1
00:00:25,442 --> 00:00:26,842
Melalui pengurapan suci ini,
2
00:00:26,910 --> 00:00:29,278
Semoga dengan cinta
dan rahmat Tuhan,
3
00:00:29,346 --> 00:00:34,187
Membantumu dengan kasih
karunia roh kudus.
4
00:00:38,255 --> 00:00:41,123
Semoga Tuhan membebaskanmu
dari dosa,
5
00:00:41,191 --> 00:00:44,927
Dan dalam kebaikan-Nya
dia mengangkatmu.
6
00:00:52,102 --> 00:00:53,536
Apa anda siap?
7
00:01:19,095 --> 00:01:21,897
Waktu kematian, 5:21 pagi.
8
00:01:24,868 --> 00:01:27,870
Kami sudah mengumpulkan tim
dan sudah menunggu.
9
00:01:27,938 --> 00:01:29,805
Ny. Donovan, aku takut kita perlu,
10
00:01:29,873 --> 00:01:32,007
untuk memulai prosedur segera.
11
00:01:38,482 --> 00:01:40,983
Aku mencintaimu.
12
00:01:49,359 --> 00:01:51,360
Kita harus buru-buru.
suhu tubuhnya sudah menurun.
13
00:01:51,428 --> 00:01:52,495
Dimana daftarnya?
16
00:01:52,562 --> 00:01:53,929
Yap.
17
00:01:53,997 --> 00:01:56,131
- Hati-hati, pak.
- Bawa dia ke bagian Pengambilan Organ.
18
00:01:57,901 --> 00:02:01,470
Kita akan berkoordinasi dengan
tim untuk transplantasi.
19
00:02:01,538 --> 00:02:02,605
Baik. Apa kita punya jangka waktu?
20
00:02:02,672 --> 00:02:04,974
Belum.
21
00:02:05,041 --> 00:02:07,810
Buka kulitnya.
22
00:02:11,448 --> 00:02:13,549
Aku akan mulai dengan ginjal.
23
00:02:13,617 --> 00:02:16,218
Bagian jantung dan paru-paru
akan diambil terakhir.
24
00:02:16,286 --> 00:02:18,187
Jepit arteri ginjalnya sekarang.
25
00:02:18,255 --> 00:02:19,421
Ya, dokter.
26
00:02:24,361 --> 00:02:25,861
Baiklah, aku ambil yang pertama.
27
00:02:25,929 --> 00:02:28,230
Oh, Tuhan, dia masih hidup!
28
00:02:28,298 --> 00:02:30,032
Panggilkan tim trauma kesini.
28
00:02:37,498 --> 00:02:40,432
Note : Jangan heran jika di episode
ini Agen Charlie masih hidup.
28
00:02:40,432 --> 00:02:44,432
Note : Sebenarnya ini bagian dari
Season 1, cuma telat ditayangkan.
28
00:02:44,432 --> 00:02:47,897
Note : Jadi anggap saja ini
episode tersendiri dari season 2.
28
00:02:47,897 --> 00:02:51,897
Edited by Xenzai [NEF],
Diterjemahkan oleh Erioevan
29
00:02:51,897 --> 00:02:57,098
Season 2 Episode 11
"Unearthed"
29
00:03:00,897 --> 00:03:02,398
Nama gadis itu Lisa Donovan.
30
00:03:02,465 --> 00:03:03,999
Dia masih SMP.
31
00:03:04,067 --> 00:03:06,135
Dia pingsan saat kelas
olahraga pekan lalu,
32
00:03:06,202 --> 00:03:07,369
dan mengalami koma.
33
00:03:07,437 --> 00:03:09,038
Dokter mendiagnosa itu
aneurisma otak.
34
00:03:09,105 --> 00:03:11,040
Setelah otaknya dinyatakan mati,
35
00:03:11,107 --> 00:03:13,409
ibunya membuat keputusan
untuk melepas alat bantunya.
36
00:03:13,476 --> 00:03:14,877
Dan kemudian dia terbangun
dari kematian dengan,
37
00:03:14,945 --> 00:03:16,545
meneriakan nomor acak.
38
00:03:16,613 --> 00:03:18,814
Ini Letnan Komandan Turlough,
Angkatan Laut Amerika Serikat.
39
00:03:18,882 --> 00:03:22,184
Dia di sini karena ternyata
angka-angka itu tidak acak.
40
00:03:22,252 --> 00:03:24,019
Itu kode alfanumerik.
41
00:03:24,087 --> 00:03:26,956
Dokter bedah melakukan wisata
menggunakan pesawat pengangkut,
42
00:03:27,023 --> 00:03:28,824
Dia mengenali salah satu bagiannya
sebagai identifikasi lineal,
43
00:03:28,892 --> 00:03:30,059
bagi pelaut di Angkatan Laut AS.
44
00:03:30,126 --> 00:03:31,260
Saat itulah aku mendapat panggilan.
45
00:03:31,328 --> 00:03:32,428
Bagian pertama dari urutan itu,
46
00:03:32,495 --> 00:03:34,597
adalah informasi ID,
[dokument identitas]
47
00:03:34,664 --> 00:03:36,932
dari seorang bintara
bernama Andrew Rusk.
48
00:03:37,000 --> 00:03:38,567
Bagian yang kedua dari urutan,
adalah kode peluncuran,
49
00:03:38,635 --> 00:03:41,537
..rudal ICBM
pada kapal selam nuklir,
50
00:03:41,605 --> 00:03:43,872
dimana dia ditempatkan,
USS Gloucester.
51
00:03:43,940 --> 00:03:45,674
Bagaimana kode peluncuran rahasia,
52
00:03:45,742 --> 00:03:47,543
bisa diketahui oleh seorang
gadis umur 17 tahun?
53
00:03:47,611 --> 00:03:48,744
Tepat sekali.
54
00:03:48,812 --> 00:03:50,045
Itulah yang ingin aku
tanyakan pada Rusk.
55
00:03:50,113 --> 00:03:51,480
Jika dia membeberkan kode-kode ini,
56
00:03:51,548 --> 00:03:52,915
dia sudah melakukan
pengkhianatan tingkat tinggi.
57
00:03:52,983 --> 00:03:54,516
Ketika aku mencoba menghubunginya
istrinya bilang padaku,
58
00:03:54,584 --> 00:03:55,884
Dia melaporkan dia menghilang.
59
00:03:55,952 --> 00:03:57,820
Itu terjadi tiga hari yang lalu.
60
00:03:57,887 --> 00:03:59,488
Hanya agar lebih jelas, anda
mempertimbangkan kemungkinan
61
00:03:59,556 --> 00:04:01,390
ada semacam hubungan antara
Rusk dan gadis itu?
62
00:04:01,458 --> 00:04:03,058
Kami tidak menyadari hal itu.
63
00:04:03,126 --> 00:04:04,226
Sejauh yang kami tahu,
64
00:04:04,294 --> 00:04:05,694
tidak pernah ada kontak antara,
65
00:04:05,762 --> 00:04:07,563
Lisa Donovan dan Andrew Rusk.
66
00:04:07,631 --> 00:04:09,765
Baiklah, aku kira itulah
alasan kami dilibatkan.
67
00:04:09,833 --> 00:04:11,634
Jadi bagaimana dia?
68
00:04:11,701 --> 00:04:14,103
Takut, seperti yg bisa kamu bayangkan.
69
00:04:14,170 --> 00:04:16,672
Maafkan aku.
70
00:04:16,740 --> 00:04:18,173
Aku belum pernah melihat
dia sebelumnya.
71
00:04:18,241 --> 00:04:23,445
Nomor yang kamu ulang-ulang,
72
00:04:23,513 --> 00:04:24,680
kamu tahu apa itu?
73
00:04:24,748 --> 00:04:29,451
atau apa kamu ingat pernah
mendengarnya sebelumnya?
74
00:04:29,519 --> 00:04:31,020
Aku bahkan tidak ingat mengatakannya.
75
00:04:31,087 --> 00:04:32,621
Maafkan aku.
76
00:04:32,689 --> 00:04:34,923
Yah, setidaknya mereka memberikanmu
beberapa balon yang bagus.
77
00:04:34,991 --> 00:04:36,859
Aku kira mereka tidak sempat
memberi ucapan,
78
00:04:36,926 --> 00:04:38,427
"Selamat datang kembali dari kematian."
79
00:04:38,495 --> 00:04:40,162
Ya.
80
00:04:40,230 --> 00:04:42,431
Aku membayangkan akan jadi apa
jika mereka membuatnya.
81
00:04:42,431 --> 00:04:43,599
Bagaimana menurutmu?
82
00:04:44,067 --> 00:04:45,834
Lisa, aku masih punya beberapa
pertanyaan lagi.
83
00:04:45,902 --> 00:04:48,671
Nama pria itu adalah Andrew Rusk.
84
00:04:48,738 --> 00:04:51,507
Apa itu punya arti sesuatu?
85
00:04:51,574 --> 00:04:53,108
Maya Zvezdochka.
86
00:04:54,210 --> 00:04:55,711
- Shto samnoy?
- Lisa?
87
00:04:55,779 --> 00:04:57,680
Pochimu ya ne magu govorit?
88
00:04:57,747 --> 00:04:59,515
- Apa yang terjadi?
- Dia berbicara Rusia.
89
00:04:59,582 --> 00:05:01,283
Tapi dia tidak tahu bahasa Rusia.
90
00:05:01,351 --> 00:05:03,686
Maya Zvezdochka.
91
00:05:03,753 --> 00:05:04,720
Lisa?
92
00:05:04,788 --> 00:05:06,321
Lisa sayang.
Kamu tak apa?
93
00:05:06,389 --> 00:05:07,523
Ibu.
94
00:05:10,493 --> 00:05:12,294
- Apa yang terjadi padaku?
- Aku tidak tahu.
95
00:05:12,362 --> 00:05:13,696
Tapi kau baik-baik saja sekarang.
96
00:05:13,763 --> 00:05:15,631
Tidak ada pertanyaan lain, tolong.
97
00:05:15,699 --> 00:05:18,734
- Dia harus beristirahat.
- Tentu saja.
98
00:05:23,707 --> 00:05:25,340
Rusk fasih bahasa Rusia.
99
00:05:25,408 --> 00:05:28,110
Dia pasti mempelajarinya
selama pelatihan.
100
00:05:28,178 --> 00:05:30,179
Ada ide, apa itu "bintang kecil"?
