1
00:00:02,121 --> 00:00:03,430
Sebelumnya di Fringe...
2
00:00:03,580 --> 00:00:04,930
Serangkaian kejadian telah terjadi.
3
00:00:04,961 --> 00:00:06,625
Peristiwa ini tampak ilmiah di alam.
4
00:00:06,692 --> 00:00:08,164
Ini disebut sebagai "Pola"
5
00:00:08,232 --> 00:00:09,705
Dia bekerja di Harvard
6
00:00:09,740 --> 00:00:11,712
Di area yang disebut Fringe sains.
7
00:00:11,748 --> 00:00:14,240
Kamu bilang ayahku adalah Dr. Frankenstein?
8
00:00:14,797 --> 00:00:15,985
Kamu mengalami kecelakaan.
9
00:00:16,045 --> 00:00:18,796
Kamu menghilang dari mobilmu
satu jam sebelum kamu datang kembali
10
00:00:18,831 --> 00:00:20,837
...menerjang melalui kaca depan.
12
00:00:20,905 --> 00:00:22,835
Bagaimana jika sebagian otakku
13
00:00:22,870 --> 00:00:24,276
...berusaha untuk melindungiku?
14
00:00:24,311 --> 00:00:25,190
Apa ini?
15
00:00:25,191 --> 00:00:25,966
Sam Weiss.
16
00:00:26,047 --> 00:00:27,730
Orang yang membantuku kembali normal.
17
00:00:27,999 --> 00:00:29,764
Apa sakit kepalanya sudah mulai?
18
00:00:29,799 --> 00:00:31,257
- Tidak
- Mereka akan.
19
00:00:41,184 --> 00:00:44,553
Hei. Tak satu pun vanili
hazelnut yg omong kosong.
20
00:00:45,195 --> 00:00:46,914
Kopi normal, oke?
21
00:00:47,129 --> 00:00:48,599
Saya sudah mengingatnya.
23
00:01:01,000 --> 00:01:01,502
Ya, Kolonel?
24
00:01:01,569 --> 00:01:02,796
Ini waktunya.
25
00:01:02,841 --> 00:01:04,146
Segera ke Stasiun Suburban.
26
00:01:04,447 --> 00:01:06,082
Dia akan memakai
jas hujan hitam
27
00:01:06,117 --> 00:01:07,542
....membawa sebuah koper hitam.
29
00:01:24,658 --> 00:01:25,852
Kau mau kemana, Gillespie?
30
00:01:26,218 --> 00:01:27,988
Gillespie, serius,
untuk terakhir kalinya
31
00:01:28,023 --> 00:01:28,875
Kemana kau--
33
00:02:08,685 --> 00:02:10,696
Turunkan kopernya sekarang.
34
00:02:10,731 --> 00:02:11,963
Ada apa ini?
35
00:02:12,968 --> 00:02:14,014
Apa yang saya lakukan?
36
00:02:15,946 --> 00:02:18,466
Berikan saya kopernya sekarang.
38
00:02:19,359 --> 00:02:20,153
Ada masalah apa di sini?
39
00:02:20,204 --> 00:02:21,299
Saya bisa mengatasinya.
40
00:02:21,367 --> 00:02:22,337
Berikan kopernya.
41
00:02:22,877 --> 00:02:24,801
Hei, hentikan.
Kamu tidak bisa melakukannya.
42
00:02:25,618 --> 00:02:26,884
Kamu tidak bisa mengambilnya.
43
00:02:28,294 --> 00:02:30,399
Apa...
Apa yang terjadi?
44
00:02:31,842 --> 00:02:33,565
Petugas, ada apa?
46
00:02:36,292 --> 00:02:38,538
Aah!
47
00:02:46,427 --> 00:02:53,427
Diterjemahkan oleh Erioevan
47
00:02:53,427 --> 00:02:57,245
Season 1 Episode 3
"Fraktur (Patah tulang)"
49
00:03:10,749 --> 00:03:12,421
Kelinci pergi ke sekitar pohon
50
00:03:12,489 --> 00:03:13,459
kemudian masuk ke lubang.
51
00:03:13,527 --> 00:03:15,233
Ya, aku tahu bagaimana mengikat sepatuku.
52
00:03:15,301 --> 00:03:16,807
Tahu caranya bukanlah intinya.
53
00:03:16,874 --> 00:03:19,062
Kamu mengalami trauma buruk
pada kepalamu.
54
00:03:19,284 --> 00:03:20,464
Jangan berpikir tentang tanganmu!
55
00:03:20,504 --> 00:03:22,091
Jangan berpikir tentang talinya!
56
00:03:22,162 --> 00:03:25,141
Sepatumu akan terikat dengan baik.
57
00:03:25,208 --> 00:03:26,713
Ya, hanya dengan sulap.
58
00:03:27,146 --> 00:03:27,679
Tidak.
59
00:03:28,321 --> 00:03:29,749
Tapi itu akan sangat keren.
60
00:03:30,902 --> 00:03:33,419
Kamu tahu, apa yg sebenarnya
kamu lakukan pada Nina Sharp?
61
00:03:37,280 --> 00:03:38,752
Saya mengajarinya cara
makan kentang goreng.
62
00:03:38,820 --> 00:03:41,634
Kau tahu, memilih satu,
mencelupkannya ke dalam saus tomat,
63
00:03:41,669 --> 00:03:43,204
memasukannya ke mulutmu, ulangi.
64
00:03:43,272 --> 00:03:47,624
Cukup sederhana, kecuali jika kamu
punya lengan prostetik cybernetik.
65
00:03:48,064 --> 00:03:49,189
Nina dulunya begitu kacau.
66
00:03:50,276 --> 00:03:53,715
Lihat, saya lebih memilih metode
67
00:03:53,783 --> 00:03:55,364
telinga kelinci dengan satu
bungkus lingkaran.
68
00:03:56,227 --> 00:03:58,838
Tapi itu memerlukan koordinasi
lebih.
69
00:03:59,465 --> 00:04:00,544
Kamu akan sampai di sana.
70
00:04:00,612 --> 00:04:01,650
Jangan salah paham akan hal ini,
71
00:04:01,685 --> 00:04:03,323
tapi aku tidak bisa membuang waktuku.
72
00:04:03,391 --> 00:04:04,661
Apa kamu tidur di malam hari?
73
00:04:06,820 --> 00:04:09,551
Kamu punya lingkaran disekitar matamu,
kulit pucat ...
74
00:04:11,171 --> 00:04:13,062
Kamu tidak tidur lebih
dari dua atau tiga jam
75
00:04:13,097 --> 00:04:14,216
tidak lebih, bukan?
76
00:04:17,766 --> 00:04:19,438
Nyeri berkepanjangan dari kecelakaan?
77
00:04:22,150 --> 00:04:23,789
Di kaki dan bahuku.
78
00:04:24,491 --> 00:04:26,873
Dan kamu bilang sakit
kepalanya belum dimulai?
79
00:04:28,057 --> 00:04:28,969
Tidak.
80
00:04:29,557 --> 00:04:31,229
Nah, biarkan aku tahu
ketika sakitnya datang.
81
00:04:32,693 --> 00:04:34,692
Kamu bisa melepas sepatunya sekarang,
kita sudah selesai.
82
00:04:35,326 --> 00:04:36,250
Itu saja?
83
00:04:36,285 --> 00:04:38,581
Ya, kecuali jika kamu ingin
saya mengepel toilet pria.
84
00:04:38,616 --> 00:04:39,660
Aku akan tutup sekarang.
85
00:04:43,871 --> 00:04:45,196
Kembalilah besok, Agen Dunham.
86
00:04:45,239 --> 00:04:46,539
Kita ada kerjaan yang harus dilakukan.
88
00:04:54,615 --> 00:04:55,769
Baiklah, bagaimana yang satu ini?
89
00:04:56,088 --> 00:04:58,129
"Dua kamar tidur, dua kamar mandi
di Oak Square"
90
00:04:58,197 --> 00:04:59,769
" Dapur dari lantai kayu"
91
00:04:59,837 --> 00:05:01,269
"...dan ruang sarapan. "
92
00:05:01,343 --> 00:05:02,710
Apa menghadap ke timur?
93
00:05:03,016 --> 00:05:04,177
Uh ... tidak.
94
00:05:04,292 --> 00:05:05,728
Riverview, jadi mengarah ke utara.
95
00:05:05,737 --> 00:05:06,985
Kalau begitu tidak jadi.
96
00:05:07,377 --> 00:05:08,918
Aku butuh matahari pagi.
97
00:05:11,360 --> 00:05:12,663
Baiklah, bagaimana dengan ini?
98
00:05:12,732 --> 00:05:15,109
"Tiga kamar tidur di Allston, menghadap ke timur"
99
00:05:15,144 --> 00:05:17,887
Semua ilmuwan ingin matahari
pagi membangunkannya.
100
00:05:17,954 --> 00:05:19,712
Aku tidak pernah menyukai Allston.
101
00:05:19,762 --> 00:05:21,818
Arlington juga,
dalam hal ini.
102
00:05:21,871 --> 00:05:24,817
Aku sangat senang dengan
akomodasi kita sekarang.
103
00:05:24,884 --> 00:05:26,055
Yah, aku tidak, Walter.
104
00:05:26,123 --> 00:05:27,394
Saya perlu kamarku sendiri.
105
00:05:27,462 --> 00:05:28,763
Aku bangun pagi ini,
106
00:05:28,799 --> 00:05:31,234
...dengan dia bernyanyi
An Aria dari Pagliacci.
