1 00:00:02,121 --> 00:00:03,430 Sebelumnya di Fringe... 2 00:00:03,580 --> 00:00:04,930 Serangkaian kejadian telah terjadi. 3 00:00:04,961 --> 00:00:06,625 Peristiwa ini tampak ilmiah di alam. 4 00:00:06,692 --> 00:00:08,164 Ini disebut sebagai "Pola" 5 00:00:08,232 --> 00:00:09,705 Dia bekerja di Harvard 6 00:00:09,740 --> 00:00:11,712 Di area yang disebut Fringe sains. 7 00:00:11,748 --> 00:00:14,240 Kamu bilang ayahku adalah Dr. Frankenstein? 8 00:00:14,797 --> 00:00:15,985 Kamu mengalami kecelakaan. 9 00:00:16,045 --> 00:00:18,796 Kamu menghilang dari mobilmu satu jam sebelum kamu datang kembali 10 00:00:18,831 --> 00:00:20,837 ...menerjang melalui kaca depan. 12 00:00:20,905 --> 00:00:22,835 Bagaimana jika sebagian otakku 13 00:00:22,870 --> 00:00:24,276 ...berusaha untuk melindungiku? 14 00:00:24,311 --> 00:00:25,190 Apa ini? 15 00:00:25,191 --> 00:00:25,966 Sam Weiss. 16 00:00:26,047 --> 00:00:27,730 Orang yang membantuku kembali normal. 17 00:00:27,999 --> 00:00:29,764 Apa sakit kepalanya sudah mulai? 18 00:00:29,799 --> 00:00:31,257 - Tidak - Mereka akan. 19 00:00:41,184 --> 00:00:44,553 Hei. Tak satu pun vanili hazelnut yg omong kosong. 20 00:00:45,195 --> 00:00:46,914 Kopi normal, oke? 21 00:00:47,129 --> 00:00:48,599 Saya sudah mengingatnya. 23 00:01:01,000 --> 00:01:01,502 Ya, Kolonel? 24 00:01:01,569 --> 00:01:02,796 Ini waktunya. 25 00:01:02,841 --> 00:01:04,146 Segera ke Stasiun Suburban. 26 00:01:04,447 --> 00:01:06,082 Dia akan memakai jas hujan hitam 27 00:01:06,117 --> 00:01:07,542 ....membawa sebuah koper hitam. 29 00:01:24,658 --> 00:01:25,852 Kau mau kemana, Gillespie? 30 00:01:26,218 --> 00:01:27,988 Gillespie, serius, untuk terakhir kalinya 31 00:01:28,023 --> 00:01:28,875 Kemana kau-- 33 00:02:08,685 --> 00:02:10,696 Turunkan kopernya sekarang. 34 00:02:10,731 --> 00:02:11,963 Ada apa ini? 35 00:02:12,968 --> 00:02:14,014 Apa yang saya lakukan? 36 00:02:15,946 --> 00:02:18,466 Berikan saya kopernya sekarang. 38 00:02:19,359 --> 00:02:20,153 Ada masalah apa di sini? 39 00:02:20,204 --> 00:02:21,299 Saya bisa mengatasinya. 40 00:02:21,367 --> 00:02:22,337 Berikan kopernya. 41 00:02:22,877 --> 00:02:24,801 Hei, hentikan. Kamu tidak bisa melakukannya. 42 00:02:25,618 --> 00:02:26,884 Kamu tidak bisa mengambilnya. 43 00:02:28,294 --> 00:02:30,399 Apa... Apa yang terjadi? 44 00:02:31,842 --> 00:02:33,565 Petugas, ada apa? 46 00:02:36,292 --> 00:02:38,538 Aah! 47 00:02:46,427 --> 00:02:53,427 Diterjemahkan oleh Erioevan 47 00:02:53,427 --> 00:02:57,245 Season 1 Episode 3 "Fraktur (Patah tulang)" 49 00:03:10,749 --> 00:03:12,421 Kelinci pergi ke sekitar pohon 50 00:03:12,489 --> 00:03:13,459 kemudian masuk ke lubang. 51 00:03:13,527 --> 00:03:15,233 Ya, aku tahu bagaimana mengikat sepatuku. 52 00:03:15,301 --> 00:03:16,807 Tahu caranya bukanlah intinya. 53 00:03:16,874 --> 00:03:19,062 Kamu mengalami trauma buruk pada kepalamu. 54 00:03:19,284 --> 00:03:20,464 Jangan berpikir tentang tanganmu! 55 00:03:20,504 --> 00:03:22,091 Jangan berpikir tentang talinya! 56 00:03:22,162 --> 00:03:25,141 Sepatumu akan terikat dengan baik. 57 00:03:25,208 --> 00:03:26,713 Ya, hanya dengan sulap. 58 00:03:27,146 --> 00:03:27,679 Tidak. 59 00:03:28,321 --> 00:03:29,749 Tapi itu akan sangat keren. 60 00:03:30,902 --> 00:03:33,419 Kamu tahu, apa yg sebenarnya kamu lakukan pada Nina Sharp? 61 00:03:37,280 --> 00:03:38,752 Saya mengajarinya cara makan kentang goreng. 62 00:03:38,820 --> 00:03:41,634 Kau tahu, memilih satu, mencelupkannya ke dalam saus tomat, 63 00:03:41,669 --> 00:03:43,204 memasukannya ke mulutmu, ulangi. 64 00:03:43,272 --> 00:03:47,624 Cukup sederhana, kecuali jika kamu punya lengan prostetik cybernetik. 65 00:03:48,064 --> 00:03:49,189 Nina dulunya begitu kacau. 66 00:03:50,276 --> 00:03:53,715 Lihat, saya lebih memilih metode 67 00:03:53,783 --> 00:03:55,364 telinga kelinci dengan satu bungkus lingkaran. 68 00:03:56,227 --> 00:03:58,838 Tapi itu memerlukan koordinasi lebih. 69 00:03:59,465 --> 00:04:00,544 Kamu akan sampai di sana. 70 00:04:00,612 --> 00:04:01,650 Jangan salah paham akan hal ini, 71 00:04:01,685 --> 00:04:03,323 tapi aku tidak bisa membuang waktuku. 72 00:04:03,391 --> 00:04:04,661 Apa kamu tidur di malam hari? 73 00:04:06,820 --> 00:04:09,551 Kamu punya lingkaran disekitar matamu, kulit pucat ... 74 00:04:11,171 --> 00:04:13,062 Kamu tidak tidur lebih dari dua atau tiga jam 75 00:04:13,097 --> 00:04:14,216 tidak lebih, bukan? 76 00:04:17,766 --> 00:04:19,438 Nyeri berkepanjangan dari kecelakaan? 77 00:04:22,150 --> 00:04:23,789 Di kaki dan bahuku. 78 00:04:24,491 --> 00:04:26,873 Dan kamu bilang sakit kepalanya belum dimulai? 79 00:04:28,057 --> 00:04:28,969 Tidak. 80 00:04:29,557 --> 00:04:31,229 Nah, biarkan aku tahu ketika sakitnya datang. 81 00:04:32,693 --> 00:04:34,692 Kamu bisa melepas sepatunya sekarang, kita sudah selesai. 82 00:04:35,326 --> 00:04:36,250 Itu saja? 83 00:04:36,285 --> 00:04:38,581 Ya, kecuali jika kamu ingin saya mengepel toilet pria. 84 00:04:38,616 --> 00:04:39,660 Aku akan tutup sekarang. 85 00:04:43,871 --> 00:04:45,196 Kembalilah besok, Agen Dunham. 86 00:04:45,239 --> 00:04:46,539 Kita ada kerjaan yang harus dilakukan. 88 00:04:54,615 --> 00:04:55,769 Baiklah, bagaimana yang satu ini? 89 00:04:56,088 --> 00:04:58,129 "Dua kamar tidur, dua kamar mandi di Oak Square" 90 00:04:58,197 --> 00:04:59,769 " Dapur dari lantai kayu" 91 00:04:59,837 --> 00:05:01,269 "...dan ruang sarapan. " 92 00:05:01,343 --> 00:05:02,710 Apa menghadap ke timur? 93 00:05:03,016 --> 00:05:04,177 Uh ... tidak. 94 00:05:04,292 --> 00:05:05,728 Riverview, jadi mengarah ke utara. 95 00:05:05,737 --> 00:05:06,985 Kalau begitu tidak jadi. 96 00:05:07,377 --> 00:05:08,918 Aku butuh matahari pagi. 97 00:05:11,360 --> 00:05:12,663 Baiklah, bagaimana dengan ini? 98 00:05:12,732 --> 00:05:15,109 "Tiga kamar tidur di Allston, menghadap ke timur" 99 00:05:15,144 --> 00:05:17,887 Semua ilmuwan ingin matahari pagi membangunkannya. 100 00:05:17,954 --> 00:05:19,712 Aku tidak pernah menyukai Allston. 101 00:05:19,762 --> 00:05:21,818 Arlington juga, dalam hal ini. 102 00:05:21,871 --> 00:05:24,817 Aku sangat senang dengan akomodasi kita sekarang. 103 00:05:24,884 --> 00:05:26,055 Yah, aku tidak, Walter. 104 00:05:26,123 --> 00:05:27,394 Saya perlu kamarku sendiri. 105 00:05:27,462 --> 00:05:28,763 Aku bangun pagi ini, 106 00:05:28,799 --> 00:05:31,234 ...dengan dia bernyanyi An Aria dari Pagliacci. 107 00:05:31,512 --> 00:05:33,749 Ayahmu punya suara yang indah. 108 00:05:33,755 --> 00:05:35,427 Tidak ketika dia melakukan Jumping Jacks. 