101
00:05:30,246 --> 00:05:31,547
Um ...
102
00:05:31,614 --> 00:05:34,616
Maya Zvezdochka artinya "bintang kecil"
dalam bahasa Rusia.
103
00:05:34,684 --> 00:05:36,351
Aku pernah mengencani seorang gadis Rusia.
104
00:05:36,419 --> 00:05:38,220
Sebagian besar yang aku tahu
adalah kata-kata kutukan, tapi...
105
00:05:38,288 --> 00:05:41,557
Hei.
106
00:05:41,624 --> 00:05:44,760
Dimana Walter?
107
00:05:53,136 --> 00:05:54,336
Walter!
108
00:05:54,404 --> 00:05:56,538
Ssst!
109
00:05:56,606 --> 00:05:57,973
Aku mencoba untuk mendengarkan.
110
00:05:58,041 --> 00:05:59,475
Mendengarkan apa?
111
00:05:59,542 --> 00:06:00,876
Orang-orang ini sedang koma.
Mereka tidak bisa bicara denganmu.
112
00:06:00,944 --> 00:06:03,278
Jangan menghakiminya.
113
00:06:03,346 --> 00:06:05,347
Dia anakku.
114
00:06:05,415 --> 00:06:06,849
Dan meskipun dia berpikiran sempit,
115
00:06:06,916 --> 00:06:07,850
Aku cukup bangga.
116
00:06:07,917 --> 00:06:09,284
Apa kamu benar-benar berpikir
117
00:06:09,352 --> 00:06:10,586
kamu berkomunikasi dengannya?
118
00:06:10,653 --> 00:06:11,687
Mengapa aku tidak bisa?
119
00:06:11,755 --> 00:06:13,989
Tidak ada yg benar-benar bisa memahami
120
00:06:14,057 --> 00:06:16,091
sifat kesadaran manusia, Peter.
121
00:06:16,159 --> 00:06:17,893
Aku sudah membaca dokumentasi kasus,
122
00:06:17,961 --> 00:06:19,862
pasien koma yg bangun dan mengklaim,
123
00:06:19,929 --> 00:06:22,765
bahwa mereka telah pindah,
seperti rohnya,
124
00:06:22,832 --> 00:06:24,767
ke lokasi tertentu
dan menyaksikan peristiwa
125
00:06:24,834 --> 00:06:28,871
yg mereka tidak mungkin mengetahuinya.
126
00:06:28,938 --> 00:06:30,739
Nyatanya, aku tidak akan terkejut
127
00:06:30,807 --> 00:06:32,941
jika itu terjadi pada nona muda
yang barusan kita lihat.
128
00:06:33,009 --> 00:06:36,678
Ya, jadi ...
129
00:06:36,746 --> 00:06:37,980
Kamu bilang bahwa kamu pikir,
130
00:06:38,047 --> 00:06:40,382
saat Lisa Donovan mati suri,
131
00:06:40,450 --> 00:06:43,986
Dia ... apa? Rohnya entah bagaimana
meninggalkan tubuhnya...
132
00:06:44,053 --> 00:06:46,255
dan melayang ke Andrew Rusk
saat dia dalam proses,
133
00:06:46,322 --> 00:06:48,090
memberitahu orang lain tentang
kode rahasia peluncuran.
134
00:06:48,158 --> 00:06:52,427
Yah, "melayang" punya defenisi tertentu,
135
00:06:52,495 --> 00:06:54,997
tapi ... sesuatu yg seperti itu.
iya.
136
00:06:55,064 --> 00:06:56,331
Secara teori.
137
00:06:56,399 --> 00:06:57,833
Tentu saja begitu.
138
00:07:07,310 --> 00:07:09,311
Hai.
139
00:07:11,915 --> 00:07:16,618
Agen Dunham, aku minta maaf
jika aku kasar tadi.
140
00:07:16,686 --> 00:07:17,953
Bagaimana dia?
141
00:07:18,021 --> 00:07:19,621
Mereka belum punya jawaban,
142
00:07:19,689 --> 00:07:21,256
dan sekarang dia demam.
143
00:07:21,324 --> 00:07:26,395
Mereka ingin menjalankan tes lagi.
144
00:07:28,331 --> 00:07:29,598
Kami terlibat pertengkaran,
145
00:07:29,666 --> 00:07:32,634
...paginya, saat dia pingsan.
146
00:07:32,702 --> 00:07:35,704
Aku tidak membiarkannya membawa mobil.
147
00:07:35,772 --> 00:07:37,906
Dia cuma mau izin belajar.
148
00:07:41,411 --> 00:07:43,011
Dan kemudian aku mendapat panggilan dari sekolah.
149
00:07:43,079 --> 00:07:45,247
Namun pada saat aku tiba
di rumah sakit,
150
00:07:45,315 --> 00:07:49,718
Dia sudah koma.
151
00:07:49,786 --> 00:07:53,455
Kau tahu, aku tidak pernah berpikir
bahwa aku akan,
152
00:07:53,523 --> 00:07:58,460
..punya kesempatan lagi untuk
memberitahunya betapa aku mencintainya.
153
00:08:07,136 --> 00:08:09,972
Tuhan membawa dia kembali padaku.
154
00:08:15,011 --> 00:08:16,845
Putrimu sudah melalui banyak hal.
155
00:08:16,913 --> 00:08:20,415
Dan ... begitu juga denganmu.
156
00:08:24,354 --> 00:08:27,222
Aku ingin minta izin agar
Dr. Bishop bisa memeriksanya.
157
00:08:27,290 --> 00:08:30,459
Untuk apa?
158
00:08:30,526 --> 00:08:32,861
Aku pikir dia bisa membantunya.
159
00:08:32,929 --> 00:08:35,931
Aku pikir itu bisa membantu
menemukan Andrew Rusk.
160
00:08:38,134 --> 00:08:41,570
Tak ada lagi yg bisa dia
beritahu padamu.
161
00:08:57,453 --> 00:08:59,221
Maya Zvezdochka.
162
00:09:03,960 --> 00:09:05,160
Dia ada di sini.
163
00:09:05,228 --> 00:09:06,695
Orang itu.
164
00:09:06,763 --> 00:09:08,430
Dia ada di sini.
165
00:09:08,498 --> 00:09:10,799
Andrew Rusk,
orang yg ada difoto.
166
00:09:10,867 --> 00:09:13,635
Dia ada di sini.
167
00:09:13,703 --> 00:09:15,704
Aku melihatnya.
168
00:09:18,556 --> 00:09:20,689
Kami mencari Rusk diseluruh
rumah sakit, tidak ada hasil.
169
00:09:20,793 --> 00:09:22,893
Dan Maureen Donovan tidak mau
membiarkan kita mendekati putrinya.
170
00:09:22,961 --> 00:09:24,362
Dia mengatakan bahwa kehadiran kita
171
00:09:24,429 --> 00:09:26,297
adalah penyebab Lisa berhalusinasi,
172
00:09:26,365 --> 00:09:27,398
melihat Rusk didalam cermin.
173
00:09:27,966 --> 00:09:29,833
Bagaimana dia menjelaskan bahwa
anaknya bisa bahasa Rusia?
174
00:09:29,901 --> 00:09:32,603
Atau mengetahui kode peluncuran ICBM?
175
00:09:33,972 --> 00:09:35,672
Oh, Agen Dunham.
176
00:09:35,740 --> 00:09:36,707
Ya.
177
00:09:36,774 --> 00:09:38,375
Aku diminta untuk datang.
178
00:09:38,443 --> 00:09:40,744
Aku Teresa Rusk.
179
00:09:40,812 --> 00:09:44,047
Ny. Rusk, anda kenal gadis ini?
180
00:09:44,115 --> 00:09:45,516
Aku tidak berpikir begitu.
181
00:09:45,583 --> 00:09:46,683
Tidak.
182
00:09:46,751 --> 00:09:47,851
Mengapa, siapa dia?
183
00:09:47,919 --> 00:09:49,186
Namanya Lisa Donovan.
184
00:09:49,254 --> 00:09:51,288
Dia dari Brighton.
185
00:09:51,356 --> 00:09:52,756
Kamu pikir dia ada hubungannya dengan,
186
00:09:52,824 --> 00:09:53,924
...hilangnya suamiku?
187
00:09:53,992 --> 00:09:55,092
Kami tidak yakin.
188
00:09:55,160 --> 00:09:58,595
Tapi dia memiliki beberapa informasi,
189
00:09:58,663 --> 00:10:00,230
yang hanya diketahui suami anda.
190
00:10:00,298 --> 00:10:01,431
Informasi?
191
00:10:01,499 --> 00:10:04,635
Kode rahasia militer.
192
00:10:04,702 --> 00:10:06,436
Eh, Ny. Rusk ... Teresa.
193
00:10:06,504 --> 00:10:11,308
Teresa, apa kata Maya Zvezda,
194
00:10:11,376 --> 00:10:12,442
punya arti untukmu?
195
00:10:12,510 --> 00:10:14,678
Di mana kau dengar itu?
196
00:10:14,746 --> 00:10:15,679
Dari Lisa Donovan.
197
00:10:15,747 --> 00:10:17,181
Apa kamu tahu apa artinya?
198
00:10:17,248 --> 00:10:20,017
"Bintangku."
199
00:10:20,084 --> 00:10:23,921
Itu nama kesayangan Andi kepadaku.
200
00:10:23,988 --> 00:10:25,455
Aku tidak mengerti.
201
00:10:25,523 --> 00:10:26,790
Siapa gadis ini?
202
00:10:26,858 --> 00:10:28,792
Bagaimana dia bisa tahu?
203
00:10:28,860 --> 00:10:29,860
Bagaimana?
204
00:10:31,696 --> 00:10:33,497
Lisa Donovan menderita aneurisma,
205
00:10:33,565 --> 00:10:34,798
di lobus frontal kirinya.
206
00:10:34,866 --> 00:10:37,501
Khususnya daerah Broca-nya.
207
00:10:37,569 --> 00:10:39,169
Itu bagian otak yg memproses bahasa.
208
00:10:39,237 --> 00:10:40,470
Tepatnya.
209
00:10:40,538 --> 00:10:43,073
Tetapi itu juga punya kapasitas
untuk sesuatu,
210
00:10:43,141 --> 00:10:45,042
yg jauh lebih menarik.
211
00:10:45,109 --> 00:10:48,545
Halo, Aku Dr. Walter Bishop.