107
00:05:31,512 --> 00:05:33,749
Ayahmu punya suara yang indah.
108
00:05:33,755 --> 00:05:35,427
Tidak ketika dia melakukan Jumping Jacks.
109
00:05:35,495 --> 00:05:36,766
Dan apa saya menyebutkankan
dia telanjang?
110
00:05:36,835 --> 00:05:39,616
Pagi yang baik menetapkan
nada untuk hari.
111
00:05:40,449 --> 00:05:41,904
Kesini lihat ini!
112
00:05:41,905 --> 00:05:44,761
Aku sudah menyaring laporan
kasus khas FBI.
113
00:05:44,797 --> 00:05:45,617
Aku dapat kasus.
114
00:05:45,652 --> 00:05:48,159
Sesuatu sejenis bom
meledak di Philadelphia.
116
00:05:49,304 --> 00:05:50,708
Alat peledak tunggal.
117
00:05:50,776 --> 00:05:52,452
11 meninggal, 28 terluka.
118
00:05:53,387 --> 00:05:55,441
Ini bagian terakhir yang bisa saya lihat.
119
00:05:55,476 --> 00:05:57,839
Mereka tidak bisa menemukan
pemicu ledakan di TKP.
120
00:05:59,022 --> 00:06:00,786
Bagaimana bomnya meledak
tanpa meninggalkan jejak...
121
00:06:00,854 --> 00:06:02,232
...setelahnya?
122
00:06:02,267 --> 00:06:04,023
Apa aku harus mengambil mantelku, Peter?
123
00:06:06,043 --> 00:06:07,313
Saya akan menghubungi Dunham,
124
00:06:08,570 --> 00:06:12,280
Agen Farnsworth, ambilkan paket
kimia portabelku.
125
00:06:12,489 --> 00:06:15,182
Ini menyebabkan mayat.
126
00:06:15,251 --> 00:06:17,026
Ahli Bom tidak tahu apa penyebabnya.
127
00:06:17,061 --> 00:06:18,904
Mereka bilang, mengingat sifat lukanya...
128
00:06:18,939 --> 00:06:20,439
Kamu akan menduga alat peledaknya
129
00:06:20,507 --> 00:06:22,214
diisi dengan paku atau
bantalan bola baja
130
00:06:22,282 --> 00:06:23,239
Tapi itu tidak.
131
00:06:23,368 --> 00:06:24,482
Tidak. Bahkan ...
132
00:06:24,841 --> 00:06:26,347
Tidak ada spidol forensik sama sekali.
133
00:06:26,414 --> 00:06:27,922
Jadi bagaimana dengan saksi mata?
134
00:06:27,957 --> 00:06:29,483
Oh, aku punya setengah lusin
saksi mata,
135
00:06:29,523 --> 00:06:31,368
tapi tidak ada yang melihat
apapun yg bisa membantu.
136
00:06:31,437 --> 00:06:33,110
Hah, ini aneh.
137
00:06:33,178 --> 00:06:36,778
Tempat ini punya keamanan
anti-terorisme elit,
138
00:06:36,828 --> 00:06:38,936
EMP menonaktifkan semua perangkat
di setiap pintu masuk.
139
00:06:39,005 --> 00:06:40,477
Sensor bahan peledak ?
140
00:06:40,545 --> 00:06:42,988
Kami memeriksanya, dan tidak
satupun sensor bermasalah.
141
00:06:43,871 --> 00:06:46,068
Jadi apa yg kamera pengintai tunjukkan?
142
00:06:46,136 --> 00:06:48,512
Tidak ada, kecuali magnet statis.
143
00:06:48,580 --> 00:06:49,401
Kelihatannya, apapun yang...
144
00:06:49,431 --> 00:06:51,358
terjadi di sini menyeka gambarnya.
145
00:06:52,449 --> 00:06:54,122
Apa anda tidak keberatan
kami melihat rekamannya?
146
00:06:54,158 --> 00:06:55,249
Akan kuusahakan apa
yang bisa kulakukan.
147
00:06:56,414 --> 00:06:57,819
Biar kutebak,
kamu punya teman?
148
00:06:57,887 --> 00:06:59,594
Mungkin aku punya.
149
00:06:59,662 --> 00:07:01,067
Maaf pak.
150
00:07:01,136 --> 00:07:02,444
Apa anda punya lencana?
151
00:07:02,609 --> 00:07:04,717
Tidak, saya tidak punya lencana,
Kamu punya?
152
00:07:05,188 --> 00:07:05,855
Akan kuurus.
153
00:07:06,624 --> 00:07:07,481
Walter ...
154
00:07:08,246 --> 00:07:08,878
Apa yang terjadi?
155
00:07:08,970 --> 00:07:12,043
Nona muda yang tidak
menyenangkan ini,
156
00:07:12,078 --> 00:07:13,421
mengganggu pekerjaanku.
157
00:07:13,424 --> 00:07:14,126
Apa dia denganmu?
158
00:07:14,195 --> 00:07:16,169
Ya, tapi jangan bilang
begitu untuk menahanku.
159
00:07:16,404 --> 00:07:17,439
Kami FBI.
160
00:07:17,844 --> 00:07:18,881
Silakan.
161
00:07:18,949 --> 00:07:21,331
Jadi? Apa itu?
162
00:07:21,366 --> 00:07:23,461
Pecahan, aku yakin, dari bomnya.
163
00:07:24,106 --> 00:07:26,310
Semacam kristal.
165
00:07:28,625 --> 00:07:30,205
Keras seperti berlian.
166
00:07:33,980 --> 00:07:34,997
Asin.
167
00:07:35,032 --> 00:07:36,169
Silica, kurasa.
168
00:07:36,204 --> 00:07:38,703
Yah, aku harus memeriksa
mayat yang lain, jika...
169
00:07:40,211 --> 00:07:42,147
Jika itu tidak masalah denganmu, nona.
170
00:07:44,095 --> 00:07:45,082
Terima kasih.
172
00:08:13,693 --> 00:08:14,740
Agen Dunham.
173
00:08:17,778 --> 00:08:19,843
Saya bicara dengan analis
anti-teror kita.
174
00:08:19,878 --> 00:08:20,650
Mm-hmm?
175
00:08:20,691 --> 00:08:22,799
Tidak satu pun mengklaim bertanggung jawab.
176
00:08:22,834 --> 00:08:24,207
Dan belum ada peningkatan
177
00:08:24,236 --> 00:08:25,499
- dari tersangka kita biasanya.
- Hei,
178
00:08:25,581 --> 00:08:27,135
Saya menemukan ini terjepit di bangku.
179
00:08:27,208 --> 00:08:29,912
Ini lencana Polisi Daerah Philly,
Petugas Gillespie.
180
00:08:30,078 --> 00:08:31,617
Apa ada polisi di antara korban cedera
181
00:08:31,686 --> 00:08:33,134
- yang dibawa ke rumah sakit?
- Mm-mm.
182
00:08:33,460 --> 00:08:34,584
Jadi, kemana perginya dia?
183
00:08:34,900 --> 00:08:35,609
Peter!
184
00:08:37,412 --> 00:08:38,341
aku salah.
185
00:08:39,412 --> 00:08:40,653
Kristalnya ...
186
00:08:40,946 --> 00:08:43,925
Aku pikir ini asalnya bukan geologi,
187
00:08:43,993 --> 00:08:44,669
...sama sekali.
188
00:08:45,098 --> 00:08:47,133
Bahkan, saya yakin itu organik.
189
00:08:47,610 --> 00:08:50,134
Apa itu telinga?
190
00:08:50,548 --> 00:08:51,322
Yah ...
191
00:08:51,357 --> 00:08:52,530
Saya pikir Walter baru saja...
192
00:08:52,549 --> 00:08:54,039
menemukan Petugas Gillespie.
193
00:09:05,095 --> 00:09:08,717
Ini terlihat seperti
bentuk jamur papila.
194
00:09:10,253 --> 00:09:11,581
Rasa tunas.
195
00:09:12,157 --> 00:09:13,947
- Lidah.
- Mm-hmm.
196
00:09:15,403 --> 00:09:18,748
Walter, sebanyak saya menikmati
pelajaran anatomi ini,
197
00:09:19,236 --> 00:09:21,496
Apa sebenarnya yang kita lakukan di sini?
198
00:09:21,361 --> 00:09:22,938
Yah, itu jelas, nak.
199
00:09:23,551 --> 00:09:25,222
Kita mencari petunjuk.
200
00:09:26,168 --> 00:09:28,546
Bukti ilmiah untuk mengungkap,
201
00:09:28,825 --> 00:09:31,535
jenis perangkat apa yang pria ini pakai
202
00:09:31,602 --> 00:09:35,178
yang menyebabkan dia mengeras,
kemudian pecah.
203
00:09:38,833 --> 00:09:41,076
Saya mengerti Peter mencari
tempat baru...
204
00:09:41,111 --> 00:09:41,977
untuk kalian berdua tinggali.
205
00:09:47,432 --> 00:09:49,205
Itu membuatku teringat,
Agen Farnsworth,
206
00:09:49,273 --> 00:09:51,513
bahwa aku tidak pernah bertanya
di mana kamu tinggal.
207
00:09:51,841 --> 00:09:53,544
- Di mana saya tinggal?
- Ya.
208
00:09:53,936 --> 00:09:54,656
Diafragma.
209
00:09:55,331 --> 00:09:58,844
Yah...kebanyakannya saya tinggal di sini.
210
00:09:59,213 --> 00:10:01,354
Tapi apartemen saya
berada di Sommerville.