109 00:05:35,495 --> 00:05:36,766 Dan apa saya menyebutkankan dia telanjang? 110 00:05:36,835 --> 00:05:39,616 Pagi yang baik menetapkan nada untuk hari. 111 00:05:40,449 --> 00:05:41,904 Kesini lihat ini! 112 00:05:41,905 --> 00:05:44,761 Aku sudah menyaring laporan kasus khas FBI. 113 00:05:44,797 --> 00:05:45,617 Aku dapat kasus. 114 00:05:45,652 --> 00:05:48,159 Sesuatu sejenis bom meledak di Philadelphia. 116 00:05:49,304 --> 00:05:50,708 Alat peledak tunggal. 117 00:05:50,776 --> 00:05:52,452 11 meninggal, 28 terluka. 118 00:05:53,387 --> 00:05:55,441 Ini bagian terakhir yang bisa saya lihat. 119 00:05:55,476 --> 00:05:57,839 Mereka tidak bisa menemukan pemicu ledakan di TKP. 120 00:05:59,022 --> 00:06:00,786 Bagaimana bomnya meledak tanpa meninggalkan jejak... 121 00:06:00,854 --> 00:06:02,232 ...setelahnya? 122 00:06:02,267 --> 00:06:04,023 Apa aku harus mengambil mantelku, Peter? 123 00:06:06,043 --> 00:06:07,313 Saya akan menghubungi Dunham, 124 00:06:08,570 --> 00:06:12,280 Agen Farnsworth, ambilkan paket kimia portabelku. 125 00:06:12,489 --> 00:06:15,182 Ini menyebabkan mayat. 126 00:06:15,251 --> 00:06:17,026 Ahli Bom tidak tahu apa penyebabnya. 127 00:06:17,061 --> 00:06:18,904 Mereka bilang, mengingat sifat lukanya... 128 00:06:18,939 --> 00:06:20,439 Kamu akan menduga alat peledaknya 129 00:06:20,507 --> 00:06:22,214 diisi dengan paku atau bantalan bola baja 130 00:06:22,282 --> 00:06:23,239 Tapi itu tidak. 131 00:06:23,368 --> 00:06:24,482 Tidak. Bahkan ... 132 00:06:24,841 --> 00:06:26,347 Tidak ada spidol forensik sama sekali. 133 00:06:26,414 --> 00:06:27,922 Jadi bagaimana dengan saksi mata? 134 00:06:27,957 --> 00:06:29,483 Oh, aku punya setengah lusin saksi mata, 135 00:06:29,523 --> 00:06:31,368 tapi tidak ada yang melihat apapun yg bisa membantu. 136 00:06:31,437 --> 00:06:33,110 Hah, ini aneh. 137 00:06:33,178 --> 00:06:36,778 Tempat ini punya keamanan anti-terorisme elit, 138 00:06:36,828 --> 00:06:38,936 EMP menonaktifkan semua perangkat di setiap pintu masuk. 139 00:06:39,005 --> 00:06:40,477 Sensor bahan peledak ? 140 00:06:40,545 --> 00:06:42,988 Kami memeriksanya, dan tidak satupun sensor bermasalah. 141 00:06:43,871 --> 00:06:46,068 Jadi apa yg kamera pengintai tunjukkan? 142 00:06:46,136 --> 00:06:48,512 Tidak ada, kecuali magnet statis. 143 00:06:48,580 --> 00:06:49,401 Kelihatannya, apapun yang... 144 00:06:49,431 --> 00:06:51,358 terjadi di sini menyeka gambarnya. 145 00:06:52,449 --> 00:06:54,122 Apa anda tidak keberatan kami melihat rekamannya? 146 00:06:54,158 --> 00:06:55,249 Akan kuusahakan apa yang bisa kulakukan. 147 00:06:56,414 --> 00:06:57,819 Biar kutebak, kamu punya teman? 148 00:06:57,887 --> 00:06:59,594 Mungkin aku punya. 149 00:06:59,662 --> 00:07:01,067 Maaf pak. 150 00:07:01,136 --> 00:07:02,444 Apa anda punya lencana? 151 00:07:02,609 --> 00:07:04,717 Tidak, saya tidak punya lencana, Kamu punya? 152 00:07:05,188 --> 00:07:05,855 Akan kuurus. 153 00:07:06,624 --> 00:07:07,481 Walter ... 154 00:07:08,246 --> 00:07:08,878 Apa yang terjadi? 155 00:07:08,970 --> 00:07:12,043 Nona muda yang tidak menyenangkan ini, 156 00:07:12,078 --> 00:07:13,421 mengganggu pekerjaanku. 157 00:07:13,424 --> 00:07:14,126 Apa dia denganmu? 158 00:07:14,195 --> 00:07:16,169 Ya, tapi jangan bilang begitu untuk menahanku. 159 00:07:16,404 --> 00:07:17,439 Kami FBI. 160 00:07:17,844 --> 00:07:18,881 Silakan. 161 00:07:18,949 --> 00:07:21,331 Jadi? Apa itu? 162 00:07:21,366 --> 00:07:23,461 Pecahan, aku yakin, dari bomnya. 163 00:07:24,106 --> 00:07:26,310 Semacam kristal. 165 00:07:28,625 --> 00:07:30,205 ​​Keras seperti berlian. 166 00:07:33,980 --> 00:07:34,997 Asin. 167 00:07:35,032 --> 00:07:36,169 Silica, kurasa. 168 00:07:36,204 --> 00:07:38,703 Yah, aku harus memeriksa mayat yang lain, jika... 169 00:07:40,211 --> 00:07:42,147 Jika itu tidak masalah denganmu, nona. 170 00:07:44,095 --> 00:07:45,082 Terima kasih. 172 00:08:13,693 --> 00:08:14,740 Agen Dunham. 173 00:08:17,778 --> 00:08:19,843 Saya bicara dengan analis anti-teror kita. 174 00:08:19,878 --> 00:08:20,650 Mm-hmm? 175 00:08:20,691 --> 00:08:22,799 Tidak satu pun mengklaim bertanggung jawab. 176 00:08:22,834 --> 00:08:24,207 Dan belum ada peningkatan 177 00:08:24,236 --> 00:08:25,499 - dari tersangka kita biasanya. - Hei, 178 00:08:25,581 --> 00:08:27,135 Saya menemukan ini terjepit di bangku. 179 00:08:27,208 --> 00:08:29,912 Ini lencana Polisi Daerah Philly, Petugas Gillespie. 180 00:08:30,078 --> 00:08:31,617 Apa ada polisi di antara korban cedera 181 00:08:31,686 --> 00:08:33,134 - yang dibawa ke rumah sakit? - Mm-mm. 182 00:08:33,460 --> 00:08:34,584 Jadi, kemana perginya dia? 183 00:08:34,900 --> 00:08:35,609 Peter! 184 00:08:37,412 --> 00:08:38,341 aku salah. 185 00:08:39,412 --> 00:08:40,653 Kristalnya ... 186 00:08:40,946 --> 00:08:43,925 Aku pikir ini asalnya bukan geologi, 187 00:08:43,993 --> 00:08:44,669 ...sama sekali. 188 00:08:45,098 --> 00:08:47,133 Bahkan, saya yakin itu organik. 189 00:08:47,610 --> 00:08:50,134 Apa itu telinga? 190 00:08:50,548 --> 00:08:51,322 Yah ... 191 00:08:51,357 --> 00:08:52,530 Saya pikir Walter baru saja... 192 00:08:52,549 --> 00:08:54,039 menemukan Petugas Gillespie. 193 00:09:05,095 --> 00:09:08,717 Ini terlihat seperti bentuk jamur papila. 194 00:09:10,253 --> 00:09:11,581 Rasa tunas. 195 00:09:12,157 --> 00:09:13,947 - Lidah. - Mm-hmm. 196 00:09:15,403 --> 00:09:18,748 Walter, sebanyak saya menikmati pelajaran anatomi ini, 197 00:09:19,236 --> 00:09:21,496 Apa sebenarnya yang kita lakukan di sini? 198 00:09:21,361 --> 00:09:22,938 Yah, itu jelas, nak. 199 00:09:23,551 --> 00:09:25,222 Kita mencari petunjuk. 200 00:09:26,168 --> 00:09:28,546 Bukti ilmiah untuk mengungkap, 201 00:09:28,825 --> 00:09:31,535 jenis perangkat apa yang pria ini pakai 202 00:09:31,602 --> 00:09:35,178 yang menyebabkan dia mengeras, kemudian pecah. 203 00:09:38,833 --> 00:09:41,076 Saya mengerti Peter mencari tempat baru... 204 00:09:41,111 --> 00:09:41,977 untuk kalian berdua tinggali. 205 00:09:47,432 --> 00:09:49,205 Itu membuatku teringat, Agen Farnsworth, 206 00:09:49,273 --> 00:09:51,513 bahwa aku tidak pernah bertanya di mana kamu tinggal. 207 00:09:51,841 --> 00:09:53,544 - Di mana saya tinggal? - Ya. 208 00:09:53,936 --> 00:09:54,656 Diafragma. 209 00:09:55,331 --> 00:09:58,844 Yah...kebanyakannya saya tinggal di sini. 210 00:09:59,213 --> 00:10:01,354 Tapi apartemen saya berada di Sommerville. 211 00:10:02,419 --> 00:10:04,312 kamu harus pergi jalan-jalan kadang-kadang ... 212 00:10:04,569 --> 00:10:06,478 mengeksplorasi daerah sekitar. 