212
00:10:48,613 --> 00:10:50,113
Ini adalah tes subjek nomor 6.
213
00:10:50,181 --> 00:10:53,150
Apa yang terjadi pada
subjek no 1 sampai 5?
214
00:10:53,218 --> 00:10:56,086
Aku percaya pihak universitas
menyelesaikannya diluar pengadilan.
215
00:10:56,154 --> 00:10:58,155
Mereka mungkin tidak
pernah bekerja lagi.
216
00:10:58,223 --> 00:10:59,590
Tidak berarti mereka bisa.
217
00:10:59,657 --> 00:11:02,659
Aku diminta untuk
medesain percobaan
218
00:11:02,727 --> 00:11:05,829
untuk menguji
apakah manipulasai kranial
219
00:11:05,897 --> 00:11:08,332
bisa meningkatkan kemampuan
psikis seseorang.
220
00:11:08,399 --> 00:11:10,000
Aku memberikan rangsangan listrik,
221
00:11:10,068 --> 00:11:11,735
ke berbagai bagian otak,
222
00:11:11,803 --> 00:11:13,937
dan mengukur setiap respon psikis.
223
00:11:14,005 --> 00:11:16,340
Intinya adalah bahwa tesku membuktikan,
224
00:11:16,407 --> 00:11:18,575
bahwa manipulasi di area Broca
225
00:11:18,643 --> 00:11:21,511
punya efek paling dramatis
pada kemampuan seseorang
226
00:11:21,579 --> 00:11:23,480
untuk menciptakan ikatan psikis.
227
00:11:23,548 --> 00:11:26,250
Jadi menurutmu aneurisma Lisa Donovan
menciptakan ikatan psikisnya.
228
00:11:26,317 --> 00:11:27,784
Ini tentu kemungkinan.
229
00:11:27,852 --> 00:11:29,353
Baiklah, mari kita bilang
bahwa kau benar.
230
00:11:29,420 --> 00:11:31,188
Mengapa dia membuat saluran ke Rusk?
231
00:11:31,256 --> 00:11:32,322
Apa yang begitu istimewa padanya?
232
00:11:32,390 --> 00:11:34,992
Itu pertanyaan yang bagus.
233
00:11:35,059 --> 00:11:37,894
Walter, bisakah kamu membuktikan
semua yang kamu katakan?
234
00:11:37,962 --> 00:11:39,363
Tentang dia menjadi psikis?
235
00:11:39,430 --> 00:11:42,766
Mungkin, jika aku bisa
memeriksa gadis itu,
236
00:11:42,834 --> 00:11:45,168
tetapi kamu mengatakan ibunya
menolak hal itu.
237
00:11:45,236 --> 00:11:47,504
Setelah menonton video seram Walter,
siapa yang bisa menyalahkannya?
238
00:12:13,064 --> 00:12:14,965
Hai.
239
00:12:15,033 --> 00:12:16,366
Bagaimana perasaanmu?
240
00:12:16,434 --> 00:12:18,201
Aku benar-benar lelah,
241
00:12:18,269 --> 00:12:19,703
tapi baik, kurasa.
242
00:12:19,771 --> 00:12:21,838
Apa yang kamu lakukan di sini,
Agen Dunham?
243
00:12:21,906 --> 00:12:23,840
Kami pikir kami mungkin telah menemukan,
244
00:12:23,908 --> 00:12:25,509
penjelasan atas apa yang terjadi
dengan Lisa dirumah sakit.
245
00:12:25,576 --> 00:12:26,943
Benarkah?
246
00:12:27,011 --> 00:12:31,682
Kami percaya bahwa Andrew Rusk
mungkin mencoba ...
247
00:12:31,749 --> 00:12:34,785
untuk berkomunikasi melaluimu,
secara psikis.
248
00:12:34,852 --> 00:12:37,454
Kami tidak yakin bagaimana atau mengapa?
249
00:12:37,522 --> 00:12:40,257
tetapi tampaknya ada hubungan,
250
00:12:40,325 --> 00:12:43,293
yang telah terjalin antara dia
dan putri anda.
251
00:12:43,361 --> 00:12:45,862
Lisa, berikan agen Dunham dan aku
252
00:12:45,930 --> 00:12:49,299
waktu sendiri sebentar.
253
00:12:49,367 --> 00:12:52,369
Lisa, aku ingin memperkenalkanmu
kepada seseorang.
254
00:12:56,908 --> 00:12:59,509
Apa kamu seorang wanita yg religius,
Agen Dunham?
255
00:12:59,577 --> 00:13:01,878
Tidak. Aku bukan.
256
00:13:01,946 --> 00:13:03,613
Lalu aku membayangkan kamu menghakimi,
257
00:13:03,681 --> 00:13:06,016
pada apa yang kami andalkan sebagai kayakinan,
258
00:13:06,084 --> 00:13:07,918
untuk memandu keputusan kami,
259
00:13:07,985 --> 00:13:09,686
tentang apa yg terbaik untuk
orang yang kami cintai?
260
00:13:09,754 --> 00:13:11,955
Tidak.
261
00:13:12,023 --> 00:13:14,658
Aku tahu arti keyakinan bagi seseorang.
262
00:13:14,726 --> 00:13:16,993
Tapi aku juga percaya,
263
00:13:17,061 --> 00:13:18,729
bahwa apa yang terjadi
pada Lisa adalah nyata,
264
00:13:18,796 --> 00:13:20,764
dan jika Rusk adalah
risiko keamanan nasional ...
265
00:13:20,832 --> 00:13:23,800
Apapun yang terjadi, agen Dunham.
266
00:13:23,868 --> 00:13:26,036
Itu sudah berakhir sekarang.
267
00:13:26,104 --> 00:13:29,072
Dan aku yakin apa yg terbaik
bagi Lisa...
268
00:13:29,140 --> 00:13:32,175
adalah dia membiarkan semuanya berlalu.
269
00:13:34,912 --> 00:13:37,547
Ini kartu namaku.
270
00:13:37,615 --> 00:13:40,350
Jika ada hal lain ...yg muncul.
271
00:13:40,017 --> 00:13:41,585
Ya.
272
00:13:52,096 --> 00:13:53,830
Buku orang mati Tibet?
273
00:13:53,898 --> 00:13:55,465
Ya, Walter sedang membaca,
274
00:13:55,533 --> 00:13:56,466
bagian koneksi psikis.
275
00:13:56,534 --> 00:13:58,835
Dalam ajaran Tibet,
276
00:13:58,903 --> 00:14:02,406
pengalaman mendekati-mati kadang
bisa membuat komunikasi,
277
00:14:02,473 --> 00:14:06,743
pada mereka yang sudah meninggal.
278
00:14:06,811 --> 00:14:09,012
Apa yang kamu pikirkan?
279
00:14:09,080 --> 00:14:13,617
Yah ...aku pikir itu minuman
botol yg banyak.
280
00:14:13,684 --> 00:14:16,052
Apa yang kupikirkan
terjadi pada Lisa?
281
00:14:16,120 --> 00:14:17,954
Aku pikir dia masih hidup,
282
00:14:18,022 --> 00:14:19,656
karena Tuhan mengubah pikirannya.
283
00:14:22,493 --> 00:14:24,628
Aku hanya menunggu untuk
melihatmu disambar petir.
284
00:14:25,696 --> 00:14:28,565
Ya. Aku .. yah.
285
00:14:28,633 --> 00:14:29,733
Maksudku, kepada siapa bisa kubilang?
286
00:14:29,801 --> 00:14:31,134
Mungkin ada sesuatu tentang itu.
287
00:14:31,202 --> 00:14:32,736
Orang bebas untuk percaya apapun
yang mereka inginkan, bukan?
288
00:14:32,804 --> 00:14:35,071
Ibu Lisa tentu saja begitu.
289
00:14:35,139 --> 00:14:37,274
Namun, sampai aku melihat
dengan mata kepalaku sendiri,
290
00:14:37,341 --> 00:14:40,143
Aku akan menaruh uangku
pada skeptisisme yang sehat.
291
00:14:46,451 --> 00:14:48,518
Kau pastinya orang beriman.
292
00:14:52,023 --> 00:14:53,690
Ibuku percaya pada Tuhan,
293
00:14:53,758 --> 00:14:55,258
tapi semua doanya di dunia ini,
294
00:14:55,326 --> 00:14:57,961
tidak menghentikan ayah tiriku
untuk menerornya.
295
00:14:58,029 --> 00:15:00,630
Dan imannya, sepertinya
menempatkannya dalam bahaya.
296
00:15:00,698 --> 00:15:03,033
Aku khawatir...ibu Lisa,
297
00:15:03,100 --> 00:15:05,368
akan melakukan hal yang sama.
298
00:15:05,436 --> 00:15:09,039
Dunham.
299
00:15:09,106 --> 00:15:10,140
Halo?
300
00:15:10,208 --> 00:15:11,508
Agen Dunham?
301
00:15:11,576 --> 00:15:14,010
- Ini Lisa Donovan.
- Lisa?
302
00:15:14,078 --> 00:15:15,779
Apa kamu baik-baik saja?
303
00:15:15,847 --> 00:15:18,281
Ini tidak berhenti.
304
00:15:18,349 --> 00:15:20,884
Aku melihat dia lagi, Andrew Rusk.
305
00:15:20,952 --> 00:15:22,252
Dimana ibumu?
306
00:15:22,320 --> 00:15:24,454
Dia di rumah, tapi aku tidak.
307
00:15:24,522 --> 00:15:27,457
Aku pasti datang ke sini. Aku
terus melihat tempat ini.
308
00:15:27,525 --> 00:15:29,025
Oke, kau dimana?
309
00:15:31,093 --> 00:15:33,230
Lisa?
310
00:15:33,297 --> 00:15:37,133
Lisa, kau dimana?
311
00:15:45,843 --> 00:15:47,210
Olivia.
312
00:15:47,278 --> 00:15:50,680
Hei, kau baik-baik saja?
313
00:15:50,748 --> 00:15:53,350
Dia ...dia ada di sini.
314
00:15:53,417 --> 00:15:55,018
Siapa yang ada di sini?
315
00:15:57,188 --> 00:15:58,221
Aku bisa melihatnya.
316
00:15:58,289 --> 00:15:59,589
Andrew Rusk.
317
00:15:59,657 --> 00:16:01,024
Ada orang lain.
318
00:16:01,092 --> 00:16:02,092
Seorang pria lain.