211
00:10:02,419 --> 00:10:04,312
kamu harus pergi jalan-jalan
kadang-kadang ...
212
00:10:04,569 --> 00:10:06,478
mengeksplorasi daerah sekitar.
213
00:10:06,513 --> 00:10:08,851
Suatu hari, aku...
214
00:10:08,919 --> 00:10:10,460
berbalik kearah jalan yang salah,
215
00:10:10,626 --> 00:10:13,157
dan menemukan bahwa Busby ...
216
00:10:13,639 --> 00:10:16,466
memiliki apel goreng terbaik di dunia.
217
00:10:16,501 --> 00:10:19,953
Kamu lihat, aku punya semua yg
kubutuhkan ditempat kita hidup sekarang
218
00:10:20,868 --> 00:10:22,423
Saya tahu maksudmu, Walter.
219
00:10:23,177 --> 00:10:25,119
Saya makhluk yg punya kebiasaan, juga.
220
00:10:25,620 --> 00:10:29,621
Tentu saja, kamu tidak akan
pernah menemukan Busby apel goreng
221
00:10:29,656 --> 00:10:31,655
...jika kamu tidak salah jalan.
222
00:10:33,437 --> 00:10:36,056
kamu benar-benar harus mencobanya
mereka cukup lezat.
225
00:10:40,500 --> 00:10:41,770
Okay, itu saja.
226
00:10:41,839 --> 00:10:42,898
Itu yang terbaik yg bisa kulakukan.
227
00:10:43,245 --> 00:10:46,382
Yah, itu harusnya Gillespie.
228
00:10:46,626 --> 00:10:48,718
Tapi aku tidak melihat bom.
229
00:10:49,875 --> 00:10:51,004
Kalau begitu itu terpotong.
231
00:10:52,934 --> 00:10:54,792
Kau tahu, aku bilang
kamu jenius, Joe.
232
00:10:54,860 --> 00:10:56,667
Jangan membuatku salah.
233
00:10:56,735 --> 00:10:58,639
Kalau begitu kau butuh
jenius yang lebih pintar.
234
00:10:59,273 --> 00:11:00,618
Apa kamu tahu bagaimana
sesuatu seperti ini,
235
00:11:00,653 --> 00:11:02,116
...bisa terjadi?
236
00:11:02,117 --> 00:11:03,991
Statis? tidak.
237
00:11:04,059 --> 00:11:06,365
Mungkin interferensi gelombang radio.
238
00:11:06,469 --> 00:11:08,977
Frekuensi tinggi tertentu
dapat mengganggu sinyal elektronik.
239
00:11:09,045 --> 00:11:10,383
Lihat kode waktunya.
240
00:11:11,146 --> 00:11:13,427
Itu sekitar 20 detik
sebelum bom meledak.
241
00:11:13,462 --> 00:11:17,210
Jadi, mengapa kita kehilangan
gambar sebelum ledakan?
242
00:11:20,758 --> 00:11:21,861
Bagaimana perkembangannya, Walter?
243
00:11:21,930 --> 00:11:23,269
Ada teori?
244
00:11:23,368 --> 00:11:24,345
Beberapa.
245
00:11:25,042 --> 00:11:28,346
Peter, apa kamu ingat teka-teki
246
00:11:28,381 --> 00:11:29,926
yang kita kumpulkan ketika
kamu masih kecil?
247
00:11:30,530 --> 00:11:32,806
Uh ... teka-teki?
Tidak.
248
00:11:32,973 --> 00:11:38,119
Seingat saya, namanya
adalah Melissa ... sesuatu.
249
00:11:38,160 --> 00:11:40,141
- 500 buah.
- Ya.
250
00:11:40,907 --> 00:11:42,342
Ya, aku ingat.
251
00:11:42,377 --> 00:11:43,880
Melissa adalah teman bermainku.
252
00:11:43,915 --> 00:11:45,232
Nona Juli, bukan?
253
00:11:45,267 --> 00:11:46,206
Menyusun teka-teki bersama-sama,
254
00:11:46,241 --> 00:11:47,931
adalah gagasan Walter tentang
255
00:11:47,966 --> 00:11:49,556
bagaimana menjelaskan...
Apa itu?
256
00:11:49,624 --> 00:11:51,933
Reproduksi manusia kepada
anaknya umur 10 tahun.
257
00:11:52,001 --> 00:11:55,190
Jadi, apa yang hubungannya,
258
00:11:55,225 --> 00:11:56,713
...dengan bom di Philadelphia?
259
00:11:56,721 --> 00:11:58,349
Sabar, Nak.
260
00:12:00,502 --> 00:12:01,263
Voila.
261
00:12:01,774 --> 00:12:03,477
Temui Petugas Gillespie.
262
00:12:04,385 --> 00:12:06,185
Luar biasa.
263
00:12:07,766 --> 00:12:09,943
Jadi selain dari yang sudah jelas,
264
00:12:09,978 --> 00:12:11,584
ada sesuatu yang tidak biasa?
265
00:12:11,619 --> 00:12:13,939
Tanda jarum diantara jari kaki.
266
00:12:14,784 --> 00:12:18,767
Itu beberapa bentuk
transformatif serum,
267
00:12:18,802 --> 00:12:19,590
Saya akan berpikir.
268
00:12:19,749 --> 00:12:21,162
Saya tidak bisa mengatakan apapun dulu.
269
00:12:21,187 --> 00:12:23,565
Jaringan itu sepertinya menyebabkan,
270
00:12:23,600 --> 00:12:25,979
Reaksi kimia pada tingkat sel,
271
00:12:26,015 --> 00:12:28,331
yang membekukan semua cairan
pada tubuhnya,
272
00:12:28,366 --> 00:12:32,420
yang kemudian memancarkan energi
besar yg menghancurkan tubuhnya.
273
00:12:32,455 --> 00:12:33,170
Apa yang kau katakan,
Walter?
274
00:12:33,238 --> 00:12:34,643
Kau pikir dia melakukan ini
pada dirinya sendiri?
275
00:12:35,280 --> 00:12:36,133
Dengan sengaja?
276
00:12:36,183 --> 00:12:39,784
Yah, aku berhenti menghitung
pada 47 bekas jarum.
277
00:12:40,401 --> 00:12:42,734
Saya tidak bisa membayangkan itu kecelakaan.
278
00:12:43,098 --> 00:12:44,465
Bila kamu berpikir tentang hal itu ...
279
00:12:45,119 --> 00:12:47,897
memakai bom agak imajinatif.
280
00:12:47,964 --> 00:12:50,106
Dengan cara ini,
tidak perlu menyelundupkan...
281
00:12:50,174 --> 00:12:51,779
bahan peledak karena...
282
00:12:51,848 --> 00:12:53,773
Petugas Gillespie adalah bomnya.
283
00:12:53,808 --> 00:12:55,283
Menarik, bukan?
284
00:12:57,739 --> 00:12:59,648
Kami berencana untuk mulai berkeluarga.
285
00:12:59,780 --> 00:13:02,175
Aku tidak percaya dia
tidak pulang kerumah.
286
00:13:02,291 --> 00:13:04,180
Dan selalu pulang kerumah.
287
00:13:04,701 --> 00:13:08,367
Setelah pergantian shift kerja,
Tur dua kali ke Irak,
288
00:13:09,001 --> 00:13:11,027
dia selalu pulang.
289
00:13:14,139 --> 00:13:16,106
Tidak seorangpun mau memberitahuku
apa yang terjadi.
290
00:13:17,319 --> 00:13:21,009
Itu semacam ...
beberapa jenis bom.
291
00:13:22,136 --> 00:13:23,740
Kami masih menyelidiki.
292
00:13:24,726 --> 00:13:26,114
Aku sangat menyesal.
293
00:13:26,189 --> 00:13:28,079
Dimana dia pernah ditempatkan?
294
00:13:28,298 --> 00:13:29,644
Di Ramadi.
295
00:13:31,235 --> 00:13:32,140
Anda juga petugas?
296
00:13:32,175 --> 00:13:34,523
Bukan, kontraktor sipil,
berbasis di Baghdad.
297
00:13:34,591 --> 00:13:35,560
Tapi dari apa yang saya ingat,
298
00:13:35,628 --> 00:13:37,168
Ada pertempuran sengit di Ramadi.
299
00:13:37,436 --> 00:13:39,176
Apa dia dalam pengobatan,
300
00:13:39,244 --> 00:13:42,030
atau dalam perawatan medis?
301
00:13:42,065 --> 00:13:44,230
Tidak. Tidak.
Dan sehat.
302
00:13:44,834 --> 00:13:46,306
Dan aku tidak mengerti,
apa hubungannya hal ini,
303
00:13:46,341 --> 00:13:47,912
dengan ledakan yg terjadi?
304
00:13:47,980 --> 00:13:49,588
Kamu baik-baik saja, Dunham?
305
00:13:49,623 --> 00:13:52,223
Permisi, apa anda punya
kamar mandi yang bisa kugunakan?
306
00:13:52,332 --> 00:13:53,492
Ya, dibawah ruangan.
312
00:15:11,262 --> 00:15:12,622
Dunham, kamu tak apa?
313
00:15:16,249 --> 00:15:19,891
Ny. Gillespie, bisa anda
beritahu apa ini?
314
00:15:21,472 --> 00:15:22,559
Aku tidak tahu.
315
00:15:23,018 --> 00:15:24,736
Aku tidak pernah melihatnya sebelumnya.