213 00:10:06,513 --> 00:10:08,851 Suatu hari, aku... 214 00:10:08,919 --> 00:10:10,460 berbalik kearah jalan yang salah, 215 00:10:10,626 --> 00:10:13,157 dan menemukan bahwa Busby ... 216 00:10:13,639 --> 00:10:16,466 memiliki apel goreng terbaik di dunia. 217 00:10:16,501 --> 00:10:19,953 Kamu lihat, aku punya semua yg kubutuhkan ditempat kita hidup sekarang 218 00:10:20,868 --> 00:10:22,423 Saya tahu maksudmu, Walter. 219 00:10:23,177 --> 00:10:25,119 Saya makhluk yg punya kebiasaan, juga. 220 00:10:25,620 --> 00:10:29,621 Tentu saja, kamu tidak akan pernah menemukan Busby apel goreng 221 00:10:29,656 --> 00:10:31,655 ...jika kamu tidak salah jalan. 222 00:10:33,437 --> 00:10:36,056 kamu benar-benar harus mencobanya mereka cukup lezat. 225 00:10:40,500 --> 00:10:41,770 Okay, itu saja. 226 00:10:41,839 --> 00:10:42,898 Itu yang terbaik yg bisa kulakukan. 227 00:10:43,245 --> 00:10:46,382 Yah, itu harusnya Gillespie. 228 00:10:46,626 --> 00:10:48,718 Tapi aku tidak melihat bom. 229 00:10:49,875 --> 00:10:51,004 Kalau begitu itu terpotong. 231 00:10:52,934 --> 00:10:54,792 Kau tahu, aku bilang kamu jenius, Joe. 232 00:10:54,860 --> 00:10:56,667 Jangan membuatku salah. 233 00:10:56,735 --> 00:10:58,639 Kalau begitu kau butuh jenius yang lebih pintar. 234 00:10:59,273 --> 00:11:00,618 Apa kamu tahu bagaimana sesuatu seperti ini, 235 00:11:00,653 --> 00:11:02,116 ...bisa terjadi? 236 00:11:02,117 --> 00:11:03,991 Statis? tidak. 237 00:11:04,059 --> 00:11:06,365 Mungkin interferensi gelombang radio. 238 00:11:06,469 --> 00:11:08,977 Frekuensi tinggi tertentu dapat mengganggu sinyal elektronik. 239 00:11:09,045 --> 00:11:10,383 Lihat kode waktunya. 240 00:11:11,146 --> 00:11:13,427 Itu sekitar 20 detik sebelum bom meledak. 241 00:11:13,462 --> 00:11:17,210 Jadi, mengapa kita kehilangan gambar sebelum ledakan? 242 00:11:20,758 --> 00:11:21,861 Bagaimana perkembangannya, Walter? 243 00:11:21,930 --> 00:11:23,269 Ada teori? 244 00:11:23,368 --> 00:11:24,345 Beberapa. 245 00:11:25,042 --> 00:11:28,346 Peter, apa kamu ingat teka-teki 246 00:11:28,381 --> 00:11:29,926 yang kita kumpulkan ketika kamu masih kecil? 247 00:11:30,530 --> 00:11:32,806 Uh ... teka-teki? Tidak. 248 00:11:32,973 --> 00:11:38,119 Seingat saya, namanya adalah Melissa ... sesuatu. 249 00:11:38,160 --> 00:11:40,141 - 500 buah. - Ya. 250 00:11:40,907 --> 00:11:42,342 Ya, aku ingat. 251 00:11:42,377 --> 00:11:43,880 Melissa adalah teman bermainku. 252 00:11:43,915 --> 00:11:45,232 Nona Juli, bukan? 253 00:11:45,267 --> 00:11:46,206 Menyusun teka-teki bersama-sama, 254 00:11:46,241 --> 00:11:47,931 adalah gagasan Walter tentang 255 00:11:47,966 --> 00:11:49,556 bagaimana menjelaskan... Apa itu? 256 00:11:49,624 --> 00:11:51,933 Reproduksi manusia kepada anaknya umur 10 tahun. 257 00:11:52,001 --> 00:11:55,190 Jadi, apa yang hubungannya, 258 00:11:55,225 --> 00:11:56,713 ...dengan bom di Philadelphia? 259 00:11:56,721 --> 00:11:58,349 Sabar, Nak. 260 00:12:00,502 --> 00:12:01,263 Voila. 261 00:12:01,774 --> 00:12:03,477 Temui Petugas Gillespie. 262 00:12:04,385 --> 00:12:06,185 Luar biasa. 263 00:12:07,766 --> 00:12:09,943 Jadi selain dari yang sudah jelas, 264 00:12:09,978 --> 00:12:11,584 ada sesuatu yang tidak biasa? 265 00:12:11,619 --> 00:12:13,939 Tanda jarum diantara jari kaki. 266 00:12:14,784 --> 00:12:18,767 Itu beberapa bentuk transformatif serum, 267 00:12:18,802 --> 00:12:19,590 Saya akan berpikir. 268 00:12:19,749 --> 00:12:21,162 Saya tidak bisa mengatakan apapun dulu. 269 00:12:21,187 --> 00:12:23,565 Jaringan itu sepertinya menyebabkan, 270 00:12:23,600 --> 00:12:25,979 Reaksi kimia pada tingkat sel, 271 00:12:26,015 --> 00:12:28,331 yang membekukan semua cairan pada tubuhnya, 272 00:12:28,366 --> 00:12:32,420 yang kemudian memancarkan energi besar yg menghancurkan tubuhnya. 273 00:12:32,455 --> 00:12:33,170 Apa yang kau katakan, Walter? 274 00:12:33,238 --> 00:12:34,643 Kau pikir dia melakukan ini pada dirinya sendiri? 275 00:12:35,280 --> 00:12:36,133 Dengan sengaja? 276 00:12:36,183 --> 00:12:39,784 Yah, aku berhenti menghitung pada 47 bekas jarum. 277 00:12:40,401 --> 00:12:42,734 Saya tidak bisa membayangkan itu kecelakaan. 278 00:12:43,098 --> 00:12:44,465 Bila kamu berpikir tentang hal itu ... 279 00:12:45,119 --> 00:12:47,897 memakai bom agak imajinatif. 280 00:12:47,964 --> 00:12:50,106 Dengan cara ini, tidak perlu menyelundupkan... 281 00:12:50,174 --> 00:12:51,779 bahan peledak karena... 282 00:12:51,848 --> 00:12:53,773 Petugas Gillespie adalah bomnya. 283 00:12:53,808 --> 00:12:55,283 Menarik, bukan? 284 00:12:57,739 --> 00:12:59,648 Kami berencana untuk mulai berkeluarga. 285 00:12:59,780 --> 00:13:02,175 Aku tidak percaya dia tidak pulang kerumah. 286 00:13:02,291 --> 00:13:04,180 Dan selalu pulang kerumah. 287 00:13:04,701 --> 00:13:08,367 Setelah pergantian shift kerja, Tur dua kali ke Irak, 288 00:13:09,001 --> 00:13:11,027 dia selalu pulang. 289 00:13:14,139 --> 00:13:16,106 Tidak seorangpun mau memberitahuku apa yang terjadi. 290 00:13:17,319 --> 00:13:21,009 Itu semacam ... beberapa jenis bom. 291 00:13:22,136 --> 00:13:23,740 Kami masih menyelidiki. 292 00:13:24,726 --> 00:13:26,114 Aku sangat menyesal. 293 00:13:26,189 --> 00:13:28,079 Dimana dia pernah ditempatkan? 294 00:13:28,298 --> 00:13:29,644 Di Ramadi. 295 00:13:31,235 --> 00:13:32,140 Anda juga petugas? 296 00:13:32,175 --> 00:13:34,523 Bukan, kontraktor sipil, berbasis di Baghdad. 297 00:13:34,591 --> 00:13:35,560 Tapi dari apa yang saya ingat, 298 00:13:35,628 --> 00:13:37,168 Ada pertempuran sengit di Ramadi. 299 00:13:37,436 --> 00:13:39,176 Apa dia dalam pengobatan, 300 00:13:39,244 --> 00:13:42,030 atau dalam perawatan medis? 301 00:13:42,065 --> 00:13:44,230 Tidak. Tidak. Dan sehat. 302 00:13:44,834 --> 00:13:46,306 Dan aku tidak mengerti, apa hubungannya hal ini, 303 00:13:46,341 --> 00:13:47,912 dengan ledakan yg terjadi? 304 00:13:47,980 --> 00:13:49,588 Kamu baik-baik saja, Dunham? 305 00:13:49,623 --> 00:13:52,223 Permisi, apa anda punya kamar mandi yang bisa kugunakan? 306 00:13:52,332 --> 00:13:53,492 Ya, dibawah ruangan. 312 00:15:11,262 --> 00:15:12,622 Dunham, kamu tak apa? 313 00:15:16,249 --> 00:15:19,891 Ny. Gillespie, bisa anda beritahu apa ini? 314 00:15:21,472 --> 00:15:22,559 Aku tidak tahu. 315 00:15:23,018 --> 00:15:24,736 Aku tidak pernah melihatnya sebelumnya. 316 00:15:27,336 --> 00:15:28,750 Dan Gillespie tidak terlihat, 317 00:15:28,785 --> 00:15:31,226 seperti profil seorang pembom bunuh diri. 318 00:15:31,254 --> 00:15:32,861 Yah, bagaimana kamu menjelaskan hal ini? 319 00:15:33,307 --> 00:15:34,748 Karena aku menduga bahwa ini... 320 00:15:34,783 --> 00:15:36,711 persis seperti yang Walter bicarakan. 