319
00:16:02,159 --> 00:16:03,426
Dia punya pistol.
320
00:16:05,796 --> 00:16:07,797
- Lisa?
- Dia menembaknya.
321
00:16:09,767 --> 00:16:10,800
Dia membunuhnya.
322
00:16:10,868 --> 00:16:12,035
Dia membunuh Andrew Rusk.
323
00:16:12,103 --> 00:16:14,271
Lisa, kau kenal orang lain itu?
324
00:16:14,338 --> 00:16:16,606
Apa kamu ...apa kamu melihat wajahnya?
325
00:16:16,674 --> 00:16:18,608
Tidak.
326
00:16:18,676 --> 00:16:21,645
Tapi kamu yakin bahwa ...
bahwa mereka ada di sini.
327
00:16:21,712 --> 00:16:22,913
Ya.
328
00:16:22,980 --> 00:16:24,781
Olivia.
329
00:16:24,849 --> 00:16:26,883
Ada selongsong peluru 9 mm.
330
00:16:31,789 --> 00:16:33,089
Ini dia.
331
00:16:33,157 --> 00:16:34,824
Bukan jenis yg bagus, aku tahu,
332
00:16:34,892 --> 00:16:35,926
tetapi itu akan membuatmu hangat.
333
00:16:35,993 --> 00:16:38,194
Jadi aku barusan bicara dengan ibumu,
334
00:16:38,262 --> 00:16:39,629
dan dia dalam perjalanan ke sini.
335
00:16:39,697 --> 00:16:41,965
- Apa dia marah?
- Tidak.
336
00:16:42,033 --> 00:16:43,733
Dia hanya lega kamu baik-baik saja.
337
00:16:45,369 --> 00:16:46,803
Hei, Liv.
338
00:16:46,871 --> 00:16:49,172
Apa itu?
339
00:16:49,240 --> 00:16:52,008
Mengapa kita tidak
tinggal di sini sebentar?
340
00:16:52,076 --> 00:16:54,210
Ayo masuk mobil.
kamu bisa menghangatkan diri.
341
00:16:59,684 --> 00:17:01,618
Ini Andrew Rusk.
342
00:17:01,686 --> 00:17:03,687
Gadismu benar.
343
00:17:08,159 --> 00:17:09,526
Olivia, aku butuh bantuan!
344
00:17:10,695 --> 00:17:11,995
Apa yang terjadi?
345
00:17:12,063 --> 00:17:13,296
Aku tidak tahu.
Dia tiba-tiba saja kejang.
346
00:17:21,217 --> 00:17:23,018
Aku baru saja berbicara dengan
pemeriksa medis.
347
00:17:23,086 --> 00:17:24,753
Dia menegaskan bahwa Rusk tewas
348
00:17:24,821 --> 00:17:26,421
oleh luka tembak di kepala.
349
00:17:26,489 --> 00:17:28,690
Seperti bunuh diri.
350
00:17:28,758 --> 00:17:30,492
Jadi semua yg Lisa beritahu
pada kita mulai terbukti.
351
00:17:30,560 --> 00:17:32,060
Kecuali satu hal.
352
00:17:32,128 --> 00:17:33,929
Menurut kekakuan tubuh,
353
00:17:33,996 --> 00:17:35,764
Rusk telah mati selama tiga hari.
354
00:17:35,832 --> 00:17:38,066
Yah.
Lalu bagaimana dia bisa berkomunikasi,
355
00:17:38,134 --> 00:17:40,268
dengan Lisa Donovan?
356
00:17:40,336 --> 00:17:43,538
Apa pemeriksa medis punya yg
lebih spesifik?
357
00:17:43,606 --> 00:17:44,840
Tentang waktu kematian, maksudku.
358
00:17:44,907 --> 00:17:46,842
Antara 05:00 dan 07:00 pagi.
359
00:17:46,909 --> 00:17:48,243
Mengapa?
360
00:17:48,311 --> 00:17:49,845
Menarik.
361
00:17:49,912 --> 00:17:51,113
Bagaimana dia?
362
00:17:51,180 --> 00:17:53,148
Putri anda mengalami kejang berat.
363
00:17:53,216 --> 00:17:54,483
Oh, Tuhan.
364
00:17:54,550 --> 00:17:55,617
Tapi dia mulai responsif sekarang,
365
00:17:55,685 --> 00:17:56,952
dan kondisinya stabil.
366
00:17:57,019 --> 00:17:58,653
Dia beruntung.
367
00:17:58,721 --> 00:18:00,822
Aku tidak berpikir akan ada
kerusakan permanen.
368
00:18:00,890 --> 00:18:02,657
Apa ini karena aneurismanya?
369
00:18:02,725 --> 00:18:04,793
Tidak, tidak ada hubungan
antara keduanya.
370
00:18:04,861 --> 00:18:07,028
Aku tidak mengerti.
371
00:18:07,096 --> 00:18:08,196
Kau bilang dia baik-baik saja,
372
00:18:08,264 --> 00:18:09,631
Tapi dia semakin sakit.
373
00:18:09,699 --> 00:18:10,699
Apa yang menyebabkan ini?
374
00:18:10,766 --> 00:18:12,968
Kami akan menjalankan beberapa tes,
375
00:18:13,035 --> 00:18:15,203
tetapi, mengenai kejangnya,
376
00:18:15,271 --> 00:18:16,705
penyebabnya belum bisa diketahui.
377
00:18:16,772 --> 00:18:21,576
Maksudmu ...
Hal ini bisa terjadi lagi?
378
00:18:21,644 --> 00:18:23,078
Kami tidak tahu.
379
00:18:23,146 --> 00:18:26,748
Tapi anda bisa melihat Lisa segera.
380
00:18:28,584 --> 00:18:31,219
Permisi.
381
00:18:31,287 --> 00:18:34,656
Jam berapa putrimu bangkit kembali?
382
00:18:34,724 --> 00:18:36,558
Bangkit kembali?
383
00:18:36,626 --> 00:18:38,226
Setelah pukul 05:00 pagi.
384
00:18:38,294 --> 00:18:41,196
Persis seperti yang kuduga.
385
00:18:41,264 --> 00:18:44,032
Walter.
386
00:18:44,100 --> 00:18:45,033
Apa yang kamu pikirkan?
387
00:18:45,101 --> 00:18:47,936
Aku menduga pembunuhan Rusk
388
00:18:48,004 --> 00:18:50,405
dan kebangkitan Lisa kembali
terjadi secara bersamaan.
389
00:18:50,473 --> 00:18:54,809
Faktanya, itu adalah
energi kiriman darinya,
390
00:18:54,877 --> 00:18:56,845
yang merasuki tubuh gadis itu,
391
00:18:56,913 --> 00:18:58,780
- dan membawanya hidup kembali.
- Itu tidak masuk akal !!
392
00:19:03,419 --> 00:19:05,620
Mungkin begitu.
393
00:19:05,688 --> 00:19:08,123
Mm.
394
00:19:08,191 --> 00:19:13,728
Perkenankan aku sebentar
untuk menghibur fantasiku.
395
00:19:13,796 --> 00:19:15,630
Mereka sering memberi
petunjuk kebenaran.
396
00:19:17,200 --> 00:19:20,669
Ada kemungkinan bahwa energi Rusk,
397
00:19:20,736 --> 00:19:23,238
membawa beberapa ingatan bersamanya.
398
00:19:23,306 --> 00:19:26,074
Dan ingatan ini terperangkap
dalam dirinya,
399
00:19:26,142 --> 00:19:27,642
berjuang untuk keluar.
400
00:19:27,710 --> 00:19:30,779
Apa kamu menduga bahwa
Lisa ... dirasuki?
401
00:19:30,846 --> 00:19:33,415
Aku tidak.
402
00:19:33,482 --> 00:19:35,917
Tapi barusan kamu menyebutkannya,
403
00:19:35,985 --> 00:19:37,652
Aku tidak akan terkejut,
404
00:19:37,720 --> 00:19:42,457
jika terjadi kerasukan pada
kasus salah diagnosa,
405
00:19:42,525 --> 00:19:44,492
dari fenomena yg baru saja
kita temukan.
406
00:19:44,560 --> 00:19:46,395
Aku tidak berpikir itu yang
terjadi di sini !!
407
00:19:46,410 --> 00:19:47,625
Oh, kamu tidak percaya
karena gereja,
408
00:19:47,743 --> 00:19:49,248
tidak lagi menyetujui eksorsisme.
409
00:19:49,263 --> 00:19:49,898
Walter.
410
00:19:49,966 --> 00:19:51,933
Tidak, karena semua itu
hanya takhayul ...
411
00:19:52,001 --> 00:19:55,070
...karena ada contoh mengusir roh,
412
00:19:55,137 --> 00:19:57,138
yg tepat melalui Alkitab, Bapa !!
413
00:19:57,206 --> 00:19:58,139
Apa anda bisa membantunya?
414
00:19:58,207 --> 00:20:00,108
Maureen, apa yang kamu lakukan?
415
00:20:00,176 --> 00:20:01,309
Aku telah berdoa,
416
00:20:01,377 --> 00:20:05,981
berharap bahwa Lisa menjadi lebih baik.
417
00:20:06,048 --> 00:20:07,115
Tapi dia tidak.
418
00:20:07,183 --> 00:20:09,317
Jika apa yang kamu katakan benar,
419
00:20:09,385 --> 00:20:11,753
dan kenangan orang ini
membuat Lisa sakit,
420
00:20:11,821 --> 00:20:14,256
Bisakah kamu ...
421
00:20:14,323 --> 00:20:17,759
Bisakah kamu membuat ingatan ini keluar?
422
00:20:17,827 --> 00:20:20,662
Bisakah kamu membantu anakku?
423
00:20:24,667 --> 00:20:26,801
Aku perlu putri anda dipindahkan..
424
00:20:26,869 --> 00:20:30,272
- ke labku.
- Oke.
425
00:20:30,339 --> 00:20:35,176
Apa kamu yakin eksorsisme
akan bekerja, Walter?
426
00:20:35,244 --> 00:20:38,480
Tidak, tidak sama sekali.
427
00:20:38,547 --> 00:20:40,315
Sayangnya, aku pikir aku salah.
428
00:20:40,383 --> 00:20:41,916
Aku tidak bisa menjelaskan kejangnya.
429
00:20:41,984 --> 00:20:45,887
Aku percaya bahwa energi Rusk
menghidupkan kembali gadis itu,
430
00:20:45,955 --> 00:20:49,257
dan membawa ingatannya, tapi ...