316
00:15:27,336 --> 00:15:28,750
Dan Gillespie tidak terlihat,
317
00:15:28,785 --> 00:15:31,226
seperti profil seorang
pembom bunuh diri.
318
00:15:31,254 --> 00:15:32,861
Yah, bagaimana kamu menjelaskan hal ini?
319
00:15:33,307 --> 00:15:34,748
Karena aku menduga bahwa ini...
320
00:15:34,783 --> 00:15:36,711
persis seperti yang Walter bicarakan.
321
00:15:36,780 --> 00:15:38,500
Apa yg mengubahnya menjadi bom.
322
00:15:38,721 --> 00:15:40,798
Ya, aku belum bisa.
323
00:15:41,199 --> 00:15:44,714
Tapi maksudku, apa yg membuat
seseorang meledakkan dirinya?
324
00:15:44,781 --> 00:15:47,292
Biasanya, mereka melancarkan perang,
325
00:15:47,360 --> 00:15:49,581
atau membuat pernyataan.
326
00:15:49,622 --> 00:15:52,295
Dan Gillespie adalah seorang
polisi dan tentara terhormat.
327
00:15:52,323 --> 00:15:54,985
yang baru mendapatkan dirinya kembali.
328
00:15:56,108 --> 00:15:57,113
Ini tidak masuk akal.
329
00:15:57,473 --> 00:15:59,066
Apa ada hal lain di pikiranmu?
330
00:15:59,884 --> 00:16:00,969
Seperti apa?
331
00:16:02,394 --> 00:16:03,399
Sakit kepala.
332
00:16:04,304 --> 00:16:05,925
Apa dokter mengatakan
ini akan terjadi?
333
00:16:07,337 --> 00:16:10,072
Uh, mereka bilang begitu.
334
00:16:10,108 --> 00:16:12,257
Bahwa itu sangat normal.
335
00:16:12,560 --> 00:16:14,420
Kita harus membawanya kembali ke Walter.
336
00:16:14,420 --> 00:16:18,459
Mungkin dia bisa mencari tahu
darimana asal botol-botol ini.
339
00:17:39,188 --> 00:17:40,497
Biar aku bantu dengan itu.
340
00:17:42,200 --> 00:17:43,080
Kolonel.
341
00:17:43,439 --> 00:17:46,269
Kita perlu bicara,
Kapten Burgess.
342
00:17:48,185 --> 00:17:50,317
Aku meneleponmu kembali
pada status aktif.
343
00:17:50,421 --> 00:17:52,097
Kamu akan ke D.C (ibukota) Jumat.
344
00:17:52,129 --> 00:17:55,642
Pemesanan hotel, tiket pesawat,
semua - jelas.
345
00:17:55,709 --> 00:17:59,340
Sekarang teleponnya,
bawa selalu bersamamu.
346
00:17:59,626 --> 00:18:00,843
Lakukan check in di hotel,
347
00:18:00,878 --> 00:18:03,340
Tunggu aku menghubungimu untuk
instruksi selanjutnya.
348
00:18:03,408 --> 00:18:06,454
Apa kamu sudah punya cerita
samaran untuk keluargamu?
349
00:18:06,489 --> 00:18:07,360
Ya, Pak.
350
00:18:07,624 --> 00:18:09,000
Aku akan bilang,
Aku mengunjungi saudariku.
351
00:18:09,031 --> 00:18:10,291
Dia tinggal di Georgetown.
352
00:18:11,691 --> 00:18:13,434
Apa kamu sudah menyuntik serumnya?
353
00:18:14,775 --> 00:18:16,061
Ya, Pak.
354
00:18:16,096 --> 00:18:17,199
Bagus, karena...
355
00:18:17,234 --> 00:18:18,007
dari saat ini,
356
00:18:18,027 --> 00:18:20,616
Parameter Tin Man yang berlaku.
360
00:18:37,746 --> 00:18:39,581
Jadi ... bagaimana kau tahu?
361
00:18:41,271 --> 00:18:43,410
- Sakit kepalanya mulai.
- Mm-hmm.
362
00:18:43,638 --> 00:18:44,845
Yah, sudah waktunya.
363
00:18:44,880 --> 00:18:46,416
Bisa kamu singkirkan
omong kosong "Yoda"
364
00:18:46,451 --> 00:18:48,020
dan katakan apa yang terjadi padaku?
365
00:18:51,432 --> 00:18:52,701
Versi pendek ...
366
00:18:53,206 --> 00:18:56,928
Sakit kepala artinya kamu
sudah memicu baterainya.
367
00:18:57,122 --> 00:18:58,556
Kamu telah mengalami ...
369
00:18:59,901 --> 00:19:02,658
sebuah Nominal Aphasia akut,
Agen Dunham.
370
00:19:02,489 --> 00:19:04,595
Ini umumnya berupa trauma dikepala.
371
00:19:04,750 --> 00:19:06,759
Bagian otakmu masih tertidur.
372
00:19:06,826 --> 00:19:09,839
Tapi begitu mereka bangun,
semua ingatanmu segera keluar.
373
00:19:09,906 --> 00:19:11,742
- Kapan?
- Kapan?
374
00:19:11,848 --> 00:19:13,721
Kapan saya akan mendapatkan
kembali ingatanku?
375
00:19:20,350 --> 00:19:21,641
Kau tahu, kemana pun kamu pergi
376
00:19:22,393 --> 00:19:24,166
cetakan skor sudah berubah.
377
00:19:24,234 --> 00:19:25,563
Komputer, tidak lucu.
378
00:19:25,598 --> 00:19:27,246
Di sini, kita melakukan sekolah tua,
379
00:19:27,314 --> 00:19:30,412
dengan pensil kusam dan semua keahlian
matematika kelas tigamu.
380
00:19:30,447 --> 00:19:31,595
Kau tahu, ini konyol.
381
00:19:31,630 --> 00:19:34,109
Aku tidak main bowling, aku bahkan
tidak bisa jalan tanpa tongkat ini.
382
00:19:34,610 --> 00:19:35,615
Kamu tidak akan main bowling.
383
00:19:35,684 --> 00:19:37,571
Aku punya liga anak-anak
sebentar lagi disini.
384
00:19:37,606 --> 00:19:38,763
Kamu tetap akan membuat skor.
385
00:19:38,830 --> 00:19:40,603
Bagaimana itu akan
membantu ingatanku?
386
00:19:40,672 --> 00:19:42,679
Maksudku, bagaimana ini
akan membantuku?
387
00:19:42,747 --> 00:19:44,387
Yah, untuk pemula,
388
00:19:45,137 --> 00:19:47,421
itu mungkin mengajarkanmu kesabaran.
389
00:19:51,954 --> 00:19:53,995
Ah, apa aku mencium bau makanan?
391
00:19:55,803 --> 00:19:58,778
Mm-hmm, mm.
Mm-hmm.
392
00:19:59,833 --> 00:20:02,050
Saat memeriksa
Petugas Gillespie,
393
00:20:02,085 --> 00:20:03,638
Aku telah menemukan sesuatu yang lain.
394
00:20:03,673 --> 00:20:06,819
Mengingat jumlah serum yang kita
temukan di jaringan tubuhnya,
395
00:20:06,896 --> 00:20:09,005
dan tingkatannya metabolismenya,
396
00:20:09,072 --> 00:20:11,482
Aku menduga bahwa dia
sudah menyuntikkan,
397
00:20:11,550 --> 00:20:13,221
setiap hari sejak lama.
398
00:20:13,256 --> 00:20:14,287
Baiklah, berapa lama?
399
00:20:14,295 --> 00:20:15,995
Setidaknya setahun, kupikir.
400
00:20:16,882 --> 00:20:18,023
Setahun?
401
00:20:18,646 --> 00:20:21,199
Itu berarti Gillespie
mulai menyuntik dirinya,
402
00:20:21,235 --> 00:20:22,814
ketika dia masih bertugas di Irak.
403
00:20:22,964 --> 00:20:24,772
Apa berkas rekan pasukannya masih ada?
404
00:20:24,839 --> 00:20:26,560
Aku belum melihatnya.
Biar aku periksa sekalian.
405
00:20:26,681 --> 00:20:29,200
Oh, yah.
Menariknya ...
406
00:20:29,928 --> 00:20:32,939
Ketika serum ini pertama kali
diperkenalkan atau disuntikkan,
407
00:20:33,008 --> 00:20:34,611
itu cukup berbahaya.
408
00:20:34,648 --> 00:20:36,522
Tapi kemudian,
sesuatu yang lain terjadi,
409
00:20:36,590 --> 00:20:38,278
...reaksi sekunder.
410
00:20:38,278 --> 00:20:44,188
Sesuatu yang menjadi pemicu
bom meledak berkeping-keping.
412
00:20:46,499 --> 00:20:47,515
Pemicu...
413
00:20:48,073 --> 00:20:49,213
Peter!
414
00:20:49,311 --> 00:20:52,022
Kalau kamu mau makan
daging burger di sini,
415
00:20:52,090 --> 00:20:53,897
bisa kamu setidaknya
sedikit bijaksana?
417
00:21:06,630 --> 00:21:07,296
Baiklah.
418
00:21:07,826 --> 00:21:10,760
Pemicu ini, bisa itu
berupa gelombang radio?
419
00:21:12,300 --> 00:21:13,215
Karena ada beberapa jenis gangguan,
420
00:21:13,283 --> 00:21:14,990
pada kamera keamanan
di stasiun kereta api.
421
00:21:15,058 --> 00:21:17,325
Kemungkinan besar disebabkan
oleh gelombang radio.
422
00:21:18,451 --> 00:21:20,929
Ya.