321 00:15:36,780 --> 00:15:38,500 Apa yg mengubahnya menjadi bom. 322 00:15:38,721 --> 00:15:40,798 Ya, aku belum bisa. 323 00:15:41,199 --> 00:15:44,714 Tapi maksudku, apa yg membuat seseorang meledakkan dirinya? 324 00:15:44,781 --> 00:15:47,292 Biasanya, mereka melancarkan perang, 325 00:15:47,360 --> 00:15:49,581 atau membuat pernyataan. 326 00:15:49,622 --> 00:15:52,295 Dan Gillespie adalah seorang polisi dan tentara terhormat. 327 00:15:52,323 --> 00:15:54,985 yang baru mendapatkan dirinya kembali. 328 00:15:56,108 --> 00:15:57,113 Ini tidak masuk akal. 329 00:15:57,473 --> 00:15:59,066 Apa ada hal lain di pikiranmu? 330 00:15:59,884 --> 00:16:00,969 Seperti apa? 331 00:16:02,394 --> 00:16:03,399 Sakit kepala. 332 00:16:04,304 --> 00:16:05,925 Apa dokter mengatakan ini akan terjadi? 333 00:16:07,337 --> 00:16:10,072 Uh, mereka bilang begitu. 334 00:16:10,108 --> 00:16:12,257 Bahwa itu sangat normal. 335 00:16:12,560 --> 00:16:14,420 Kita harus membawanya kembali ke Walter. 336 00:16:14,420 --> 00:16:18,459 Mungkin dia bisa mencari tahu darimana asal botol-botol ini. 339 00:17:39,188 --> 00:17:40,497 Biar aku bantu dengan itu. 340 00:17:42,200 --> 00:17:43,080 Kolonel. 341 00:17:43,439 --> 00:17:46,269 Kita perlu bicara, Kapten Burgess. 342 00:17:48,185 --> 00:17:50,317 Aku meneleponmu kembali pada status aktif. 343 00:17:50,421 --> 00:17:52,097 Kamu akan ke D.C (ibukota) Jumat. 344 00:17:52,129 --> 00:17:55,642 Pemesanan hotel, tiket pesawat, semua - jelas. 345 00:17:55,709 --> 00:17:59,340 Sekarang teleponnya, bawa selalu bersamamu. 346 00:17:59,626 --> 00:18:00,843 Lakukan check in di hotel, 347 00:18:00,878 --> 00:18:03,340 Tunggu aku menghubungimu untuk instruksi selanjutnya. 348 00:18:03,408 --> 00:18:06,454 Apa kamu sudah punya cerita samaran untuk keluargamu? 349 00:18:06,489 --> 00:18:07,360 Ya, Pak. 350 00:18:07,624 --> 00:18:09,000 Aku akan bilang, Aku mengunjungi saudariku. 351 00:18:09,031 --> 00:18:10,291 Dia tinggal di Georgetown. 352 00:18:11,691 --> 00:18:13,434 Apa kamu sudah menyuntik serumnya? 353 00:18:14,775 --> 00:18:16,061 Ya, Pak. 354 00:18:16,096 --> 00:18:17,199 Bagus, karena... 355 00:18:17,234 --> 00:18:18,007 dari saat ini, 356 00:18:18,027 --> 00:18:20,616 Parameter Tin Man yang berlaku. 360 00:18:37,746 --> 00:18:39,581 Jadi ... bagaimana kau tahu? 361 00:18:41,271 --> 00:18:43,410 - Sakit kepalanya mulai. - Mm-hmm. 362 00:18:43,638 --> 00:18:44,845 Yah, sudah waktunya. 363 00:18:44,880 --> 00:18:46,416 Bisa kamu singkirkan omong kosong "Yoda" 364 00:18:46,451 --> 00:18:48,020 dan katakan apa yang terjadi padaku? 365 00:18:51,432 --> 00:18:52,701 Versi pendek ... 366 00:18:53,206 --> 00:18:56,928 Sakit kepala artinya kamu sudah memicu baterainya. 367 00:18:57,122 --> 00:18:58,556 Kamu telah mengalami ... 369 00:18:59,901 --> 00:19:02,658 sebuah Nominal Aphasia akut, Agen Dunham. 370 00:19:02,489 --> 00:19:04,595 Ini umumnya berupa trauma dikepala. 371 00:19:04,750 --> 00:19:06,759 Bagian otakmu masih tertidur. 372 00:19:06,826 --> 00:19:09,839 Tapi begitu mereka bangun, semua ingatanmu segera keluar. 373 00:19:09,906 --> 00:19:11,742 - Kapan? - Kapan? 374 00:19:11,848 --> 00:19:13,721 Kapan saya akan mendapatkan kembali ingatanku? 375 00:19:20,350 --> 00:19:21,641 Kau tahu, kemana pun kamu pergi 376 00:19:22,393 --> 00:19:24,166 cetakan skor sudah berubah. 377 00:19:24,234 --> 00:19:25,563 Komputer, tidak lucu. 378 00:19:25,598 --> 00:19:27,246 Di sini, kita melakukan sekolah tua, 379 00:19:27,314 --> 00:19:30,412 dengan pensil kusam dan semua keahlian matematika kelas tigamu. 380 00:19:30,447 --> 00:19:31,595 Kau tahu, ini konyol. 381 00:19:31,630 --> 00:19:34,109 Aku tidak main bowling, aku bahkan tidak bisa jalan tanpa tongkat ini. 382 00:19:34,610 --> 00:19:35,615 Kamu tidak akan main bowling. 383 00:19:35,684 --> 00:19:37,571 Aku punya liga anak-anak sebentar lagi disini. 384 00:19:37,606 --> 00:19:38,763 Kamu tetap akan membuat skor. 385 00:19:38,830 --> 00:19:40,603 Bagaimana itu akan membantu ingatanku? 386 00:19:40,672 --> 00:19:42,679 Maksudku, bagaimana ini akan membantuku? 387 00:19:42,747 --> 00:19:44,387 Yah, untuk pemula, 388 00:19:45,137 --> 00:19:47,421 ​​itu mungkin mengajarkanmu kesabaran. 389 00:19:51,954 --> 00:19:53,995 Ah, apa aku mencium bau makanan? 391 00:19:55,803 --> 00:19:58,778 Mm-hmm, mm. Mm-hmm. 392 00:19:59,833 --> 00:20:02,050 Saat memeriksa Petugas Gillespie, 393 00:20:02,085 --> 00:20:03,638 Aku telah menemukan sesuatu yang lain. 394 00:20:03,673 --> 00:20:06,819 Mengingat jumlah serum yang kita temukan di jaringan tubuhnya, 395 00:20:06,896 --> 00:20:09,005 dan tingkatannya metabolismenya, 396 00:20:09,072 --> 00:20:11,482 Aku menduga bahwa dia sudah menyuntikkan, 397 00:20:11,550 --> 00:20:13,221 setiap hari sejak lama. 398 00:20:13,256 --> 00:20:14,287 Baiklah, berapa lama? 399 00:20:14,295 --> 00:20:15,995 Setidaknya setahun, kupikir. 400 00:20:16,882 --> 00:20:18,023 Setahun? 401 00:20:18,646 --> 00:20:21,199 Itu berarti Gillespie mulai menyuntik dirinya, 402 00:20:21,235 --> 00:20:22,814 ketika dia masih bertugas di Irak. 403 00:20:22,964 --> 00:20:24,772 Apa berkas rekan pasukannya masih ada? 404 00:20:24,839 --> 00:20:26,560 Aku belum melihatnya. Biar aku periksa sekalian. 405 00:20:26,681 --> 00:20:29,200 Oh, yah. Menariknya ... 406 00:20:29,928 --> 00:20:32,939 Ketika serum ini pertama kali diperkenalkan atau disuntikkan, 407 00:20:33,008 --> 00:20:34,611 itu cukup berbahaya. 408 00:20:34,648 --> 00:20:36,522 Tapi kemudian, sesuatu yang lain terjadi, 409 00:20:36,590 --> 00:20:38,278 ...reaksi sekunder. 410 00:20:38,278 --> 00:20:44,188 Sesuatu yang menjadi pemicu bom meledak berkeping-keping. 412 00:20:46,499 --> 00:20:47,515 Pemicu... 413 00:20:48,073 --> 00:20:49,213 Peter! 414 00:20:49,311 --> 00:20:52,022 Kalau kamu mau makan daging burger di sini, 415 00:20:52,090 --> 00:20:53,897 bisa kamu setidaknya sedikit bijaksana? 417 00:21:06,630 --> 00:21:07,296 Baiklah. 418 00:21:07,826 --> 00:21:10,760 Pemicu ini, bisa itu berupa gelombang radio? 419 00:21:12,300 --> 00:21:13,215 Karena ada beberapa jenis gangguan, 420 00:21:13,283 --> 00:21:14,990 pada kamera keamanan di stasiun kereta api. 421 00:21:15,058 --> 00:21:17,325 Kemungkinan besar disebabkan oleh gelombang radio. 422 00:21:18,451 --> 00:21:20,929 Ya. Saya rasa begitu. 423 00:21:21,185 --> 00:21:24,039 Peter, aku punya file militer Gillespie. 