431
00:20:49,325 --> 00:20:53,094
Ini tidak menjelaskan mengapa dia sakit.
432
00:20:53,162 --> 00:20:56,698
Aku begitu marah dengan cara
orang itu menantangku.
433
00:20:56,766 --> 00:21:00,235
Walter, ibunya baru mempersiapkannya
untuk keluar dari rumah sakit.
434
00:21:00,303 --> 00:21:03,038
Aku tidak tahu apa yang
akan kulakukan padanya.
435
00:21:07,443 --> 00:21:09,544
Kita harus kembali ke sana
dan mengatakan itu padanya.
436
00:21:14,583 --> 00:21:16,217
Olivia. Apa yang kamu pikirkan?
437
00:21:16,285 --> 00:21:19,154
Jika Rusk sakit, apa itu bisa
membuat Lisa sakit juga?
438
00:21:19,221 --> 00:21:23,224
Apa, seperti ...penyakitnya pindah,
439
00:21:23,292 --> 00:21:24,392
bersama dengan rohnya?
440
00:21:24,460 --> 00:21:26,194
kamu ingin tahu apa yang kupikirkan?
441
00:21:26,262 --> 00:21:28,430
- atau apa yg Walter pikirkan?
- Entahlah.
442
00:21:28,497 --> 00:21:30,865
Yah, kamu membaca berkas Rusk.
443
00:21:30,933 --> 00:21:32,367
Apa ada sesuatu disana yang
menunjukkan bahwa dia sakit?
444
00:21:32,435 --> 00:21:34,069
Tidak.
445
00:21:34,136 --> 00:21:36,571
Tapi itu catatan medis resmi
Angkatan Laut.
446
00:21:36,639 --> 00:21:39,674
Yah, kau tahu aku.
447
00:21:39,742 --> 00:21:40,842
Jika kamu memberitahuku
448
00:21:40,910 --> 00:21:42,177
Pemerintah AS menutupi sesuatu,
449
00:21:42,244 --> 00:21:45,447
Aku akan memberitahumu itu pasti Selasa.
450
00:21:47,216 --> 00:21:48,283
Komandan Turlough,
451
00:21:48,351 --> 00:21:50,352
terima kasih untuk bicara
kembali denganku.
452
00:21:50,419 --> 00:21:51,486
Tidak masalah.
453
00:21:51,554 --> 00:21:54,422
Um, aku sudah ada di sini
ketika agen Broyles bilang,
454
00:21:54,490 --> 00:21:55,957
kamu menemukan mayat Andy Rusk.
455
00:21:56,025 --> 00:21:58,360
Dengar, mengapa anda tidak
mengatakan bahwa dia sakit?
456
00:21:58,427 --> 00:22:00,595
Maafkan aku....
457
00:22:04,567 --> 00:22:05,734
Siapa yang memberitahumu hal itu?
458
00:22:06,936 --> 00:22:08,470
Anda yang bilang.
459
00:22:08,537 --> 00:22:10,105
Barusan.
460
00:22:10,172 --> 00:22:13,007
Apa yang terjadi padanya?
461
00:22:13,075 --> 00:22:15,543
Apa itu sesuatu yang terjadi
di Gloucester?
462
00:22:19,749 --> 00:22:22,984
Kehidupan seorang gadis remaja
dalam bahaya,
463
00:22:28,023 --> 00:22:28,990
Mereka memata-matai,
464
00:22:29,058 --> 00:22:30,358
latihan Angkatan Laut Rusia
465
00:22:30,426 --> 00:22:32,527
di perairan Korea Utara 6 bulan lalu,
466
00:22:32,595 --> 00:22:34,996
ketika garis pendingin pecah,
menyebabkan kebocoran reaktor.
467
00:22:35,064 --> 00:22:36,998
Rusk terkunci di bagian teknisi.
468
00:22:37,066 --> 00:22:38,133
selama 16 jam,
469
00:22:38,200 --> 00:22:40,702
sebelum mereka mampu
mencegah kontaminasi.
470
00:22:40,770 --> 00:22:42,804
Radiasi.
471
00:22:42,872 --> 00:22:44,672
Bagaimana mungkin dia bisa selamat?
472
00:22:44,740 --> 00:22:46,641
Dia diterbangkan ke Pearl Harbor,
473
00:22:46,709 --> 00:22:51,346
dimana dia diberikan ....
Inhibitor radiasi eksperimental.
475
00:22:51,414 --> 00:22:54,482
Dia masih dalam perawatan
sejak kecelakaan itu.
476
00:22:57,620 --> 00:23:00,455
Aku membutuhkan catatan medisnya.
477
00:23:00,523 --> 00:23:02,190
Yang sesungguhnya.
478
00:23:05,561 --> 00:23:07,162
Kita tidak bisa mengulur waktu, Dr. Bishop.
479
00:23:07,229 --> 00:23:10,432
Kamu tidak bisa memikirkan
apapun yg bisa dilakukan?
480
00:23:12,001 --> 00:23:15,403
Mungkin aku bisa beritahu mereka
bahwa perutku menggangguku.
481
00:23:15,471 --> 00:23:17,405
Bukan itu yang aku maksud.
482
00:23:17,473 --> 00:23:20,909
Walter, aku punya berkas medis Rusk di sini.
483
00:23:20,976 --> 00:23:23,077
Apa itu berarti sesuatu bagimu?
484
00:23:25,915 --> 00:23:27,916
"Keracunan Radiasi"
485
00:23:27,983 --> 00:23:31,186
Itu sebabnya dia kejang.
486
00:23:31,253 --> 00:23:35,990
Radiasi dan perawatan sintetik
yang mereka berikan padanya.
487
00:23:36,058 --> 00:23:38,927
Aku bertaruh itu yg menjaga
energinya berpencar.
488
00:23:38,994 --> 00:23:40,562
Dan kamu pikir itu sebabnya dia mampu,
489
00:23:40,629 --> 00:23:41,696
menghuni tubuh Lisa.
490
00:23:41,764 --> 00:23:45,733
Yang berarti kita perlu lebih
banyak obat.
491
00:23:45,801 --> 00:23:50,738
Eh, eh, untuk menenangkan
pikiran sadar Lisa.
492
00:23:50,806 --> 00:23:51,973
Untuk menenangkan otaknya.
493
00:23:52,041 --> 00:23:54,509
Yang akan mengaktifkan energi
mental Tn. Rusk ...
494
00:23:54,577 --> 00:23:56,778
Ingatannya... untuk perlahan-lahan
495
00:23:56,846 --> 00:23:58,313
dan tanpa rasa sakit
meninggalkan pikirannya.
496
00:23:58,380 --> 00:23:59,581
jenis obat apa?
497
00:23:59,648 --> 00:24:01,416
Benzodiazepine.
498
00:24:01,484 --> 00:24:03,551
Ini adalah obat penenang hipnotis.
499
00:24:03,619 --> 00:24:05,753
Bisa menyebabkan kesemutan.
500
00:24:05,821 --> 00:24:07,088
Ini sebenarnya cukup menyenangkan.
501
00:24:07,156 --> 00:24:08,656
Selain itu, putrimu baru 17 tahun.
502
00:24:08,724 --> 00:24:12,227
Aku yakin sampel dia
jauh lebih buruk sekarang.
503
00:24:12,294 --> 00:24:14,863
Agen Farnsworth,
siapkan infus,
504
00:24:14,930 --> 00:24:18,433
eh, 100 tetes per liter untuk mulai.
505
00:24:20,903 --> 00:24:22,403
Ini akan membuatmu sedikit ngantuk.
506
00:24:22,471 --> 00:24:24,739
Jadi, apa kamu semacam dokter?
507
00:24:24,807 --> 00:24:26,808
Tidak.
508
00:24:26,876 --> 00:24:28,209
Tapi aku berjanji ini tidak akan sakit.
509
00:24:28,277 --> 00:24:29,711
Tidak apa-apa.
510
00:24:29,778 --> 00:24:32,146
Senang rasanya punya seseorang
yg tidak takut padaku.
512
00:24:32,214 --> 00:24:33,648
Apa maksudmu?
513
00:24:33,716 --> 00:24:37,519
Yah, teman-temanku di gereja.
514
00:24:37,586 --> 00:24:38,887
Ketika aku berjalan melewati mereka,
515
00:24:38,954 --> 00:24:41,122
Aku bisa merasakan mereka
membicarakanku dibelakang.
516
00:24:41,190 --> 00:24:43,791
Anak-anak di sekolah bahkan lebih buruk.
517
00:24:43,859 --> 00:24:46,261
Sejak kejadian itu,
518
00:24:46,328 --> 00:24:48,062
mereka pikir aku, seperti,
aneh atau semacamnya.
519
00:24:48,130 --> 00:24:50,465
Baiklah, aku tidak berpikir kamu
harus khawatir tentang kami di sini.
520
00:24:50,533 --> 00:24:52,467
Kami juga punya sebagian hal
aneh di lab ini.
521
00:24:58,507 --> 00:24:59,440
Bagaimana kabarmu?
522
00:24:59,508 --> 00:25:00,441
Baik sekali.
523
00:25:02,077 --> 00:25:03,845
Jeni setuju denganku,
benarkan, Jeni?
524
00:25:03,913 --> 00:25:07,115
Jadi, apa Agen Dunham,
seperti, pacarmu?
525
00:25:07,182 --> 00:25:09,851
Tidak. Tidak.
526
00:25:09,919 --> 00:25:11,386
Dia seperti seorang teman perempuan.
527
00:25:11,453 --> 00:25:13,855
...yang membawa pistol.
528
00:25:14,924 --> 00:25:16,190
Walter, Astrid bilang
529
00:25:16,258 --> 00:25:18,593
kamu pikir kamu bisa
mengekstrak pikiran Rusk
530
00:25:18,661 --> 00:25:20,028
dari otak Lisa.
531
00:25:20,095 --> 00:25:21,162
Aku yakin begitu. Ya.
532
00:25:21,230 --> 00:25:22,497
Oke, baik, kalau begitu...
533
00:25:22,565 --> 00:25:23,965
Apa kamu pikir dia akan punya akses,
534
00:25:24,033 --> 00:25:25,633
pada ingatannya?
535
00:25:25,701 --> 00:25:27,669
Mungkin menggambarkan
saat-saat terakhirnya.