Saya rasa begitu.
423
00:21:21,185 --> 00:21:24,039
Peter, aku punya file
militer Gillespie.
424
00:21:24,074 --> 00:21:25,371
Apa itu sianogen klorida?
425
00:21:25,438 --> 00:21:26,985
Itu senjata kimia.
426
00:21:31,198 --> 00:21:33,308
Seluruh unitnya terkena sianogen.
427
00:21:34,261 --> 00:21:35,099
Menurut file ini,
428
00:21:35,134 --> 00:21:36,454
Gillespie harusnya sudah tewas di Irak.
430
00:21:38,711 --> 00:21:41,141
Empat kata yang seharusnya tidak
pernah muncul dalam sebuah kalimat.
431
00:21:41,209 --> 00:21:44,221
"Proyek Eksperimen Militer Rahasia."
432
00:21:44,290 --> 00:21:46,867
Kamu berani taruhan jika
Tin Man memiliki kaitan ...
433
00:21:46,935 --> 00:21:49,010
dengan suntikan yg digunakan Gillespie?
434
00:21:49,078 --> 00:21:51,354
Di sini dikatakan bahwa Proyek
Tin Man ditutup.
435
00:21:51,423 --> 00:21:53,975
Tak lama setelah Dan Gillespie
kembali ke rumah.
436
00:21:54,369 --> 00:21:56,608
Dan semua nama-nama personil
militer AS yang...
437
00:21:56,643 --> 00:21:58,822
terkait dengan proyek sudah
dihapus dari catatan.
438
00:21:59,170 --> 00:22:01,902
Tapi masih ada daftar nama
Malik Yusuf, Abbas Khalef,
439
00:22:01,971 --> 00:22:03,745
dan Howard Ziad.
Dokter di Irak yang bekerja
440
00:22:03,812 --> 00:22:05,339
...pada program.
441
00:22:05,387 --> 00:22:06,724
Dimana mereka?
442
00:22:06,793 --> 00:22:08,385
Sepertinya masih di negara itu.
443
00:22:08,467 --> 00:22:10,208
CENTCOM telah setuju
untuk mencari mereka,
444
00:22:10,276 --> 00:22:12,351
tapi butuh waktu beberapa minggu
untuk melakukan pelacakan.
445
00:22:13,111 --> 00:22:14,520
Saya mungkin bisa membantu.
446
00:22:15,769 --> 00:22:17,670
Tapi aku memerlukan
beberapa hal pertama.
448
00:22:19,350 --> 00:22:20,873
Aku perlu kembali ke Irak.
449
00:22:21,895 --> 00:22:24,171
Aku tahu seseorang yang bisa
membantu kita menemukan dokter ini.
450
00:22:24,206 --> 00:22:26,721
Tampaknya itu jalan panjang
untuk dilalui.
451
00:22:26,756 --> 00:22:28,129
Baiklah, kita berasumsi
bahwa Gillespie,
452
00:22:28,165 --> 00:22:29,630
...bukanlah peristiwa tunggal.
453
00:22:30,735 --> 00:22:32,542
Mungkin ada orang lain di
luar sana yg seperti dia,
454
00:22:32,610 --> 00:22:35,068
Bom berjalan. Kita tidak punya
dua minggu untuk menunggu.
455
00:22:34,893 --> 00:22:36,155
Apa yang kamu butuhkan?
456
00:22:36,190 --> 00:22:39,070
Penerbangan pribadi,
uang 20 ribu dolar.
457
00:22:39,106 --> 00:22:41,056
dan paspor tanpa nama asliku.
458
00:22:41,537 --> 00:22:42,104
Oh?
459
00:22:42,516 --> 00:22:44,354
Aku masih butuh rekan pengamat.
460
00:22:44,389 --> 00:22:45,729
Kalau begitu kamu butuh
seorang agen federal,
461
00:22:45,797 --> 00:22:46,820
untuk pergi denganmu.
462
00:22:52,294 --> 00:22:54,151
Aku sebenarnya segan mengirim, Agen Dunham.
463
00:22:54,672 --> 00:22:58,221
Dalam hal ini, kita perlu menjaga
perjalanan ini antara kita saja.
464
00:23:00,567 --> 00:23:02,279
Kalian saling jaga satu sama lain.
465
00:23:07,535 --> 00:23:08,716
Kamu siap untuk ini?
466
00:23:12,724 --> 00:23:14,555
Baghdad, kami datang.
468
00:23:39,704 --> 00:23:41,317
Mungkin aku harus menunggu luar.
469
00:23:42,207 --> 00:23:43,557
Lalu apa yang harus kulakukan?
470
00:23:44,816 --> 00:23:45,995
Kau yang punya pistol.
472
00:24:08,237 --> 00:24:09,501
Assalam waleikum.
472
00:24:15,501 --> 00:24:18,301
Ada rumor kamu sudah terbunuh.
472
00:24:18,501 --> 00:24:21,501
Jadi kukira sekarang aku hantu.
472
00:24:21,501 --> 00:24:23,501
Boleh kami bergabung?
472
00:24:29,301 --> 00:24:32,701
Apa temanmu bisa bahasa Arab?
472
00:24:33,001 --> 00:24:35,601
Hanya sedikit. Dan tidak terlalu bagus.
473
00:24:37,714 --> 00:24:39,669
Dalam hal ini, kita bicara
dengan bahasa Inggris.
475
00:24:50,529 --> 00:24:51,903
Saya butuh bantuanmu, Ahmed.
476
00:24:52,402 --> 00:24:54,899
Sebuah program militer AS
bernama Tin Man.
477
00:24:54,979 --> 00:24:57,330
Itu beroperasi di sebuah
rumah sakit di Samarra.
478
00:24:58,569 --> 00:25:00,271
Saya harus mencari
salah satu dokter Irak
479
00:25:00,306 --> 00:25:01,912
yang bekerja di program ini.
480
00:25:02,007 --> 00:25:04,645
Saya bisa membayarmu, tentu saja.
481
00:25:04,680 --> 00:25:06,711
Ketika saya mendengarmu sudah dibunuh,
482
00:25:07,260 --> 00:25:09,087
Aku tahu itu tidak benar.
483
00:25:09,569 --> 00:25:12,288
Karena orang sepertimu
ahli pada satu hal.
484
00:25:13,584 --> 00:25:17,069
Lebih dari apa pun,
orang sepertimu...
485
00:25:17,198 --> 00:25:19,037
sangat pandai menjaga diri.
486
00:25:22,049 --> 00:25:23,681
Sekarang kamu berada di sini ...
487
00:25:24,825 --> 00:25:26,359
meminta bantuanku?
488
00:25:29,007 --> 00:25:30,052
Ya, begitulah.
489
00:25:30,211 --> 00:25:32,398
Mungkin orang lain ingin uangmu.
490
00:25:33,256 --> 00:25:34,692
Aku tidak.
491
00:25:35,196 --> 00:25:36,149
Ahmed ...
492
00:25:38,074 --> 00:25:40,549
Banyak orang tak berdosa
berada dalam bahaya.
493
00:25:43,754 --> 00:25:44,799
Aku mengerti.
494
00:25:45,292 --> 00:25:48,177
Dan ini sesuatu yang kamu
pedulikan sekarang?
495
00:25:48,770 --> 00:25:49,977
Ya, saya peduli.
496
00:25:52,755 --> 00:25:54,416
Saya mungkin dapat menyelamatkan mereka,
497
00:25:55,231 --> 00:25:56,378
...dengan bantuanmu.
498
00:26:07,882 --> 00:26:09,796
Siapa nama dokter itu?
499
00:26:24,548 --> 00:26:25,999
Silahkan minum tehnya.
500
00:26:26,791 --> 00:26:28,500
Saya akan usahakan apa
yang bisa kulakukan.
501
00:26:37,333 --> 00:26:39,100
Kamu mau ceritakan
tentang apa itu?
502
00:26:41,316 --> 00:26:42,072
Tidak.
503
00:26:46,639 --> 00:26:47,682
Dokter Bishop,
504
00:26:48,112 --> 00:26:50,725
Aku bilang apa tentang
eksperimen buah?
505
00:26:50,789 --> 00:26:53,089
Aku baru membersihkan lab kemarin.
506
00:26:53,165 --> 00:26:54,628
Santailah, nak.
507
00:26:55,274 --> 00:26:57,414
Hanya menyuntikkan sedikit,
508
00:26:57,483 --> 00:26:59,149
...serum ke semangka.
509
00:26:59,892 --> 00:27:01,290
Hanya untuk mengkristalkannya.
510
00:27:02,268 --> 00:27:04,543
Serum yg kita temukan
dirumah Gillespie,
511
00:27:04,611 --> 00:27:06,552
...punya penjelasan bagaimana
dia menjadi bom.
512
00:27:06,619 --> 00:27:09,251
Tapi pertanyaannya tetap,
513
00:27:10,000 --> 00:27:11,587
Apa pemicunya?
514
00:27:12,142 --> 00:27:15,119
Jadi kamu menggunakan gelombang
radio seperti saran Peter?
515
00:27:15,187 --> 00:27:16,078
Ya.
516
00:27:17,775 --> 00:27:21,754
Gelombang radio juga akan
menjelaskan laporan saksi
517
00:27:21,789 --> 00:27:23,924
mengapa lampu berkedip
di stasiun kereta api,
518
00:27:23,959 --> 00:27:25,685
sebelum si petugas meledak.
519
00:27:26,567 --> 00:27:28,302
Benar-benar cerdik.