424 00:21:24,074 --> 00:21:25,371 Apa itu sianogen klorida? 425 00:21:25,438 --> 00:21:26,985 Itu senjata kimia. 426 00:21:31,198 --> 00:21:33,308 Seluruh unitnya terkena sianogen. 427 00:21:34,261 --> 00:21:35,099 Menurut file ini, 428 00:21:35,134 --> 00:21:36,454 Gillespie harusnya sudah tewas di Irak. 430 00:21:38,711 --> 00:21:41,141 Empat kata yang seharusnya tidak pernah muncul dalam sebuah kalimat. 431 00:21:41,209 --> 00:21:44,221 "Proyek Eksperimen Militer Rahasia." 432 00:21:44,290 --> 00:21:46,867 Kamu berani taruhan jika Tin Man memiliki kaitan ... 433 00:21:46,935 --> 00:21:49,010 dengan suntikan yg digunakan Gillespie? 434 00:21:49,078 --> 00:21:51,354 Di sini dikatakan bahwa Proyek Tin Man ditutup. 435 00:21:51,423 --> 00:21:53,975 Tak lama setelah Dan Gillespie kembali ke rumah. 436 00:21:54,369 --> 00:21:56,608 Dan semua nama-nama personil militer AS yang... 437 00:21:56,643 --> 00:21:58,822 terkait dengan proyek sudah dihapus dari catatan. 438 00:21:59,170 --> 00:22:01,902 Tapi masih ada daftar nama Malik Yusuf, Abbas Khalef, 439 00:22:01,971 --> 00:22:03,745 dan Howard Ziad. Dokter di Irak yang bekerja 440 00:22:03,812 --> 00:22:05,339 ...pada program. 441 00:22:05,387 --> 00:22:06,724 Dimana mereka? 442 00:22:06,793 --> 00:22:08,385 Sepertinya masih di negara itu. 443 00:22:08,467 --> 00:22:10,208 CENTCOM telah setuju untuk mencari mereka, 444 00:22:10,276 --> 00:22:12,351 tapi butuh waktu beberapa minggu untuk melakukan pelacakan. 445 00:22:13,111 --> 00:22:14,520 Saya mungkin bisa membantu. 446 00:22:15,769 --> 00:22:17,670 Tapi aku memerlukan beberapa hal pertama. 448 00:22:19,350 --> 00:22:20,873 Aku perlu kembali ke Irak. 449 00:22:21,895 --> 00:22:24,171 Aku tahu seseorang yang bisa membantu kita menemukan dokter ini. 450 00:22:24,206 --> 00:22:26,721 Tampaknya itu jalan panjang untuk dilalui. 451 00:22:26,756 --> 00:22:28,129 Baiklah, kita berasumsi bahwa Gillespie, 452 00:22:28,165 --> 00:22:29,630 ...bukanlah peristiwa tunggal. 453 00:22:30,735 --> 00:22:32,542 Mungkin ada orang lain di luar sana yg seperti dia, 454 00:22:32,610 --> 00:22:35,068 Bom berjalan. Kita tidak punya dua minggu untuk menunggu. 455 00:22:34,893 --> 00:22:36,155 Apa yang kamu butuhkan? 456 00:22:36,190 --> 00:22:39,070 Penerbangan pribadi, uang 20 ribu dolar. 457 00:22:39,106 --> 00:22:41,056 dan paspor tanpa nama asliku. 458 00:22:41,537 --> 00:22:42,104 Oh? 459 00:22:42,516 --> 00:22:44,354 Aku masih butuh rekan pengamat. 460 00:22:44,389 --> 00:22:45,729 Kalau begitu kamu butuh seorang agen federal, 461 00:22:45,797 --> 00:22:46,820 untuk pergi denganmu. 462 00:22:52,294 --> 00:22:54,151 Aku sebenarnya segan mengirim, Agen Dunham. 463 00:22:54,672 --> 00:22:58,221 Dalam hal ini, kita perlu menjaga perjalanan ini antara kita saja. 464 00:23:00,567 --> 00:23:02,279 Kalian saling jaga satu sama lain. 465 00:23:07,535 --> 00:23:08,716 Kamu siap untuk ini? 466 00:23:12,724 --> 00:23:14,555 Baghdad, kami datang. 468 00:23:39,704 --> 00:23:41,317 Mungkin aku harus menunggu luar. 469 00:23:42,207 --> 00:23:43,557 Lalu apa yang harus kulakukan? 470 00:23:44,816 --> 00:23:45,995 Kau yang punya pistol. 472 00:24:08,237 --> 00:24:09,501 Assalam waleikum. 472 00:24:15,501 --> 00:24:18,301 Ada rumor kamu sudah terbunuh. 472 00:24:18,501 --> 00:24:21,501 Jadi kukira sekarang aku hantu. 472 00:24:21,501 --> 00:24:23,501 Boleh kami bergabung? 472 00:24:29,301 --> 00:24:32,701 Apa temanmu bisa bahasa Arab? 472 00:24:33,001 --> 00:24:35,601 Hanya sedikit. Dan tidak terlalu bagus. 473 00:24:37,714 --> 00:24:39,669 Dalam hal ini, kita bicara dengan bahasa Inggris. 475 00:24:50,529 --> 00:24:51,903 ​​Saya butuh bantuanmu, Ahmed. 476 00:24:52,402 --> 00:24:54,899 Sebuah program militer AS bernama Tin Man. 477 00:24:54,979 --> 00:24:57,330 Itu beroperasi di sebuah rumah sakit di Samarra. 478 00:24:58,569 --> 00:25:00,271 Saya harus mencari salah satu dokter Irak 479 00:25:00,306 --> 00:25:01,912 yang bekerja di program ini. 480 00:25:02,007 --> 00:25:04,645 Saya bisa membayarmu, tentu saja. 481 00:25:04,680 --> 00:25:06,711 Ketika saya mendengarmu sudah dibunuh, 482 00:25:07,260 --> 00:25:09,087 Aku tahu itu tidak benar. 483 00:25:09,569 --> 00:25:12,288 Karena orang sepertimu ahli pada satu hal. 484 00:25:13,584 --> 00:25:17,069 Lebih dari apa pun, orang sepertimu... 485 00:25:17,198 --> 00:25:19,037 sangat pandai menjaga diri. 486 00:25:22,049 --> 00:25:23,681 Sekarang kamu berada di sini ... 487 00:25:24,825 --> 00:25:26,359 meminta bantuanku? 488 00:25:29,007 --> 00:25:30,052 Ya, begitulah. 489 00:25:30,211 --> 00:25:32,398 Mungkin orang lain ingin uangmu. 490 00:25:33,256 --> 00:25:34,692 Aku tidak. 491 00:25:35,196 --> 00:25:36,149 Ahmed ... 492 00:25:38,074 --> 00:25:40,549 Banyak orang tak berdosa berada dalam bahaya. 493 00:25:43,754 --> 00:25:44,799 Aku mengerti. 494 00:25:45,292 --> 00:25:48,177 Dan ini sesuatu yang kamu pedulikan sekarang? 495 00:25:48,770 --> 00:25:49,977 Ya, saya peduli. 496 00:25:52,755 --> 00:25:54,416 Saya mungkin dapat menyelamatkan mereka, 497 00:25:55,231 --> 00:25:56,378 ...dengan bantuanmu. 498 00:26:07,882 --> 00:26:09,796 Siapa nama dokter itu? 499 00:26:24,548 --> 00:26:25,999 Silahkan minum tehnya. 500 00:26:26,791 --> 00:26:28,500 Saya akan usahakan apa yang bisa kulakukan. 501 00:26:37,333 --> 00:26:39,100 Kamu mau ceritakan tentang apa itu? 502 00:26:41,316 --> 00:26:42,072 Tidak. 503 00:26:46,639 --> 00:26:47,682 Dokter Bishop, 504 00:26:48,112 --> 00:26:50,725 Aku bilang apa tentang eksperimen buah? 505 00:26:50,789 --> 00:26:53,089 Aku baru membersihkan lab kemarin. 506 00:26:53,165 --> 00:26:54,628 Santailah, nak. 507 00:26:55,274 --> 00:26:57,414 Hanya menyuntikkan sedikit, 508 00:26:57,483 --> 00:26:59,149 ...serum ke semangka. 509 00:26:59,892 --> 00:27:01,290 Hanya untuk mengkristalkannya. 510 00:27:02,268 --> 00:27:04,543 Serum yg kita temukan dirumah Gillespie, 511 00:27:04,611 --> 00:27:06,552 ...punya penjelasan bagaimana dia menjadi bom. 512 00:27:06,619 --> 00:27:09,251 Tapi pertanyaannya tetap, 513 00:27:10,000 --> 00:27:11,587 Apa pemicunya? 514 00:27:12,142 --> 00:27:15,119 Jadi kamu menggunakan gelombang radio seperti saran Peter? 515 00:27:15,187 --> 00:27:16,078 Ya. 516 00:27:17,775 --> 00:27:21,754 Gelombang radio juga akan menjelaskan laporan saksi 517 00:27:21,789 --> 00:27:23,924 mengapa lampu berkedip di stasiun kereta api, 518 00:27:23,959 --> 00:27:25,685 sebelum si petugas meledak. 519 00:27:26,567 --> 00:27:28,302 Benar-benar cerdik. 