536
00:25:27,736 --> 00:25:30,605
Oh, kamu...kamu ingin mencari
tahu siapa yg membunuhnya.
537
00:25:30,673 --> 00:25:33,241
Ya.
538
00:25:33,309 --> 00:25:34,742
Yah.
539
00:25:34,810 --> 00:25:38,046
Yah, mari kita lihat, sekarang?
540
00:25:40,549 --> 00:25:41,716
- Peter.
- Ya.
541
00:25:41,784 --> 00:25:42,784
Tolong ikat Lisa.
542
00:25:42,851 --> 00:25:44,552
Apa tali benar-benar diperlukan?
543
00:25:44,620 --> 00:25:46,154
Ini hanya tindakan pencegahan.
544
00:25:46,221 --> 00:25:47,789
Katakan saja jika ikatannya
terlalu keras, oke?
545
00:25:47,856 --> 00:25:48,990
Oke.
546
00:25:49,058 --> 00:25:50,825
Bagaimana perasaanmu, Lisa?
547
00:25:50,893 --> 00:25:53,728
Jari-jari kakiku mulai tergelitik
dan ...
548
00:25:53,796 --> 00:25:55,129
Oh, itu bagus.
549
00:25:55,197 --> 00:25:57,231
Itu berarti itu bekerja.
550
00:25:57,299 --> 00:25:59,100
Dr. Bishop, kita berada di 6 hertz.
551
00:26:00,970 --> 00:26:02,537
- Peter.
- Ya.
552
00:26:02,605 --> 00:26:04,906
- Naikkan tetesan jadi 2 tetes, tolong.
- Sudah.
553
00:26:07,476 --> 00:26:09,243
Aku tidak berpikir
Aku suka perasaan ini.
554
00:26:09,311 --> 00:26:10,912
Lisa, tidak apa-apa.
555
00:26:10,980 --> 00:26:14,482
Tidak. Tidak, aku pikir
Aku mau ini berhenti.
556
00:26:14,550 --> 00:26:15,883
Mungkin kita harus
memperlambatnya.
557
00:26:15,951 --> 00:26:17,552
Kau tahu, Lisa,
ini sebenarnya normal.
558
00:26:17,620 --> 00:26:20,355
Tidak apa-apa. Santai saja.
Aku akan ada di sini.
559
00:26:20,422 --> 00:26:22,323
Kau aman. Lisa, hanya ...
560
00:26:22,391 --> 00:26:24,359
Tutup saja matamu.
561
00:26:24,426 --> 00:26:25,660
Eh, mm.
562
00:26:25,728 --> 00:26:27,795
Tutup matamu.
Ini akan membantumu.
563
00:26:27,863 --> 00:26:28,896
Sekarang bernapas.
564
00:26:28,964 --> 00:26:30,398
Tarik napas panjang.
565
00:26:30,466 --> 00:26:34,135
Biarkan saja, Lisa. Biarkan saja.
566
00:26:40,976 --> 00:26:42,210
Lisa.
567
00:26:43,946 --> 00:26:47,515
Ini Agen Dunham.
Apa kamu bisa mendengarku?
568
00:26:47,583 --> 00:26:49,283
Hai.
569
00:26:51,253 --> 00:26:52,887
Aku ingin kamu berpikir
tentang Andrew Rusk.
570
00:26:57,159 --> 00:26:58,393
Oh, oh, lihat, lihat, lihat.
571
00:26:58,460 --> 00:26:59,927
Ini mengejutkan.
572
00:26:59,995 --> 00:27:01,763
Kejutan baik atau kejutan buruk?
573
00:27:02,831 --> 00:27:05,366
Lisa! Dia kejang!
574
00:27:05,434 --> 00:27:07,001
Tidak, dia tidak.
575
00:27:07,069 --> 00:27:08,102
Lisa.
576
00:27:08,170 --> 00:27:09,871
Kau harus menghentikan ini sekarang.
577
00:27:09,938 --> 00:27:12,073
Aku takut kita harus
membiarkannya sampai selesai.
578
00:27:12,141 --> 00:27:14,709
Dimana aku?
579
00:27:14,777 --> 00:27:16,911
Lisa. Ini ibu. Aku ada di sini.
580
00:27:16,979 --> 00:27:20,381
Siapa ... itu ... Lisa?
581
00:27:20,449 --> 00:27:21,749
Kenapa dia bicara seperti ini?
582
00:27:21,817 --> 00:27:23,584
Karena aku yakin,
583
00:27:23,652 --> 00:27:26,521
itu bukan lagi putrimu yg bicara.
584
00:27:31,302 --> 00:27:34,426
- Apa yang salah dengan anakku?
- Sepertinya hipotesisku ...
585
00:27:35,694 --> 00:27:40,465
Pikiran Lisa menyimpan kenangan
Tn. Rusk ... itu salah.
586
00:27:40,532 --> 00:27:41,333
Tampaknya itu lebih seperti,
587
00:27:42,401 --> 00:27:43,601
seluruh kesadaran Tn. Rusak,
588
00:27:43,669 --> 00:27:45,103
sudah berpindah ke Lisa.
589
00:27:45,170 --> 00:27:46,221
kesadarannya?
590
00:27:46,239 --> 00:27:47,672
Mungkin rohnya.
591
00:27:49,242 --> 00:27:50,742
Yah, lalu di mana Lisa?
592
00:27:52,545 --> 00:27:53,645
Dalam tekanan.
593
00:27:53,712 --> 00:27:56,481
Tidur pulas dalam
pikirannya sendiri.
594
00:27:56,549 --> 00:27:57,549
Aku ingin ini berhenti.
595
00:27:57,616 --> 00:27:59,050
Aku takut aku tidak bisa
melakukan itu.
596
00:27:59,118 --> 00:28:00,685
Apa maksudmu kamu tidak bisa?
597
00:28:00,753 --> 00:28:02,620
Kita tidak bisa menghentikan percobaan.
598
00:28:02,688 --> 00:28:04,289
Obatnya sudah memberi pengaruh.
599
00:28:04,356 --> 00:28:06,224
Kita harus membiarkan percobaan
melengkapi sistemnya.
600
00:28:06,292 --> 00:28:08,393
Dengar, mari kita keluar dan
mencari udara, Ny. Donovan.
601
00:28:08,460 --> 00:28:09,527
Aku tidak bisa meninggalkannya.
602
00:28:09,595 --> 00:28:12,864
Ny. Donovan, kamu memintaku
untuk membantu.
603
00:28:12,932 --> 00:28:14,599
Tolong biarkan aku
melakukan pekerjaanku.
604
00:28:20,372 --> 00:28:22,907
Aku tidak bisa kehilangan dia lagi.
605
00:28:22,975 --> 00:28:24,142
Aku mengerti.
606
00:28:24,209 --> 00:28:25,710
Dia akan baik-baik saja.
607
00:28:35,788 --> 00:28:37,288
Bisa aku bicara dengannya?
608
00:28:37,356 --> 00:28:39,424
Dengan Rusk?
609
00:28:39,492 --> 00:28:41,559
Aku harap begitu.
610
00:28:41,627 --> 00:28:44,496
Mungkin itu satu-satunya cara
membujuk dia keluar.
611
00:28:47,700 --> 00:28:49,834
Namaku Olivia.
Apa kamu tahu namamu?
612
00:28:51,504 --> 00:28:52,637
Aku yakin seseorang...
613
00:28:52,705 --> 00:28:54,239
menyakitimu dan aku ingin
mencari tahu siapa dia.
614
00:28:54,306 --> 00:28:55,773
Biarkan aku pergi!
615
00:28:55,841 --> 00:28:57,075
Andrew. Andrew.
616
00:28:57,142 --> 00:28:58,710
Siapa yang membunuhmu?
Siapa yang melakukan ini padamu?
617
00:29:09,555 --> 00:29:11,489
Aku menelepon istriku.
618
00:29:11,557 --> 00:29:13,725
Kubilang padanya aku membawa bir.
619
00:29:15,027 --> 00:29:18,463
Ada seseorang di mobilku.
620
00:29:18,531 --> 00:29:20,965
Di kursi belakang.
621
00:29:21,033 --> 00:29:21,966
Dia bilang padaku...
622
00:29:22,034 --> 00:29:25,169
"Menepi di sini."
623
00:29:25,237 --> 00:29:27,138
"Keluar."
624
00:29:27,206 --> 00:29:30,375
"Jalan."
625
00:29:30,442 --> 00:29:32,410
"Aku bilang jalan!"
626
00:29:32,478 --> 00:29:35,880
"Berlutut!"
627
00:29:35,948 --> 00:29:39,717
Aku tidak akan keluar seperti itu.
628
00:29:39,785 --> 00:29:41,886
Biarkan aku pergi!
629
00:29:41,954 --> 00:29:43,588
Andrew. Andrew!
630
00:29:43,656 --> 00:29:44,822
Siapa yang membunuhmu?
631
00:29:44,890 --> 00:29:46,591
Beri aku nama.
632
00:29:51,764 --> 00:29:53,064
Aku tidak tahu namanya.
633
00:29:53,132 --> 00:29:54,766
Hanya saja ...
634
00:29:54,833 --> 00:29:57,435
Darahnya....
635
00:30:00,639 --> 00:30:02,874
Lengan kirinya...
636
00:30:02,942 --> 00:30:04,342
Walter. Walter.
637
00:30:05,844 --> 00:30:08,713
Peter, hentikan tetesannya.
638
00:30:08,781 --> 00:30:10,415
Oke, aku akan menghubungi
rumah sakit setempat.
639
00:30:10,482 --> 00:30:13,084
dan cari tahu jika seseorang
terluka pada lengan kirinya.
640
00:30:27,866 --> 00:30:29,133
Peter.
641
00:30:30,135 --> 00:30:31,102
Hei.
642
00:30:31,170 --> 00:30:33,638
Dia sudah sadar.
643
00:30:33,706 --> 00:30:34,806
Hai.
644
00:30:34,873 --> 00:30:37,642
Hai.
645
00:30:37,710 --> 00:30:39,944
Apa itu bekerja?
646
00:30:40,012 --> 00:30:41,746
- Apa dia sudah pergi?
- Ya.
647
00:30:41,814 --> 00:30:43,748
Itu dia.
648
00:30:43,816 --> 00:30:45,750
Mari kita mengeluarkanmu dari sini.
649
00:30:45,818 --> 00:30:46,784
Dunham.
650
00:30:46,852 --> 00:30:48,519
Kami mendapat hasil.