520
00:27:29,211 --> 00:27:32,422
Prinsip yang sama diterapkan
pada Proximity Fuse...
521
00:27:32,489 --> 00:27:35,366
dan Bom Arial pada Perang Dunia II.
523
00:27:39,349 --> 00:27:43,568
Pada kenyataannya,
pamanku Henry terbunuh,
524
00:27:43,603 --> 00:27:45,773
pada pertempuran Guadalcanal.
525
00:27:46,810 --> 00:27:48,015
Oh, Astrid!
526
00:27:48,050 --> 00:27:48,760
Ini dia!
527
00:27:49,687 --> 00:27:50,894
Cepat, berapa frequensinya?
528
00:27:51,026 --> 00:27:53,058
331,6 megahertz.
530
00:27:55,074 --> 00:27:56,045
Apa yang terjadi?
531
00:27:56,457 --> 00:27:57,775
itu berhenti.
532
00:28:00,057 --> 00:28:01,096
Saya tidak yakin.
533
00:28:06,718 --> 00:28:08,145
Itu bekerja.
534
00:28:09,826 --> 00:28:11,735
Tidak ada lagi buah, Walter.
535
00:28:14,262 --> 00:28:16,176
Siap untuk sesuatu yang
lebih keras dari teh?
536
00:28:16,721 --> 00:28:17,977
Tentu.
537
00:28:27,424 --> 00:28:28,466
Rusia merah?
538
00:28:28,502 --> 00:28:30,104
Ya, teh mint dan vodka.
539
00:28:30,172 --> 00:28:32,226
Yah, kedengaran aneh dan mengerikan.
540
00:28:38,101 --> 00:28:39,355
Sebenarnya, itu lebih buruk.
541
00:28:40,411 --> 00:28:41,535
Kamu akan terbiasa dengan itu.
542
00:28:41,570 --> 00:28:42,852
Berapa lama kamu di sini?
543
00:28:43,426 --> 00:28:44,473
Waktu yang mana?
544
00:28:45,520 --> 00:28:47,150
Saya harus pergi beberapa kali.
545
00:28:47,185 --> 00:28:49,552
Sepertinya kamu membuat nama
untuk dirimu sendiri.
546
00:28:50,729 --> 00:28:52,929
Aku sudah dikenal sering
meninggalkan kesan.
547
00:28:55,851 --> 00:28:56,816
...untuk semua keanehan.
548
00:29:16,616 --> 00:29:18,161
Dokter Malik Yusef ...
549
00:29:19,831 --> 00:29:22,621
Peter Bishop,
Olivia Dunham.
550
00:29:23,281 --> 00:29:24,651
Assalamualeikum.
551
00:29:25,012 --> 00:29:26,292
Waaleikumuassalam.
552
00:29:28,304 --> 00:29:30,872
Kamu punya pertanyaan tentang
keterlibatanku dalam perang?
552
00:29:31,472 --> 00:29:36,772
Dokter, kami tahu anda bekerja pada
rumah sakit Amerika?
552
00:29:36,772 --> 00:29:39,472
Ya. Menyelamatkan hidup.
552
00:29:39,872 --> 00:29:41,872
Dan lihat apa yang kudapat
sebagai balasannya.
552
00:29:41,872 --> 00:29:47,772
Orangku sendiri menghindariku.
552
00:29:49,784 --> 00:29:50,872
Mereka menganggapku pengkhianat.
553
00:29:51,180 --> 00:29:53,609
Kami ingin mengajukan
beberapa pertanyaan,
554
00:29:54,968 --> 00:29:57,028
tentang program dimana anda bekerja.
555
00:29:57,881 --> 00:29:59,449
Sebuah program yang disebut Tin Man?
556
00:30:01,561 --> 00:30:04,440
Tidak, saya tidak tahu apa-apa
tentang hal ini.
556
00:30:08,561 --> 00:30:14,440
Tidak apa, doktor. Mereka bisa dipercaya.
558
00:30:16,765 --> 00:30:19,242
Programnya tidak berjalan,
itu terlalu berbahaya.
559
00:30:19,310 --> 00:30:23,093
Para tentara telah terkena
neurotoxin sintetis,
560
00:30:23,161 --> 00:30:25,829
senjata pelumpu saraf yg
dikembangkan oleh Saddam.
561
00:30:25,874 --> 00:30:28,095
- Sianogen?
- Ya.
562
00:30:28,586 --> 00:30:31,198
Kami telah mencoba untuk menemukan
cara untuk menetralisirnya.
563
00:30:31,265 --> 00:30:32,872
...untuk melawan pengaruhnya.
564
00:30:32,940 --> 00:30:34,847
Dan itulah yang mereka sebut Tin Man?
565
00:30:34,915 --> 00:30:38,363
Kami telah mengembangkan ...
pengobatan.
566
00:30:38,432 --> 00:30:40,336
Suntikan harian.
567
00:30:40,608 --> 00:30:42,948
Kami merawat lebih dari 200 tentara.
568
00:30:43,689 --> 00:30:45,061
Hanya beberapa dari mereka selamat.
569
00:30:45,691 --> 00:30:48,854
Kami tahu salah satunya,
Daniel Gillespie.
570
00:30:48,889 --> 00:30:50,854
Daniel, pria yg baik.
571
00:30:50,922 --> 00:30:53,935
Um, selama programnya berjalan.
572
00:30:53,971 --> 00:30:55,141
...masih ada tiga orang lagi.
573
00:30:55,209 --> 00:30:56,346
Apa kamu ingat nama mereka?
574
00:30:56,414 --> 00:30:58,623
Tentu saja,
Aku menyelamatkan mereka.
575
00:30:58,692 --> 00:31:03,646
Ada Joan Klump, Ross Cavanaugh,
dan Diane Burgess.
576
00:31:05,389 --> 00:31:07,231
Oke, Diane.
Kamu sudah siap.
577
00:31:07,266 --> 00:31:08,850
Kopernya ada di depan pintu.
578
00:31:10,043 --> 00:31:11,829
Apa kamu yakin tidak ingin aku
antar sampai bandara?
579
00:31:12,018 --> 00:31:13,760
Tapi itu terlalu berbahaya.
580
00:31:14,630 --> 00:31:17,730
Serum punya efek samping
yang tidak disengaja.
581
00:31:18,248 --> 00:31:23,058
Kami menemukannya saat membangun
jaring tubuh manusia.
582
00:31:23,487 --> 00:31:26,054
Itu bereaksi dengan cara
yang tidak terduga.
583
00:31:26,121 --> 00:31:27,940
Itu mengubah manusia menjadi bom.
584
00:31:27,975 --> 00:31:28,978
Ya.
585
00:31:30,007 --> 00:31:31,497
Bagaimana kamu tahu hal itu?
586
00:31:33,557 --> 00:31:36,437
Dokter Yusef, berapa banyak
orang lain yg tahu tentang ini?
587
00:31:36,505 --> 00:31:39,887
Lima dokter, selusin perwira AS,
588
00:31:39,955 --> 00:31:43,036
dan kepada siapa mereka
melapor, saya kira.
589
00:31:43,071 --> 00:31:45,273
Seseorang memicu orang-orang
untuk meledak.
590
00:31:45,309 --> 00:31:46,331
Itu bisa siapa saja.
591
00:31:46,721 --> 00:31:49,312
Ada seorang pria,
seorang kolonel.
592
00:31:49,668 --> 00:31:51,108
Ketika program ditutup,
593
00:31:51,176 --> 00:31:52,883
Dia berdebat programnya
harus dilanjutkan.
594
00:31:52,951 --> 00:31:54,323
Apa kamu ingat namanya?
595
00:31:55,138 --> 00:31:59,075
Gordon.
Kolonel Raymond Gordon.
596
00:31:59,997 --> 00:32:01,424
Terima kasih doktor.
597
00:32:02,832 --> 00:32:04,496
Sekedar mengingatkan...
598
00:32:05,109 --> 00:32:07,093
Gordon adalah manusia jahat.
599
00:32:07,286 --> 00:32:09,531
Dia tidak punya rasa kemanusiaan.
600
00:32:16,899 --> 00:32:18,228
Kamu sudah punya semua
paket pengarahan.
601
00:32:16,263 --> 00:32:18,285
di depanmu, jadi aku hanya akan
memberimu petunjuk.
602
00:32:20,403 --> 00:32:21,843
Informasi telah masuk ke agensi,
603
00:32:21,910 --> 00:32:24,425
Sebuah bom akan diledakkan disuatu
tempat di kota hari ini.
604
00:32:24,939 --> 00:32:27,226
Dalam hal ini,
bomnya adalah manusia.
605
00:32:27,261 --> 00:32:29,639
Tiga dari empat, yang dikenal
dalam operasi projek Tin Man.
606
00:32:29,675 --> 00:32:30,528
sudah terhitung dengan...
607
00:32:30,567 --> 00:32:32,348
Daniel Gillespie, yang sudah
akrab dengan kalin.
608
00:32:32,349 --> 00:32:34,412
Dua lainnya sudah berada
dalam perlindungan.
609
00:32:34,459 --> 00:32:36,132
Yang tinggal cuma Diane Burgess.
610
00:32:36,201 --> 00:32:38,377
Kami yakin Kapten Burgess
melakukan perjalanan ke D.C
611
00:32:38,445 --> 00:32:39,616
Pagi ini, dengan nama samaran.
612
00:32:39,684 --> 00:32:40,980
Meskipun kita tidak
punya pengetahuan..
613
00:32:41,015 --> 00:32:42,331
siapa targetnya.