520 00:27:29,211 --> 00:27:32,422 Prinsip yang sama diterapkan pada Proximity Fuse... 521 00:27:32,489 --> 00:27:35,366 dan Bom Arial pada Perang Dunia II. 523 00:27:39,349 --> 00:27:43,568 Pada kenyataannya, pamanku Henry terbunuh, 524 00:27:43,603 --> 00:27:45,773 pada pertempuran Guadalcanal. 525 00:27:46,810 --> 00:27:48,015 Oh, Astrid! 526 00:27:48,050 --> 00:27:48,760 Ini dia! 527 00:27:49,687 --> 00:27:50,894 Cepat, berapa frequensinya? 528 00:27:51,026 --> 00:27:53,058 331,6 megahertz. 530 00:27:55,074 --> 00:27:56,045 Apa yang terjadi? 531 00:27:56,457 --> 00:27:57,775 itu berhenti. 532 00:28:00,057 --> 00:28:01,096 Saya tidak yakin. 533 00:28:06,718 --> 00:28:08,145 Itu bekerja. 534 00:28:09,826 --> 00:28:11,735 Tidak ada lagi buah, Walter. 535 00:28:14,262 --> 00:28:16,176 Siap untuk sesuatu yang lebih keras dari teh? 536 00:28:16,721 --> 00:28:17,977 Tentu. 537 00:28:27,424 --> 00:28:28,466 Rusia merah? 538 00:28:28,502 --> 00:28:30,104 Ya, teh mint dan vodka. 539 00:28:30,172 --> 00:28:32,226 Yah, kedengaran aneh dan mengerikan. 540 00:28:38,101 --> 00:28:39,355 Sebenarnya, itu lebih buruk. 541 00:28:40,411 --> 00:28:41,535 Kamu akan terbiasa dengan itu. 542 00:28:41,570 --> 00:28:42,852 Berapa lama kamu di sini? 543 00:28:43,426 --> 00:28:44,473 Waktu yang mana? 544 00:28:45,520 --> 00:28:47,150 Saya harus pergi beberapa kali. 545 00:28:47,185 --> 00:28:49,552 Sepertinya kamu membuat nama untuk dirimu sendiri. 546 00:28:50,729 --> 00:28:52,929 Aku sudah dikenal sering meninggalkan kesan. 547 00:28:55,851 --> 00:28:56,816 ...untuk semua keanehan. 548 00:29:16,616 --> 00:29:18,161 Dokter Malik Yusef ... 549 00:29:19,831 --> 00:29:22,621 Peter Bishop, Olivia Dunham. 550 00:29:23,281 --> 00:29:24,651 Assalamualeikum. 551 00:29:25,012 --> 00:29:26,292 Waaleikumuassalam. 552 00:29:28,304 --> 00:29:30,872 Kamu punya pertanyaan tentang keterlibatanku dalam perang? 552 00:29:31,472 --> 00:29:36,772 Dokter, kami tahu anda bekerja pada rumah sakit Amerika? 552 00:29:36,772 --> 00:29:39,472 Ya. Menyelamatkan hidup. 552 00:29:39,872 --> 00:29:41,872 Dan lihat apa yang kudapat sebagai balasannya. 552 00:29:41,872 --> 00:29:47,772 Orangku sendiri menghindariku. 552 00:29:49,784 --> 00:29:50,872 Mereka menganggapku pengkhianat. 553 00:29:51,180 --> 00:29:53,609 Kami ingin mengajukan beberapa pertanyaan, 554 00:29:54,968 --> 00:29:57,028 tentang program dimana anda bekerja. 555 00:29:57,881 --> 00:29:59,449 Sebuah program yang disebut Tin Man? 556 00:30:01,561 --> 00:30:04,440 Tidak, saya tidak tahu apa-apa tentang hal ini. 556 00:30:08,561 --> 00:30:14,440 Tidak apa, doktor. Mereka bisa dipercaya. 558 00:30:16,765 --> 00:30:19,242 Programnya tidak berjalan, itu terlalu berbahaya. 559 00:30:19,310 --> 00:30:23,093 Para tentara telah terkena neurotoxin sintetis, 560 00:30:23,161 --> 00:30:25,829 senjata pelumpu saraf yg dikembangkan oleh Saddam. 561 00:30:25,874 --> 00:30:28,095 - Sianogen? - Ya. 562 00:30:28,586 --> 00:30:31,198 Kami telah mencoba untuk menemukan cara untuk menetralisirnya. 563 00:30:31,265 --> 00:30:32,872 ...untuk melawan pengaruhnya. 564 00:30:32,940 --> 00:30:34,847 Dan itulah yang mereka sebut Tin Man? 565 00:30:34,915 --> 00:30:38,363 Kami telah mengembangkan ... pengobatan. 566 00:30:38,432 --> 00:30:40,336 Suntikan harian. 567 00:30:40,608 --> 00:30:42,948 Kami merawat lebih dari 200 tentara. 568 00:30:43,689 --> 00:30:45,061 Hanya beberapa dari mereka selamat. 569 00:30:45,691 --> 00:30:48,854 Kami tahu salah satunya, Daniel Gillespie. 570 00:30:48,889 --> 00:30:50,854 Daniel, pria yg baik. 571 00:30:50,922 --> 00:30:53,935 Um, selama programnya berjalan. 572 00:30:53,971 --> 00:30:55,141 ...masih ada tiga orang lagi. 573 00:30:55,209 --> 00:30:56,346 Apa kamu ingat nama mereka? 574 00:30:56,414 --> 00:30:58,623 Tentu saja, Aku menyelamatkan mereka. 575 00:30:58,692 --> 00:31:03,646 Ada Joan Klump, Ross Cavanaugh, dan Diane Burgess. 576 00:31:05,389 --> 00:31:07,231 Oke, Diane. Kamu sudah siap. 577 00:31:07,266 --> 00:31:08,850 Kopernya ada di depan pintu. 578 00:31:10,043 --> 00:31:11,829 Apa kamu yakin tidak ingin aku antar sampai bandara? 579 00:31:12,018 --> 00:31:13,760 Tapi itu terlalu berbahaya. 580 00:31:14,630 --> 00:31:17,730 Serum punya efek samping yang tidak disengaja. 581 00:31:18,248 --> 00:31:23,058 Kami menemukannya saat membangun jaring tubuh manusia. 582 00:31:23,487 --> 00:31:26,054 Itu bereaksi dengan cara yang tidak terduga. 583 00:31:26,121 --> 00:31:27,940 Itu mengubah manusia menjadi bom. 584 00:31:27,975 --> 00:31:28,978 Ya. 585 00:31:30,007 --> 00:31:31,497 Bagaimana kamu tahu hal itu? 586 00:31:33,557 --> 00:31:36,437 Dokter Yusef, berapa banyak orang lain yg tahu tentang ini? 587 00:31:36,505 --> 00:31:39,887 Lima dokter, selusin perwira AS, 588 00:31:39,955 --> 00:31:43,036 dan kepada siapa mereka melapor, saya kira. 589 00:31:43,071 --> 00:31:45,273 Seseorang memicu orang-orang untuk meledak. 590 00:31:45,309 --> 00:31:46,331 Itu bisa siapa saja. 591 00:31:46,721 --> 00:31:49,312 Ada seorang pria, seorang kolonel. 592 00:31:49,668 --> 00:31:51,108 Ketika program ditutup, 593 00:31:51,176 --> 00:31:52,883 Dia berdebat programnya harus dilanjutkan. 594 00:31:52,951 --> 00:31:54,323 Apa kamu ingat namanya? 595 00:31:55,138 --> 00:31:59,075 Gordon. Kolonel Raymond Gordon. 596 00:31:59,997 --> 00:32:01,424 Terima kasih doktor. 597 00:32:02,832 --> 00:32:04,496 Sekedar mengingatkan... 598 00:32:05,109 --> 00:32:07,093 Gordon adalah manusia jahat. 599 00:32:07,286 --> 00:32:09,531 Dia tidak punya rasa kemanusiaan. 600 00:32:16,899 --> 00:32:18,228 Kamu sudah punya semua paket pengarahan. 601 00:32:16,263 --> 00:32:18,285 di depanmu, jadi aku hanya akan memberimu petunjuk. 602 00:32:20,403 --> 00:32:21,843 Informasi telah masuk ke agensi, 603 00:32:21,910 --> 00:32:24,425 Sebuah bom akan diledakkan disuatu tempat di kota hari ini. 604 00:32:24,939 --> 00:32:27,226 Dalam hal ini, bomnya adalah manusia. 605 00:32:27,261 --> 00:32:29,639 Tiga dari empat, yang dikenal dalam operasi projek Tin Man. 606 00:32:29,675 --> 00:32:30,528 sudah terhitung dengan... 607 00:32:30,567 --> 00:32:32,348 Daniel Gillespie, yang sudah akrab dengan kalin. 608 00:32:32,349 --> 00:32:34,412 Dua lainnya sudah berada dalam perlindungan. 609 00:32:34,459 --> 00:32:36,132 Yang tinggal cuma Diane Burgess. 610 00:32:36,201 --> 00:32:38,377 Kami yakin Kapten Burgess melakukan perjalanan ke D.C 611 00:32:38,445 --> 00:32:39,616 Pagi ini, dengan nama samaran. 612 00:32:39,684 --> 00:32:40,980 Meskipun kita tidak punya pengetahuan.. 613 00:32:41,015 --> 00:32:42,331 siapa targetnya. 