:40:20,485 --> 00:40:22,619
Aku sudah ditembak sebelumnya.
695
00:40:22,687 --> 00:40:24,388
Pertama kalinya oleh orang baik.
696
00:40:24,455 --> 00:40:27,724
Beruntung bagiku kau penembak buruk.
697
00:40:27,792 --> 00:40:29,359
Anak itu ingin menembakmu di kepala.
698
00:40:29,427 --> 00:40:35,666
Beruntung bagimu aku bisa
menariknya keluar sedikit.
699
00:40:35,733 --> 00:40:36,700
Kamu akan mengingat ini dikepalamu
700
00:40:36,768 --> 00:40:37,834
untuk waktu yang lama, bukan?
701
00:40:37,902 --> 00:40:42,372
Entah bagaimana, kamu harus menyerahkannya padaku.
702
00:40:45,243 --> 00:40:47,544
Oke, terima kasih, Olivia.
703
00:40:47,612 --> 00:40:50,447
Ya, aku akan memberitahu Walter.
704
00:40:50,515 --> 00:40:53,317
Apa aku benar?
705
00:40:53,384 --> 00:40:56,453
Apa Tyler kehilangan kekuatannya
seketika pengaruh obat itu mereda?
706
00:40:56,521 --> 00:40:58,088
Ya, kau benar.
Itu hal bagus, Aku kira.
707
00:40:58,156 --> 00:41:00,924
Itu berarti dia tidak akan
melakukannya lain kali.
708
00:41:00,992 --> 00:41:02,726
Seorang anak senang membunuh dan
yang mereka bisa lakukan adalah..
709
00:41:02,794 --> 00:41:05,696
Membicarakannya seperti dia
sekedar sakit jiwa.
710
00:41:06,864 --> 00:41:09,599
Berapa banyak yang kamu inginkan?
711
00:41:09,667 --> 00:41:11,802
Aku tidak lapar.
712
00:41:11,869 --> 00:41:13,403
Aku tidak perlu crepes.
713
00:41:13,471 --> 00:41:15,172
Oh, jangan konyol.
714
00:41:15,239 --> 00:41:19,609
Kamu diculik.
Tentu saja kamu perlu crepes.
715
00:41:21,746 --> 00:41:26,650
Aku tak apa, Walter.
716
00:41:26,718 --> 00:41:29,453
Setiap kali ibumu membuatnya,
717
00:41:29,520 --> 00:41:32,622
kamu menyebutnya "creeps (merinding)."
718
00:41:32,690 --> 00:41:37,227
Dengan segala kegilaannya.
719
00:41:42,066 --> 00:41:45,802
Dia seorang wanita yang kuat, ibumu.
720
00:42:03,788 --> 00:42:05,256
"William, Aku tidak tahu jika kamu.."
721
00:42:05,324 --> 00:42:07,091
"...akan menerima pesan ini"
722
00:42:07,159 --> 00:42:09,460
"Tapi aku terus berharap."
723
00:42:10,328 --> 00:42:12,129
"Aku ingin memberimu update status..."
724
00:42:12,196 --> 00:42:15,966
"...dari percobaan Penrose-Carson"
725
00:42:16,034 --> 00:42:19,336
"Salah satu Tylers berhasil. Pada faktanya..."
726
00:42:19,404 --> 00:42:23,473
"Menunjukan kemampuan yg begitu dramatis
untuk mengendalikan pikiran"
727
00:42:23,541 --> 00:42:25,275
"Tapi sebelum kita menyadari kemampuannya"
728
00:42:25,343 --> 00:42:30,380
"Ada beberapa konsekuensi yang tidak diinginkan"
729
00:42:30,448 --> 00:42:32,883
"Diantaranya, dia mampu menemukan jejak..."
730
00:42:32,950 --> 00:42:35,118
"Ibu penggantinya, dan sayangnya..."
731
00:42:35,186 --> 00:42:38,955
"...membuat upaya keliru untuk
menyatu kembali dengannya."
732
00:42:43,027 --> 00:42:45,195
"Dalam hal ini, aku menunda percobaan.."
733
00:42:45,263 --> 00:42:47,864
"...tanpa batas waktu"
734
00:42:50,902 --> 00:42:53,603
"Kamu benar, pengendali pikiran itu mungkin"
735
00:42:53,671 --> 00:42:57,941
"Jika didukung oleh kondisi yang tepat."
736
00:42:58,009 --> 00:43:00,210
"Sehingga meskipun ada kejadian tragis"
737
00:43:00,278 --> 00:43:03,980
"Kita bisa mempertimbangkan bahwa...
Proyek ini sukses"
738
00:43:04,048 --> 00:43:08,452
"Seperti biasa, aku berharap
semoga kamu dalam keadaan sehat"
739
00:43:08,519 --> 00:43:12,489
"Salam hangat, Nina."
740
00:43:14,519 --> 00:43:18,189
HI edited by Xenzai [NEF]
741
00:43:18,490 --> 00:43:24,490
Sync oleh Honeybunny - dikoreksi oleh elderman
www.addic7ed.com