614
00:32:42,922 --> 00:32:44,874
BOLO telah ditempatkan
pada semua stasiun,
615
00:32:44,942 --> 00:32:46,215
dan polisi negara sudah di area.
616
00:32:46,959 --> 00:32:49,862
Semua target potensial "bernilai tinggi"
sudah dibawah pengawasan ketat.
617
00:32:49,897 --> 00:32:51,406
Agen Dunham dan aku akan berkordinasi
618
00:32:51,474 --> 00:32:52,719
untuk penangkapan Kapten Burgess.
619
00:32:53,214 --> 00:32:55,723
- Agen Dunham?
- Berdasarkan hasil investigasi kami,
620
00:32:55,791 --> 00:32:58,231
kemungkinan ada tersangka kedua,
621
00:32:58,299 --> 00:33:01,300
yang mengontrol ledakan
dari lokasi pengendali.
622
00:33:01,943 --> 00:33:04,656
Kami yakin pria ini orangnya,
Kolonel Raymond Gordon.
623
00:33:04,724 --> 00:33:08,110
Pentagon kehilangan kontak dengan
Kolonel Gordon 6 bulan yang lalu.
624
00:33:08,170 --> 00:33:09,447
Dia diluar jangkauan.
625
00:33:09,642 --> 00:33:12,685
Secara resmi dianggap
sebagai agen nakal.
626
00:33:12,753 --> 00:33:14,927
Sekarang berdasarkan
analisis Dr. Bishop
627
00:33:14,994 --> 00:33:18,909
ledakan dipicu dengan
frekuensi VHF tertentu.
628
00:33:18,944 --> 00:33:20,815
Sekarang jika kita bisa tahu
lokasi Kapten Burgess,
629
00:33:20,883 --> 00:33:22,287
disaat yang tepat pada jangkauan.
630
00:33:22,354 --> 00:33:25,364
Kita mungkin dapat membajak sinyalnya
dan mencegah dia meledak.
631
00:33:25,432 --> 00:33:28,343
Dalam hal ini, kami menduga
bahwa Diane Burgess...
632
00:33:28,378 --> 00:33:31,377
tidak sadar dia sedang dimanfaatkan
untuk melakukan bom bunuh diri.
633
00:33:31,412 --> 00:33:34,498
Yang berarti bahwa, dia juga
korban potensial dalam hal ini.
634
00:33:34,566 --> 00:33:36,472
Kita akan melakukan segala
yang kita bisa..
635
00:33:36,540 --> 00:33:39,176
untuk membawanya kembali
pada keluarganya hidup-hidup.
636
00:33:39,351 --> 00:33:41,056
Diane Burgess baru saja ditemukan.
637
00:33:41,123 --> 00:33:42,890
Dia menggunakan Taksi metro D.C.
638
00:33:42,925 --> 00:33:44,134
Pengintai mengatakan dia menuju,
639
00:33:44,202 --> 00:33:45,849
ke stasiun pusat Federal Metro.
640
00:33:46,143 --> 00:33:48,184
Kita punya waktu bersiap-siap
sebelum dia tiba.
641
00:33:48,220 --> 00:33:49,955
Tujuan kita sebagai berikut:
642
00:33:50,023 --> 00:33:51,996
Untuk mencegah peledakan
Kapten Diane Burgess
643
00:33:52,064 --> 00:33:53,904
dan untuk menangkap
Kolonel Raymond Gordon.
644
00:33:56,994 --> 00:33:58,570
Ini Broyles,
lanjutkan.
645
00:33:58,605 --> 00:34:01,308
Video pengawas dan triangulasi
model 3D sudah online.
646
00:34:01,375 --> 00:34:03,227
Bersiap, kita tunggu Diane Burgess.
647
00:34:12,245 --> 00:34:13,548
Penembak jitu siap.
648
00:34:14,329 --> 00:34:14,886
Sasaran terlihat,
649
00:34:14,954 --> 00:34:17,763
tiba di stasiun Pusat Federal
gerbang selatan.
651
00:34:29,471 --> 00:34:30,641
Ponselnya terenkripsi, Pak.
652
00:34:30,709 --> 00:34:31,913
Kita tidak bisa menyadapnya.
653
00:34:36,763 --> 00:34:38,534
Tidak ada tanda kolonel
diluar stasiun.
654
00:34:38,602 --> 00:34:40,231
Mengerti, tetap awasi.
655
00:34:41,214 --> 00:34:42,277
Bagaimana dengan sinyalnya?
656
00:34:42,312 --> 00:34:45,857
Mencoba untuk memperoleh
sinyal 331,6 megahertz.
657
00:34:47,948 --> 00:34:50,374
Maaf,
Agen Broyles ...
658
00:34:50,875 --> 00:34:54,186
Apa ada perangkat pendeteksi
EMP di stasiun ini?
659
00:34:54,253 --> 00:34:55,690
Semua jaringan transportasi utama,
660
00:34:55,758 --> 00:34:57,028
sudah dipasangi sejak kejadian 9/11.
661
00:34:57,095 --> 00:34:58,972
- Apa masalahnya?
- Tidak masalah.
662
00:34:59,876 --> 00:35:02,948
Hanya saja perangkat keamanan,
663
00:35:03,016 --> 00:35:06,861
akan berebut pada semua jenis
pemicu gelombang radio.
664
00:35:06,929 --> 00:35:08,432
Kedengarannya bagus bagiku.
665
00:35:08,501 --> 00:35:09,906
Frekuensi didapat.
666
00:35:09,941 --> 00:35:11,597
Pembajakan. Siap.
667
00:35:11,612 --> 00:35:13,054
Siapkan sinyal penganggu.
668
00:35:13,601 --> 00:35:14,972
Bersiap menangkap sasaran.
669
00:35:15,041 --> 00:35:16,346
Aku berpikir jika kolonel,
670
00:35:16,381 --> 00:35:17,986
ingin Ny. Burgess masuk gedung,
671
00:35:18,054 --> 00:35:19,956
maka dia juga harus masuk
untuk memicu ledakannya.
672
00:35:20,096 --> 00:35:21,602
dia harus berada di dalam juga.
673
00:35:21,670 --> 00:35:23,291
Yang berarti bahwa ketika dia
mulai melakukan broadcast.
674
00:35:23,331 --> 00:35:25,351
kita harus bisa melacak posisinya.
675
00:35:25,419 --> 00:35:26,207
Tapi untuk melakukan hal itu,
676
00:35:26,237 --> 00:35:28,139
Kita harus membiarkan
frekuensinya terbuka.
677
00:35:28,466 --> 00:35:29,344
Kita tidak bisa membajaknya.
678
00:35:30,174 --> 00:35:31,646
Ini satu-satunya kesempatan
untuk menemukan,
679
00:35:31,714 --> 00:35:33,560
Gordon dan menangkapnya.
680
00:35:33,595 --> 00:35:35,630
Target akan memasuki stasiun.
681
00:35:38,845 --> 00:35:40,049
Apa kita akan bergerak, Pak?
682
00:35:42,126 --> 00:35:43,297
Aku bilang siap-siap.
683
00:35:43,366 --> 00:35:45,140
Berapa lama waktu dari dia
mengaktifkan sinyalnya,
684
00:35:45,175 --> 00:35:46,288
sampai dia meledakan?
685
00:35:46,981 --> 00:35:48,574
30 detik, paling lama.
686
00:35:48,609 --> 00:35:50,780
Harusnya itu memberi kita cukup
waktu untuk menemukannya.
687
00:35:51,434 --> 00:35:52,738
Semua unit tahan posisi.
688
00:35:52,806 --> 00:35:54,588
Biarkan target memasuki gendung.
689
00:35:56,489 --> 00:35:57,404
Pergilah.
692
00:36:10,720 --> 00:36:11,517
Ya, Kolonel?
693
00:36:11,557 --> 00:36:14,198
Kontakmu akan memakai jas hujan hitam.
694
00:36:14,267 --> 00:36:16,192
Aku sudah punya koper untukmu.
695
00:36:16,193 --> 00:36:17,847
Terima kopernya.
696
00:36:17,915 --> 00:36:20,091
Dan lanjutkan dengan taksi
kembali ke hotelmu.
697
00:36:20,159 --> 00:36:22,304
- Itu saja, Pak?
- Itu saja, Kapten.
698
00:36:22,516 --> 00:36:23,645
Aku akan menemuimu disana.
699
00:36:24,277 --> 00:36:25,892
Ya, Pak.
Terima kasih, Pak.
700
00:36:32,112 --> 00:36:33,248
Menurut skema ini
701
00:36:33,317 --> 00:36:34,269
Diane Burgess harusnya berdiri
702
00:36:34,299 --> 00:36:36,094
dekat sisi barat laut dari terminal.
703
00:36:36,095 --> 00:36:38,602
Kami masih menunggu Gordon
mengaktifkan sinyal VHF-nya.
704
00:36:45,145 --> 00:36:46,986
Aku mendapatkannya.
Dia di depan gerbang.
705
00:36:47,053 --> 00:36:47,978
Terus awasi dia.
706
00:36:48,126 --> 00:36:49,871
Apa kita dapat sesuatu dari Gordon?
707
00:36:50,073 --> 00:36:51,606
Sinyalnya belum diaktifkan, Pak.
708
00:37:01,819 --> 00:37:03,050
Dia bergerak.
709
00:37:03,085 --> 00:37:04,185
Masih belum ada tanda kehadiran Gordon.
711
00:37:05,770 --> 00:37:07,814
Itu dia.
Itu sinyal VHF-nya.