614 00:32:42,922 --> 00:32:44,874 BOLO telah ditempatkan pada semua stasiun, 615 00:32:44,942 --> 00:32:46,215 dan polisi negara sudah di area. 616 00:32:46,959 --> 00:32:49,862 Semua target potensial "bernilai tinggi" sudah dibawah pengawasan ketat. 617 00:32:49,897 --> 00:32:51,406 Agen Dunham dan aku akan berkordinasi 618 00:32:51,474 --> 00:32:52,719 untuk penangkapan Kapten Burgess. 619 00:32:53,214 --> 00:32:55,723 - Agen Dunham? - Berdasarkan hasil investigasi kami, 620 00:32:55,791 --> 00:32:58,231 kemungkinan ada tersangka kedua, 621 00:32:58,299 --> 00:33:01,300 yang mengontrol ledakan dari lokasi pengendali. 622 00:33:01,943 --> 00:33:04,656 Kami yakin pria ini orangnya, Kolonel Raymond Gordon. 623 00:33:04,724 --> 00:33:08,110 Pentagon kehilangan kontak dengan Kolonel Gordon 6 bulan yang lalu. 624 00:33:08,170 --> 00:33:09,447 Dia diluar jangkauan. 625 00:33:09,642 --> 00:33:12,685 Secara resmi dianggap sebagai agen nakal. 626 00:33:12,753 --> 00:33:14,927 Sekarang berdasarkan analisis Dr. Bishop 627 00:33:14,994 --> 00:33:18,909 ledakan dipicu dengan frekuensi VHF tertentu. 628 00:33:18,944 --> 00:33:20,815 Sekarang jika kita bisa tahu lokasi Kapten Burgess, 629 00:33:20,883 --> 00:33:22,287 disaat yang tepat pada jangkauan. 630 00:33:22,354 --> 00:33:25,364 Kita mungkin dapat membajak sinyalnya dan mencegah dia meledak. 631 00:33:25,432 --> 00:33:28,343 Dalam hal ini, kami menduga bahwa Diane Burgess... 632 00:33:28,378 --> 00:33:31,377 tidak sadar dia sedang dimanfaatkan untuk melakukan bom bunuh diri. 633 00:33:31,412 --> 00:33:34,498 Yang berarti bahwa, dia juga korban potensial dalam hal ini. 634 00:33:34,566 --> 00:33:36,472 Kita akan melakukan segala yang kita bisa.. 635 00:33:36,540 --> 00:33:39,176 untuk membawanya kembali pada keluarganya hidup-hidup. 636 00:33:39,351 --> 00:33:41,056 Diane Burgess baru saja ditemukan. 637 00:33:41,123 --> 00:33:42,890 Dia menggunakan Taksi metro D.C. 638 00:33:42,925 --> 00:33:44,134 Pengintai mengatakan dia menuju, 639 00:33:44,202 --> 00:33:45,849 ke stasiun pusat Federal Metro. 640 00:33:46,143 --> 00:33:48,184 Kita punya waktu bersiap-siap sebelum dia tiba. 641 00:33:48,220 --> 00:33:49,955 Tujuan kita sebagai berikut: 642 00:33:50,023 --> 00:33:51,996 Untuk mencegah peledakan Kapten Diane Burgess 643 00:33:52,064 --> 00:33:53,904 dan untuk menangkap Kolonel Raymond Gordon. 644 00:33:56,994 --> 00:33:58,570 Ini Broyles, lanjutkan. 645 00:33:58,605 --> 00:34:01,308 Video pengawas dan triangulasi model 3D sudah online. 646 00:34:01,375 --> 00:34:03,227 Bersiap, kita tunggu Diane Burgess. 647 00:34:12,245 --> 00:34:13,548 Penembak jitu siap. 648 00:34:14,329 --> 00:34:14,886 Sasaran terlihat, 649 00:34:14,954 --> 00:34:17,763 tiba di stasiun Pusat Federal gerbang selatan. 651 00:34:29,471 --> 00:34:30,641 Ponselnya terenkripsi, Pak. 652 00:34:30,709 --> 00:34:31,913 Kita tidak bisa menyadapnya. 653 00:34:36,763 --> 00:34:38,534 Tidak ada tanda kolonel diluar stasiun. 654 00:34:38,602 --> 00:34:40,231 Mengerti, tetap awasi. 655 00:34:41,214 --> 00:34:42,277 Bagaimana dengan sinyalnya? 656 00:34:42,312 --> 00:34:45,857 Mencoba untuk memperoleh sinyal 331,6 megahertz. 657 00:34:47,948 --> 00:34:50,374 Maaf, Agen Broyles ... 658 00:34:50,875 --> 00:34:54,186 Apa ada perangkat pendeteksi EMP di stasiun ini? 659 00:34:54,253 --> 00:34:55,690 Semua jaringan transportasi utama, 660 00:34:55,758 --> 00:34:57,028 sudah dipasangi sejak kejadian 9/11. 661 00:34:57,095 --> 00:34:58,972 - Apa masalahnya? - Tidak masalah. 662 00:34:59,876 --> 00:35:02,948 Hanya saja perangkat keamanan, 663 00:35:03,016 --> 00:35:06,861 akan berebut pada semua jenis pemicu gelombang radio. 664 00:35:06,929 --> 00:35:08,432 Kedengarannya bagus bagiku. 665 00:35:08,501 --> 00:35:09,906 Frekuensi didapat. 666 00:35:09,941 --> 00:35:11,597 Pembajakan. Siap. 667 00:35:11,612 --> 00:35:13,054 Siapkan sinyal penganggu. 668 00:35:13,601 --> 00:35:14,972 Bersiap menangkap sasaran. 669 00:35:15,041 --> 00:35:16,346 Aku berpikir jika kolonel, 670 00:35:16,381 --> 00:35:17,986 ingin Ny. Burgess masuk gedung, 671 00:35:18,054 --> 00:35:19,956 maka dia juga harus masuk untuk memicu ledakannya. 672 00:35:20,096 --> 00:35:21,602 dia harus berada di dalam juga. 673 00:35:21,670 --> 00:35:23,291 Yang berarti bahwa ketika dia mulai melakukan broadcast. 674 00:35:23,331 --> 00:35:25,351 kita harus bisa melacak posisinya. 675 00:35:25,419 --> 00:35:26,207 Tapi untuk melakukan hal itu, 676 00:35:26,237 --> 00:35:28,139 Kita harus membiarkan frekuensinya terbuka. 677 00:35:28,466 --> 00:35:29,344 Kita tidak bisa membajaknya. 678 00:35:30,174 --> 00:35:31,646 Ini satu-satunya kesempatan untuk menemukan, 679 00:35:31,714 --> 00:35:33,560 Gordon dan menangkapnya. 680 00:35:33,595 --> 00:35:35,630 Target akan memasuki stasiun. 681 00:35:38,845 --> 00:35:40,049 Apa kita akan bergerak, Pak? 682 00:35:42,126 --> 00:35:43,297 Aku bilang siap-siap. 683 00:35:43,366 --> 00:35:45,140 Berapa lama waktu dari dia mengaktifkan sinyalnya, 684 00:35:45,175 --> 00:35:46,288 sampai dia meledakan? 685 00:35:46,981 --> 00:35:48,574 30 detik, paling lama. 686 00:35:48,609 --> 00:35:50,780 Harusnya itu memberi kita cukup waktu untuk menemukannya. 687 00:35:51,434 --> 00:35:52,738 Semua unit tahan posisi. 688 00:35:52,806 --> 00:35:54,588 Biarkan target memasuki gendung. 689 00:35:56,489 --> 00:35:57,404 Pergilah. 692 00:36:10,720 --> 00:36:11,517 Ya, Kolonel? 693 00:36:11,557 --> 00:36:14,198 Kontakmu akan memakai jas hujan hitam. 694 00:36:14,267 --> 00:36:16,192 Aku sudah punya koper untukmu. 695 00:36:16,193 --> 00:36:17,847 Terima kopernya. 696 00:36:17,915 --> 00:36:20,091 Dan lanjutkan dengan taksi kembali ke hotelmu. 697 00:36:20,159 --> 00:36:22,304 - Itu saja, Pak? - Itu saja, Kapten. 698 00:36:22,516 --> 00:36:23,645 Aku akan menemuimu disana. 699 00:36:24,277 --> 00:36:25,892 Ya, Pak. Terima kasih, Pak. 700 00:36:32,112 --> 00:36:33,248 Menurut skema ini 701 00:36:33,317 --> 00:36:34,269 Diane Burgess harusnya berdiri 702 00:36:34,299 --> 00:36:36,094 dekat sisi barat laut dari terminal. 703 00:36:36,095 --> 00:36:38,602 Kami masih menunggu Gordon mengaktifkan sinyal VHF-nya. 704 00:36:45,145 --> 00:36:46,986 Aku mendapatkannya. Dia di depan gerbang. 705 00:36:47,053 --> 00:36:47,978 Terus awasi dia. 706 00:36:48,126 --> 00:36:49,871 Apa kita dapat sesuatu dari Gordon? 707 00:36:50,073 --> 00:36:51,606 Sinyalnya belum diaktifkan, Pak. 708 00:37:01,819 --> 00:37:03,050 Dia bergerak. 709 00:37:03,085 --> 00:37:04,185 Masih belum ada tanda kehadiran Gordon. 