651
00:30:48,587 --> 00:30:50,088
Jake Selleg, usia 36,
652
00:30:50,155 --> 00:30:53,091
berjalan ke Roxbury sekitar
tiga malam yg lalu.
653
00:30:53,158 --> 00:30:54,792
Luka di lengan kirinya.
654
00:30:54,860 --> 00:30:57,462
Kau tahu, Liv, Jake Selleg.
655
00:30:57,529 --> 00:30:59,063
juga Angkatan Laut, oke?
656
00:30:59,131 --> 00:31:01,499
Sekarang, dia berlatih bersama
Tim Peyergap 6.
657
00:31:01,567 --> 00:31:03,167
Itu Tim Anti-Teror.
658
00:31:03,235 --> 00:31:05,269
Itu bukan kebetulan.
Apa dia orang lokal?
659
00:31:05,337 --> 00:31:07,739
Dia bekerja di tempat latihan tinju
di Dorchester.
660
00:31:07,806 --> 00:31:09,641
Oke. Bisa kamu kirimkan
alamatnya padaku?
661
00:31:09,708 --> 00:31:10,642
Dikirim sekarang.
662
00:31:10,709 --> 00:31:11,709
Aku akan menemuimu disana.
663
00:31:11,777 --> 00:31:13,378
Dalam perjalanan.
664
00:31:18,517 --> 00:31:20,351
Itu saja. Bagus. Pukulan bagus.
665
00:31:24,223 --> 00:31:25,456
Permisi. FBI.
666
00:31:25,524 --> 00:31:27,125
Aku Agen Dunham.
Ini Agen Francis.
667
00:31:27,192 --> 00:31:28,893
Kami sedang mencari Jake Selleg.
668
00:31:31,864 --> 00:31:33,331
Hey! Berhenti!
669
00:32:14,573 --> 00:32:17,175
Lisa. Hei.
670
00:32:17,242 --> 00:32:19,210
Lisa, kamu tidak perlu
menatap seperti itu.
671
00:32:19,278 --> 00:32:23,715
Itu dia. Rusk.
672
00:32:23,782 --> 00:32:26,350
Ya.
673
00:32:26,418 --> 00:32:28,119
Astrid dalam perjalanan kembali
sekarang dengan ibumu.
674
00:32:28,187 --> 00:32:31,122
Mudah-mudahan, kamu bisa
melupakan semua hal ini..
675
00:32:31,190 --> 00:32:33,357
dan kembali hidup normal.
676
00:32:34,727 --> 00:32:37,295
Apa aku bisa mendapatkan sesuatu
untuk diminum, tolong?
677
00:32:37,362 --> 00:32:38,863
Tentu saja.
678
00:32:38,931 --> 00:32:41,132
Mungkin kamu mau sesuatu yg lain
selain susu sapi segar.
679
00:32:41,200 --> 00:32:42,233
Oke.
680
00:32:42,301 --> 00:32:43,968
Aku segera kembali.
681
00:33:02,087 --> 00:33:03,087
Hei, Walter.
682
00:33:03,155 --> 00:33:05,656
Kamu minum semua krim soda lagi?
683
00:33:07,726 --> 00:33:10,661
Ada apa?
684
00:33:10,729 --> 00:33:13,197
Scan otak Lisa.
685
00:33:13,265 --> 00:33:15,800
Aku pikir dia masih tidur.
686
00:33:15,868 --> 00:33:17,735
Mungkin kamu harus memeriksanya di lab.
687
00:33:17,803 --> 00:33:19,470
Yah, gelombang otaknya ...
688
00:33:19,538 --> 00:33:22,006
kelihatannya sinyal dia
masih ditutupi oleh,
689
00:33:22,074 --> 00:33:24,542
...pola dominan otak Rusk.
690
00:33:26,345 --> 00:33:28,312
Rusk masih dalam kendali.
691
00:33:33,418 --> 00:33:34,418
Lisa.
692
00:33:38,257 --> 00:33:40,591
Dimana dia?
693
00:33:41,627 --> 00:33:43,060
Dimana anakku?
694
00:33:47,747 --> 00:33:50,282
Ini peluru yang kami ambil
dari kepala Andrew Rusk.
695
00:33:50,349 --> 00:33:54,719
Tim forensik kami mencocokannya
saat kita bicara sekarang,
696
00:33:54,787 --> 00:33:57,022
dengan senjata 9 mm yang
kami temukan diapartemenmu.
697
00:33:57,089 --> 00:33:58,423
Aku kira angkatan laut
melakukan pekerjaan buruk,
698
00:33:58,491 --> 00:34:01,359
melatihmu untuk "pembersihan"
setelah pekerjaanmu selesai.
699
00:34:01,427 --> 00:34:02,360
Hei.
700
00:34:02,428 --> 00:34:05,430
Siapa yang menyuruhmu untuk
membunuh Andrew Rusk?
701
00:34:07,934 --> 00:34:09,901
Apa dia mengancam akan
mengumumkan ke publik,
702
00:34:09,969 --> 00:34:11,469
tentang insiden di Gloucester?
703
00:34:11,537 --> 00:34:14,940
Apa Angkatan Laut menyuruhmu
membunuh Andrew Rusk?
704
00:34:16,642 --> 00:34:18,376
Aku tidak mengerti apa yg
kalian bicarakan?
705
00:34:20,713 --> 00:34:21,780
Aku menghabiskan tujuh tahun
di Angkatan Laut,
706
00:34:21,847 --> 00:34:24,382
dan aku tidak pernah membunuh orang.
707
00:34:24,450 --> 00:34:27,052
Tapi Andrew Rusk pantas mendapatkannya.
708
00:34:27,119 --> 00:34:29,120
Aku bangga membunuh kantong sampah itu.
709
00:34:29,188 --> 00:34:30,655
Apa maksudmu dia "pantas mendapatkannya"?
710
00:34:30,723 --> 00:34:34,793
Untuk apa yg dilakukan
bajingan itu pada istrinya.
711
00:34:42,134 --> 00:34:43,234
Istri Rusk?
712
00:34:43,302 --> 00:34:44,970
Apa hubungannya hal ini dengan dia?
713
00:34:45,037 --> 00:34:48,473
Aku nongkrong di bar
yg sering dia datangi.
714
00:34:48,541 --> 00:34:50,275
Dia bercerita tentang Andy.
715
00:34:50,343 --> 00:34:53,645
Bagaimana dia menghajarnya.
716
00:34:53,713 --> 00:34:56,781
Suatu hari dia datang
dengan lengan patah.
717
00:34:58,284 --> 00:35:01,386
Dia tidak bisa menghadapinya lagi.
718
00:35:01,454 --> 00:35:03,355
Tidak seorang pun bisa
hidup seperti itu.
719
00:35:03,422 --> 00:35:06,024
Teresa Rusk menyewamu
untuk membunuh suaminya?
720
00:35:10,262 --> 00:35:14,632
Saat itu, dia selalu bertanya
padaku "Kenapa aku?"
721
00:35:14,700 --> 00:35:17,369
Jadi aku memberinya jawaban.
722
00:35:17,436 --> 00:35:19,537
Aku menarik pelatuk,
723
00:35:19,605 --> 00:35:22,774
tapi aku meyakinkannya,
bahwa Teresa-lah....
724
00:35:22,842 --> 00:35:23,942
yang mengirimnya ke neraka.
725
00:35:24,010 --> 00:35:26,778
Kamu bilang itu pada Rusk?
726
00:35:26,846 --> 00:35:29,748
Sebelum kamu membunuhnya, kamu
bilang istrinya menyewamu?
727
00:35:32,918 --> 00:35:34,552
Ya, Bu.
728
00:35:44,497 --> 00:35:46,264
Oke.
729
00:35:46,332 --> 00:35:47,932
Mengapa Rusk tidak memberitahu kita?
730
00:35:48,000 --> 00:35:49,734
Dia bilang semua yg lain pada kita.
731
00:35:49,802 --> 00:35:52,203
Mengapa bukan hal itu?
732
00:35:52,271 --> 00:35:53,571
Dunham.
733
00:35:53,639 --> 00:35:55,440
Olivia, Rusk masih mengendalikan Lisa
734
00:35:55,508 --> 00:35:58,476
dan dia menghilang.
735
00:35:58,544 --> 00:35:59,978
Aku pikir aku tahu kemana dia pergi.
736
00:36:00,046 --> 00:36:01,713
Istri Rusk yang membunuhnya.
737
00:36:01,781 --> 00:36:03,481
Aku pikir dia akan membalas dendam.
738
00:36:12,291 --> 00:36:13,858
Apa yg kamu lakukan di rumahku?
739
00:36:13,926 --> 00:36:16,561
Maya Svyozdichka.
740
00:36:16,629 --> 00:36:19,898
Apa yang kau bilang padaku?
741
00:36:21,300 --> 00:36:23,168
Bagaimana...bagaimana kau tahu
memanggilku seperti itu?
742
00:36:25,304 --> 00:36:27,338
Kau... kamu gadis itu?
743
00:36:27,406 --> 00:36:29,541
kamu...kamu keluar dari sini.
744
00:36:29,608 --> 00:36:30,608
Aku. .. aku punya pistol.
745
00:36:30,676 --> 00:36:35,246
Diatas, ditempat penyimpanan.
746
00:36:35,314 --> 00:36:36,981
Pistol ini?
747
00:36:37,049 --> 00:36:40,952
Yang kuberikan padamu setelah bertugas.
748
00:36:41,020 --> 00:36:43,555
Bagaimana kamu ?...
749
00:36:43,622 --> 00:36:45,957
Aku...aku tidak mengerti.
750
00:36:46,025 --> 00:36:48,960
Yah, begitu juga denganku.
751
00:36:49,028 --> 00:36:51,463
Tapi aku diberikan kesempatan kedua.
752
00:36:51,530 --> 00:36:54,399
Dan aku yakin sekali tidak
akan menyia-nyiakannya.
753
00:36:54,467 --> 00:36:56,868
Sekarang berlutut!
754
00:36:56,936 --> 00:36:58,636
Oke. Oke.
755
00:37:06,579 --> 00:37:08,146
Jangan lakukan ini.
756
00:37:08,214 --> 00:37:09,547
Tolong!
757
00:37:09,615 --> 00:37:11,149
Kau telah membunuhku.
758
00:37:11,217 --> 00:37:12,617
Berjongkok seperti anjing.