712
00:37:07,849 --> 00:37:09,383
Dia akan meledakkannya
30 detik lagi.
713
00:37:09,418 --> 00:37:10,590
Agen, beritahu saya di mana Gordon.
715
00:37:13,005 --> 00:37:13,892
Ada yang salah.
716
00:37:14,040 --> 00:37:15,898
Pak, sinyalnya mengacaukan
peralatan kita.
717
00:37:15,933 --> 00:37:17,067
Aku tidak bisa mengunci sinyal Gordon.
718
00:37:17,102 --> 00:37:17,643
Cerdas.
719
00:37:17,674 --> 00:37:19,364
Sinyalnya mengacaukan
peralatan kita.
721
00:37:21,641 --> 00:37:23,581
Saya pikir kamu punya sesuatu untukku.
722
00:37:23,649 --> 00:37:26,160
Satu Mississippi ...
Dua Mississippi ...
723
00:37:26,228 --> 00:37:27,734
30 detik.
724
00:37:27,801 --> 00:37:29,912
Saya tidak tahu
apa yang kamu bicarakan.
725
00:37:30,212 --> 00:37:30,905
Oke, kita mendapatkannya.
726
00:37:30,948 --> 00:37:32,137
Dia berbicara kepada seorang pria
dengan koper.
727
00:37:32,187 --> 00:37:33,374
Dia bukan Gordon.
728
00:37:33,560 --> 00:37:34,731
Bisakah kamu mengunci sinyalnya.
729
00:37:34,798 --> 00:37:35,739
Kami tidak bisa menguncinya.
730
00:37:35,775 --> 00:37:37,012
Kalau begitu bajak sinyalnya.
731
00:37:37,343 --> 00:37:38,733
Kita membajak sinyalnya.
732
00:37:38,768 --> 00:37:40,188
Aku tidak akan mengorbankan
nyawa untuk menangkap Gordon.
733
00:37:40,255 --> 00:37:41,895
Pak, itu tidak bekerja.
734
00:37:41,469 --> 00:37:43,187
Sinyalnya terlalu kuat
untuk peralatan kita.
735
00:37:43,347 --> 00:37:43,893
Aku terkunci keluar.
736
00:37:44,707 --> 00:37:45,122
Kita dapat masalah.
737
00:37:45,191 --> 00:37:47,504
Dunham, sinyalnya gagal untuk dibajak.
738
00:37:47,571 --> 00:37:48,946
Dia akan meledak.
739
00:37:52,276 --> 00:37:54,970
Kita dapat masalah.
Sinyal tidak dapat dibajak.
740
00:37:55,091 --> 00:37:56,291
Aku ulangi, sinyalnya...
741
00:37:57,136 --> 00:37:58,979
Peter, kupikir kita kehilangan
kontak radio.
742
00:37:59,047 --> 00:38:00,667
- Kita harus menemukan Gordon.
- Mengerti.
743
00:38:01,092 --> 00:38:02,398
Pemicunya sudah diaktifkan.
744
00:38:02,466 --> 00:38:03,497
Kita tidak punya cukup waktu.
746
00:38:05,048 --> 00:38:06,321
Saya tidak tahu siapa kamu.
747
00:38:07,864 --> 00:38:09,840
Oh, Tuhan!
748
00:38:16,034 --> 00:38:17,043
Aku melihat Gordon.
749
00:38:17,078 --> 00:38:18,605
Aku akan meringkusnya.
752
00:38:30,391 --> 00:38:32,522
Ah! Ugh!
753
00:38:37,934 --> 00:38:38,974
Dua puluh empat Mississippi.
754
00:38:40,443 --> 00:38:42,031
Dua puluh lima Mississippi.
755
00:38:42,078 --> 00:38:43,422
Dua puluh enam Mississippi.
758
00:38:57,722 --> 00:39:00,157
Kita kembali online.
Sinyalnya sudah berhenti.
759
00:39:00,192 --> 00:39:01,182
Semua agen, bergerak.
761
00:39:03,327 --> 00:39:04,195
FBI!
762
00:39:04,694 --> 00:39:06,114
Ugh!
765
00:39:57,202 --> 00:39:58,205
Apa ini?
766
00:39:58,470 --> 00:39:59,358
Sebuah apartemen.
767
00:40:00,265 --> 00:40:02,364
Dua kamar tidur, setengah terpisah.
768
00:40:03,155 --> 00:40:05,534
Perumahan yang disediakan
untuk para dosen.
769
00:40:06,940 --> 00:40:08,245
Ini lingkungan yang bagus.
770
00:40:08,714 --> 00:40:10,898
Cuma beberapa blok dari
tempat Belly dulu tinggal.
771
00:40:13,790 --> 00:40:16,908
Aku akan menelepon Broyles,
Siapa tahu kita bisa menyewanya.
772
00:40:25,913 --> 00:40:27,975
Oke,
Tujuh seperempat inci.
773
00:40:28,150 --> 00:40:30,345
- Hmm.
- Mengapa "hmm"?
774
00:40:31,123 --> 00:40:33,486
Yah, saya pikir tanganmu sepertinya
semakin kecil bagiku.
775
00:40:34,135 --> 00:40:35,708
Oke, kita sudah bagus.
776
00:40:35,818 --> 00:40:37,521
Kita sudah bagus.
Maksudnya?
777
00:40:38,323 --> 00:40:39,618
Maksudnya itu saja untuk malam ini.
778
00:40:39,649 --> 00:40:40,415
Pulanglah.
780
00:40:42,130 --> 00:40:43,344
Aku baru sampai disini.
781
00:40:43,411 --> 00:40:46,318
Aku tahu, tapi aku lelah.
Ini hari yang panjang.
782
00:40:46,442 --> 00:40:49,652
Sepertinya kamu butuh untuk tidur.
783
00:40:50,483 --> 00:40:51,394
Kembalilah besok.
784
00:40:51,424 --> 00:40:54,001
Saat itu aku akan menemukanmu
bola bowling yang cocok.
785
00:40:54,001 --> 00:40:55,423
Tidak, dengarkan aku bangsat!
786
00:40:55,423 --> 00:40:57,561
Aku tidak kesini untuk main bowling
atau untuk mencoba sepatu,
787
00:40:57,596 --> 00:40:59,393
atau membuatmu bermain game dikepalaku.
788
00:40:59,566 --> 00:41:02,183
Aku kesini karena diberitahu
bahwa kamu bisa memperbaikiku.
789
00:41:19,451 --> 00:41:20,965
Berhati-hatilah, Agen Dunham.
790
00:41:29,443 --> 00:41:31,989
Sementara itu, kita menjalani
kehidupan kita tanpa waspada.
791
00:41:32,417 --> 00:41:33,899
Musuh ada disekitar kita.
792
00:41:34,155 --> 00:41:36,253
Dan tidak seorangpun melakukan
sesuatu untuk itu.
793
00:41:36,470 --> 00:41:39,025
Kita tidak tahu bagaimana kiamat datang.
794
00:41:39,212 --> 00:41:42,628
Jadi kami harus mengambil langkah
dengan tangan kami sendiri.
795
00:41:43,483 --> 00:41:45,604
Kami harus mengirim pesan pada mereka.
796
00:41:47,012 --> 00:41:49,085
Apa isi kopernya?
797
00:41:53,723 --> 00:41:55,911
Mereka bilang aku gila, ya kan?
798
00:41:55,998 --> 00:41:57,452
Pentagon.
799
00:41:59,175 --> 00:42:01,926
Mereka bilang aku punya
masalah kejiwaan.
800
00:42:02,804 --> 00:42:05,238
Aku bilang ke mereka apa yang
akan kuberitahu padamu.
801
00:42:05,701 --> 00:42:06,925
Bahwa mereka di sini.
802
00:42:07,100 --> 00:42:08,898
Mengumpulkan data.
803
00:42:09,441 --> 00:42:11,283
Melakukan pengamatan.
804
00:42:14,155 --> 00:42:16,338
Itulah isi kopernya.
805
00:42:17,367 --> 00:42:19,749
Mereka sudah merencanakan peperangan.
806
00:42:21,043 --> 00:42:24,386
Dan mereka telah mengirim
informasi melalui kurir,
807
00:42:25,617 --> 00:42:27,477
tepat di bawah hidung kita.
808
00:42:34,519 --> 00:42:36,133
Siapa "mereka"?
809
00:42:37,174 --> 00:42:38,821
Kami tidak tahu siapa mereka.
810
00:42:40,311 --> 00:42:42,440
Tapi aku bisa memberitahumu
apa yang mereka inginkan.
811
00:42:43,366 --> 00:42:45,358
Mereka ingin memusnahkan kita.
812
00:42:46,222 --> 00:42:48,296
Jadi mereka mempelajari kita ...
813
00:42:48,331 --> 00:42:52,084
Budaya kita, teknologi kita,
ilmu kita ...
814
00:42:52,236 --> 00:42:55,149
dan mereka berencana menggunakannya
untuk melawan kita.
815
00:42:56,254 --> 00:42:57,649
Dengan satu cara atau yang lain.
816
00:42:58,327 --> 00:43:00,343
Kita akan mencari tahu siapa mereka.
818
00:43:02,139 --> 00:43:06,216
Tapi ketika saat itu tiba,
itu tidak lagi ada artinya.
819
00:43:06,856 --> 00:43:09,480
Karena apapun yang ada
pada koper itu,
820
00:43:09,629 --> 00:43:11,889
Akan menghancurkan kita semua.
821
00:43:11,890 --> 00:43:16,099
Translate oleh Erioevan