711 00:37:05,770 --> 00:37:07,814 Itu dia. Itu sinyal VHF-nya. 712 00:37:07,849 --> 00:37:09,383 Dia akan meledakkannya 30 detik lagi. 713 00:37:09,418 --> 00:37:10,590 Agen, beritahu saya di mana Gordon. 715 00:37:13,005 --> 00:37:13,892 Ada yang salah. 716 00:37:14,040 --> 00:37:15,898 Pak, sinyalnya mengacaukan peralatan kita. 717 00:37:15,933 --> 00:37:17,067 Aku tidak bisa mengunci sinyal Gordon. 718 00:37:17,102 --> 00:37:17,643 Cerdas. 719 00:37:17,674 --> 00:37:19,364 Sinyalnya mengacaukan peralatan kita. 721 00:37:21,641 --> 00:37:23,581 Saya pikir kamu punya sesuatu untukku. 722 00:37:23,649 --> 00:37:26,160 Satu Mississippi ... Dua Mississippi ... 723 00:37:26,228 --> 00:37:27,734 30 detik. 724 00:37:27,801 --> 00:37:29,912 Saya tidak tahu apa yang kamu bicarakan. 725 00:37:30,212 --> 00:37:30,905 Oke, kita mendapatkannya. 726 00:37:30,948 --> 00:37:32,137 Dia berbicara kepada seorang pria dengan koper. 727 00:37:32,187 --> 00:37:33,374 Dia bukan Gordon. 728 00:37:33,560 --> 00:37:34,731 Bisakah kamu mengunci sinyalnya. 729 00:37:34,798 --> 00:37:35,739 Kami tidak bisa menguncinya. 730 00:37:35,775 --> 00:37:37,012 Kalau begitu bajak sinyalnya. 731 00:37:37,343 --> 00:37:38,733 Kita membajak sinyalnya. 732 00:37:38,768 --> 00:37:40,188 Aku tidak akan mengorbankan nyawa untuk menangkap Gordon. 733 00:37:40,255 --> 00:37:41,895 Pak, itu tidak bekerja. 734 00:37:41,469 --> 00:37:43,187 Sinyalnya terlalu kuat untuk peralatan kita. 735 00:37:43,347 --> 00:37:43,893 Aku terkunci keluar. 736 00:37:44,707 --> 00:37:45,122 Kita dapat masalah. 737 00:37:45,191 --> 00:37:47,504 Dunham, sinyalnya gagal untuk dibajak. 738 00:37:47,571 --> 00:37:48,946 Dia akan meledak. 739 00:37:52,276 --> 00:37:54,970 Kita dapat masalah. Sinyal tidak dapat dibajak. 740 00:37:55,091 --> 00:37:56,291 Aku ulangi, sinyalnya... 741 00:37:57,136 --> 00:37:58,979 Peter, kupikir kita kehilangan kontak radio. 742 00:37:59,047 --> 00:38:00,667 - Kita harus menemukan Gordon. - Mengerti. 743 00:38:01,092 --> 00:38:02,398 Pemicunya sudah diaktifkan. 744 00:38:02,466 --> 00:38:03,497 Kita tidak punya cukup waktu. 746 00:38:05,048 --> 00:38:06,321 Saya tidak tahu siapa kamu. 747 00:38:07,864 --> 00:38:09,840 Oh, Tuhan! 748 00:38:16,034 --> 00:38:17,043 Aku melihat Gordon. 749 00:38:17,078 --> 00:38:18,605 Aku akan meringkusnya. 752 00:38:30,391 --> 00:38:32,522 Ah! Ugh! 753 00:38:37,934 --> 00:38:38,974 Dua puluh empat Mississippi. 754 00:38:40,443 --> 00:38:42,031 Dua puluh lima Mississippi. 755 00:38:42,078 --> 00:38:43,422 Dua puluh enam Mississippi. 758 00:38:57,722 --> 00:39:00,157 Kita kembali online. Sinyalnya sudah berhenti. 759 00:39:00,192 --> 00:39:01,182 Semua agen, bergerak. 761 00:39:03,327 --> 00:39:04,195 FBI! 762 00:39:04,694 --> 00:39:06,114 ​​Ugh! 765 00:39:57,202 --> 00:39:58,205 ​​Apa ini? 766 00:39:58,470 --> 00:39:59,358 Sebuah apartemen. 767 00:40:00,265 --> 00:40:02,364 Dua kamar tidur, setengah terpisah. 768 00:40:03,155 --> 00:40:05,534 Perumahan yang disediakan untuk para dosen. 769 00:40:06,940 --> 00:40:08,245 Ini lingkungan yang bagus. 770 00:40:08,714 --> 00:40:10,898 Cuma beberapa blok dari tempat Belly dulu tinggal. 771 00:40:13,790 --> 00:40:16,908 Aku akan menelepon Broyles, Siapa tahu kita bisa menyewanya. 772 00:40:25,913 --> 00:40:27,975 Oke, Tujuh seperempat inci. 773 00:40:28,150 --> 00:40:30,345 - Hmm. - Mengapa "hmm"? 774 00:40:31,123 --> 00:40:33,486 Yah, saya pikir tanganmu sepertinya semakin kecil bagiku. 775 00:40:34,135 --> 00:40:35,708 Oke, kita sudah bagus. 776 00:40:35,818 --> 00:40:37,521 Kita sudah bagus. Maksudnya? 777 00:40:38,323 --> 00:40:39,618 Maksudnya itu saja untuk malam ini. 778 00:40:39,649 --> 00:40:40,415 Pulanglah. 780 00:40:42,130 --> 00:40:43,344 Aku baru sampai disini. 781 00:40:43,411 --> 00:40:46,318 Aku tahu, tapi aku lelah. Ini hari yang panjang. 782 00:40:46,442 --> 00:40:49,652 Sepertinya kamu butuh untuk tidur. 783 00:40:50,483 --> 00:40:51,394 Kembalilah besok. 784 00:40:51,424 --> 00:40:54,001 Saat itu aku akan menemukanmu bola bowling yang cocok. 785 00:40:54,001 --> 00:40:55,423 Tidak, dengarkan aku bangsat! 786 00:40:55,423 --> 00:40:57,561 Aku tidak kesini untuk main bowling atau untuk mencoba sepatu, 787 00:40:57,596 --> 00:40:59,393 atau membuatmu bermain game dikepalaku. 788 00:40:59,566 --> 00:41:02,183 Aku kesini karena diberitahu bahwa kamu bisa memperbaikiku. 789 00:41:19,451 --> 00:41:20,965 Berhati-hatilah, Agen Dunham. 790 00:41:29,443 --> 00:41:31,989 Sementara itu, kita menjalani kehidupan kita tanpa waspada. 791 00:41:32,417 --> 00:41:33,899 Musuh ada disekitar kita. 792 00:41:34,155 --> 00:41:36,253 Dan tidak seorangpun melakukan sesuatu untuk itu. 793 00:41:36,470 --> 00:41:39,025 Kita tidak tahu bagaimana kiamat datang. 794 00:41:39,212 --> 00:41:42,628 Jadi kami harus mengambil langkah dengan tangan kami sendiri. 795 00:41:43,483 --> 00:41:45,604 Kami harus mengirim pesan pada mereka. 796 00:41:47,012 --> 00:41:49,085 Apa isi kopernya? 797 00:41:53,723 --> 00:41:55,911 Mereka bilang aku gila, ya kan? 798 00:41:55,998 --> 00:41:57,452 Pentagon. 799 00:41:59,175 --> 00:42:01,926 Mereka bilang aku punya masalah kejiwaan. 800 00:42:02,804 --> 00:42:05,238 Aku bilang ke mereka apa yang akan kuberitahu padamu. 801 00:42:05,701 --> 00:42:06,925 Bahwa mereka di sini. 802 00:42:07,100 --> 00:42:08,898 Mengumpulkan data. 803 00:42:09,441 --> 00:42:11,283 Melakukan pengamatan. 804 00:42:14,155 --> 00:42:16,338 Itulah isi kopernya. 805 00:42:17,367 --> 00:42:19,749 Mereka sudah merencanakan peperangan. 806 00:42:21,043 --> 00:42:24,386 Dan mereka telah mengirim informasi melalui kurir, 807 00:42:25,617 --> 00:42:27,477 tepat di bawah hidung kita. 808 00:42:34,519 --> 00:42:36,133 Siapa "mereka"? 809 00:42:37,174 --> 00:42:38,821 Kami tidak tahu siapa mereka. 810 00:42:40,311 --> 00:42:42,440 Tapi aku bisa memberitahumu apa yang mereka inginkan. 811 00:42:43,366 --> 00:42:45,358 Mereka ingin memusnahkan kita. 812 00:42:46,222 --> 00:42:48,296 Jadi mereka mempelajari kita ... 813 00:42:48,331 --> 00:42:52,084 Budaya kita, teknologi kita, ilmu kita ... 814 00:42:52,236 --> 00:42:55,149 dan mereka berencana menggunakannya untuk melawan kita. 815 00:42:56,254 --> 00:42:57,649 Dengan satu cara atau yang lain. 816 00:42:58,327 --> 00:43:00,343 Kita akan mencari tahu siapa mereka. 818 00:43:02,139 --> 00:43:06,216 Tapi ketika saat itu tiba, itu tidak lagi ada artinya. 819 00:43:06,856 --> 00:43:09,480 Karena apapun yang ada pada koper itu, 820 00:43:09,629 --> 00:43:11,889 Akan menghancurkan kita semua. 821 00:43:11,890 --> 00:43:16,099 Translate oleh Erioevan