759
00:37:12,685 --> 00:37:14,853
Aku ingin mendengarmu mengatakannya.
760
00:37:14,920 --> 00:37:16,121
Aku tidak membunuhmu.
761
00:37:16,188 --> 00:37:17,689
Aku tidak tahu apa
yang kau bicarakan!
762
00:37:17,756 --> 00:37:20,625
Itu kamu ketahui setelah bersama
seseorang selama 20 tahun,
763
00:37:20,693 --> 00:37:22,360
Kamu tahu kapan mereka berbohong,
764
00:37:22,428 --> 00:37:24,162
Bagaimana mereka berbohong.
765
00:37:24,230 --> 00:37:27,398
Akuilah apa yang sudah
kamu lakukan!
766
00:37:27,466 --> 00:37:28,466
Jangan.
767
00:37:31,871 --> 00:37:33,905
- Dunham.
- Ini aku. Dimana kamu?
768
00:37:33,973 --> 00:37:35,340
Kami tinggal 5 menit lagi.
Dimana kamu?
769
00:37:35,407 --> 00:37:36,508
Aku baru mau sampai.
770
00:37:43,549 --> 00:37:45,750
Tolong jangan lakukan ini.
771
00:37:45,818 --> 00:37:47,352
Kumohon!
772
00:37:47,419 --> 00:37:49,354
Akuilah bahwa kamu telah membunuhku!
773
00:37:49,421 --> 00:37:51,022
Bukannya kamu ingin mati
dengan nurani yg bersih?
774
00:37:51,090 --> 00:37:52,157
Tolong!
775
00:37:52,224 --> 00:37:54,459
Jangan! Hentikan!
776
00:37:59,598 --> 00:38:00,865
Jangan lakukan ini.
777
00:38:00,933 --> 00:38:03,468
Aku akan memberimu satu kesempatan
untuk mundur dari sini
778
00:38:03,536 --> 00:38:05,570
atau kita semua mati bersama-sama?
779
00:38:05,638 --> 00:38:07,071
Kau tahu aku tidak bisa melakukan itu.
780
00:38:07,139 --> 00:38:09,607
Kalau begitu kamu membuat kesalahan.
781
00:38:15,868 --> 00:38:17,336
Kamu tidak perlu melakukan ini.
782
00:38:17,403 --> 00:38:19,338
Aku sudah bilang untuk pergi sekali.
783
00:38:19,405 --> 00:38:21,239
Aku tidak akan memberitahumu lagi.
784
00:38:28,281 --> 00:38:29,881
Kau tahu, aku mengerti.
785
00:38:29,949 --> 00:38:32,351
Apa yang kau bilang padaku di lab.
786
00:38:32,418 --> 00:38:38,123
Ketika aku masih di sekolah, Lisa
aku juga berbeda.
787
00:38:38,191 --> 00:38:41,126
Aku selalu sakit.
Aku tidak punya teman.
788
00:38:41,194 --> 00:38:42,694
Apa yang kau bicarakan?
789
00:38:42,762 --> 00:38:45,831
Aku beritahu, aku mengerti Lisa.
790
00:38:45,898 --> 00:38:47,232
Berhentilah memanggilku Lisa!
791
00:38:47,300 --> 00:38:48,400
Aku tahu bagaimana rasanya,
792
00:38:48,468 --> 00:38:49,701
merasa berbeda sepanjang waktu.
793
00:38:49,769 --> 00:38:51,003
Aku akan menghitung dari satu.
794
00:38:51,070 --> 00:38:52,204
Lisa, dengarkan aku.
795
00:38:52,271 --> 00:38:53,972
Kamu sudah mendapatkan
kesempatan kedua,
796
00:38:54,040 --> 00:38:55,240
tetapi kamu harus berjuang untuk itu.
797
00:38:58,811 --> 00:39:00,045
Satu!
798
00:39:13,126 --> 00:39:14,059
Peter.
799
00:39:14,127 --> 00:39:16,094
Ya?
800
00:39:16,162 --> 00:39:17,896
Apa yang terjadi?
801
00:39:17,964 --> 00:39:19,064
Yah, aku akan beritahu semuanya nanti.
802
00:39:19,132 --> 00:39:21,833
Tapi tidak sekarang, oke?
803
00:39:21,901 --> 00:39:24,002
Sekarang kamu perlu istirahat.
804
00:39:26,072 --> 00:39:27,506
Jadi mereka akan membawamu
ke rumah sakit,
805
00:39:27,573 --> 00:39:28,540
dan memeriksakanmu.
806
00:39:28,608 --> 00:39:29,908
dan memastikan semuanya
baik-baik saja.
807
00:39:29,976 --> 00:39:31,943
Dan kemudian mereka akan
membawamu kembali ke lab.
808
00:39:32,011 --> 00:39:33,412
Dan kami akan menemuimu di sana.
809
00:39:33,479 --> 00:39:36,148
Oke. Oke.
810
00:39:39,018 --> 00:39:40,585
Bagaimana kau tahu itu akan berhasil,
811
00:39:40,653 --> 00:39:41,920
bahwa kamu bisa meraihnya?
812
00:39:41,988 --> 00:39:44,523
Buku Walter dari filsafat Tibet.
813
00:39:44,590 --> 00:39:46,525
"Kesadaran terdalam yang pernah ada."
814
00:39:46,592 --> 00:39:48,894
"Tidak pernah meninggalkan tubuh
bahkan dalam kematian."
815
00:39:48,961 --> 00:39:51,096
Kamu minum banyak minuman botol.
816
00:39:51,164 --> 00:39:52,497
Ya.
817
00:39:52,565 --> 00:39:54,966
Dengan kata lain,
Aku melakukan banyak penghormatan.
818
00:39:57,370 --> 00:40:00,572
Sangat normal.
819
00:40:00,640 --> 00:40:01,973
Kesadaran penuh.
820
00:40:02,041 --> 00:40:03,842
Lisa.
821
00:40:03,910 --> 00:40:05,110
Itu artinya dia sudah pergi.
822
00:40:05,178 --> 00:40:07,179
Aku yakin begitu.
823
00:40:10,016 --> 00:40:12,584
Aku kira Tn. Rusk terjebak
di sekitar sana,
824
00:40:12,652 --> 00:40:14,319
untuk menangani urusan yg belum selesai.
825
00:40:14,387 --> 00:40:16,088
Dan dia selesai.
826
00:40:16,155 --> 00:40:17,956
Maka...Lisa sudah bebas
827
00:40:18,024 --> 00:40:20,792
untuk akhirnya membersihkan diri darinya.
828
00:40:20,860 --> 00:40:23,195
Bagaimana kita bisa yakin?
829
00:40:28,101 --> 00:40:33,138
"Nisi credideritis, non intelligentis."
830
00:40:33,206 --> 00:40:34,940
Aku tidak mengerti.
831
00:40:35,007 --> 00:40:38,944
Itu terjemahan Latin
Yesaya 07:09.
832
00:40:39,011 --> 00:40:43,949
"Kecuali kamu percaya,
833
00:40:44,016 --> 00:40:45,884
kamu tidak akan mengerti."
834
00:40:48,654 --> 00:40:50,088
Bahkan sebagai seorang ilmuwan,
835
00:40:50,156 --> 00:40:53,859
kadang-kadang aku harus
bersandar pada keyakinan.
836
00:40:56,162 --> 00:40:58,497
Semoga Tuhan menjaga dan
menyelamatkanmu, Dr. Bishop.
837
00:41:03,102 --> 00:41:04,936
Dan anda juga, Bu.
838
00:41:06,339 --> 00:41:07,606
Ayo, Lisa.
839
00:41:07,673 --> 00:41:10,342
Waktunya untuk pulang.
840
00:41:10,409 --> 00:41:12,577
- Kamu siap, sayang?
- Ya.
841
00:41:21,721 --> 00:41:23,221
Oh.
842
00:41:28,661 --> 00:41:30,128
Oke.
843
00:41:30,196 --> 00:41:31,630
Berhati-hatilah.
844
00:41:39,739 --> 00:41:40,872
Terima kasih lagi, Agen Dunham.
845
00:41:40,940 --> 00:41:43,175
Panggil saja Olivia.
Dan sama-sama.
846
00:41:43,242 --> 00:41:45,644
Terima kasih.
847
00:41:45,711 --> 00:41:47,279
Sampai jumpa.
848
00:41:47,346 --> 00:41:48,780
Umurku sudah 18 setahun lagi,
849
00:41:48,848 --> 00:41:51,782
Jangan menunggu terlalu lama
untuk bergerak (mendekati Peter).
850
00:41:59,458 --> 00:42:01,593
Yah, Angkatan Laut resmi,
851
00:42:01,661 --> 00:42:03,428
menolak permintaan kita
untuk memulai penyelidikan,
852
00:42:03,496 --> 00:42:04,896
...ke USS Gloucester.
853
00:42:04,964 --> 00:42:07,098
Yah, kejutan yg mengejutkan.
854
00:42:07,166 --> 00:42:09,835
Berpikir tentang kapal-kapal ini,
Aku seharusnya tidak perlu khawatir.
855
00:42:09,902 --> 00:42:12,671
Aku kira petualangan arwah Tn. Rusk,
856
00:42:12,738 --> 00:42:15,907
akan menjadi pengecualian
dibanding peraturan.
857
00:42:15,975 --> 00:42:21,513
Dan jika tidak, maka kita akan
berbisnis ritual pengusiran roh.
858
00:42:21,581 --> 00:42:23,081
Apa hanya aku ...
859
00:42:23,149 --> 00:42:24,382
atau kamu juga mendeteksi kegembiraan,
860
00:42:24,450 --> 00:42:25,784
...pada suaranya?
861
00:42:25,852 --> 00:42:28,653
Karena aku sendiri sudah tidak sabar
agar pria itu dikeluarkan dari sini.
862
00:42:38,531 --> 00:42:40,332
Dia lompat dari tikungan.
863
00:42:57,383 --> 00:42:59,451
Aku tidak mendapatkan
deyut nadi orang ini.
864
00:43:08,160 --> 00:43:10,562
Maya Svyozdichka.
865
00:43:10,630 --> 00:43:12,163
Apa yang dia katakan?
866
00:43:12,231 --> 00:43:13,932
Aku pikir dia bicara bahasa Rusia.
867
00:43:13,933 --> 00:43:17,933
Sync oleh Honeybunny - dikoreksi oleh chamallow35
www.addic7ed.com