1 00:00:25,442 --> 00:00:26,842 Melalui pengurapan suci ini, 2 00:00:26,910 --> 00:00:29,278 Semoga dengan cinta dan rahmat Tuhan, 3 00:00:29,346 --> 00:00:34,187 Membantumu dengan kasih karunia roh kudus. 4 00:00:38,255 --> 00:00:41,123 Semoga Tuhan membebaskanmu dari dosa, 5 00:00:41,191 --> 00:00:44,927 Dan dalam kebaikan-Nya dia mengangkatmu. 6 00:00:52,102 --> 00:00:53,536 Apa anda siap? 7 00:01:19,095 --> 00:01:21,897 Waktu kematian, 5:21 pagi. 8 00:01:24,868 --> 00:01:27,870 Kami sudah mengumpulkan tim dan sudah menunggu. 9 00:01:27,938 --> 00:01:29,805 Ny. Donovan, aku takut kita perlu, 10 00:01:29,873 --> 00:01:32,007 untuk memulai prosedur segera. 11 00:01:38,482 --> 00:01:40,983 Aku mencintaimu. 12 00:01:49,359 --> 00:01:51,360 Kita harus buru-buru. suhu tubuhnya sudah menurun. 13 00:01:51,428 --> 00:01:52,495 Dimana daftarnya? 16 00:01:52,562 --> 00:01:53,929 Yap. 17 00:01:53,997 --> 00:01:56,131 - Hati-hati, pak. - Bawa dia ke bagian Pengambilan Organ. 18 00:01:57,901 --> 00:02:01,470 Kita akan berkoordinasi dengan tim untuk transplantasi. 19 00:02:01,538 --> 00:02:02,605 Baik. Apa kita punya jangka waktu? 20 00:02:02,672 --> 00:02:04,974 Belum. 21 00:02:05,041 --> 00:02:07,810 Buka kulitnya. 22 00:02:11,448 --> 00:02:13,549 Aku akan mulai dengan ginjal. 23 00:02:13,617 --> 00:02:16,218 Bagian jantung dan paru-paru akan diambil terakhir. 24 00:02:16,286 --> 00:02:18,187 Jepit arteri ginjalnya sekarang. 25 00:02:18,255 --> 00:02:19,421 Ya, dokter. 26 00:02:24,361 --> 00:02:25,861 Baiklah, aku ambil yang pertama. 27 00:02:25,929 --> 00:02:28,230 Oh, Tuhan, dia masih hidup! 28 00:02:28,298 --> 00:02:30,032 Panggilkan tim trauma kesini. 28 00:02:37,498 --> 00:02:40,432 Note : Jangan heran jika di episode ini Agen Charlie masih hidup. 28 00:02:40,432 --> 00:02:44,432 Note : Sebenarnya ini bagian dari Season 1, cuma telat ditayangkan. 28 00:02:44,432 --> 00:02:47,897 Note : Jadi anggap saja ini episode tersendiri dari season 2. 28 00:02:47,897 --> 00:02:51,897 Edited by Xenzai [NEF], Diterjemahkan oleh Erioevan 29 00:02:51,897 --> 00:02:57,098 Season 2 Episode 11 "Unearthed" 29 00:03:00,897 --> 00:03:02,398 Nama gadis itu Lisa Donovan. 30 00:03:02,465 --> 00:03:03,999 Dia masih SMP. 31 00:03:04,067 --> 00:03:06,135 Dia pingsan saat kelas olahraga pekan lalu, 32 00:03:06,202 --> 00:03:07,369 dan mengalami koma. 33 00:03:07,437 --> 00:03:09,038 Dokter mendiagnosa itu aneurisma otak. 34 00:03:09,105 --> 00:03:11,040 Setelah otaknya dinyatakan mati, 35 00:03:11,107 --> 00:03:13,409 ibunya membuat keputusan untuk melepas alat bantunya. 36 00:03:13,476 --> 00:03:14,877 Dan kemudian dia terbangun dari kematian dengan, 37 00:03:14,945 --> 00:03:16,545 meneriakan nomor acak. 38 00:03:16,613 --> 00:03:18,814 Ini Letnan Komandan Turlough, Angkatan Laut Amerika Serikat. 39 00:03:18,882 --> 00:03:22,184 Dia di sini karena ternyata angka-angka itu tidak acak. 40 00:03:22,252 --> 00:03:24,019 Itu kode alfanumerik. 41 00:03:24,087 --> 00:03:26,956 Dokter bedah melakukan wisata menggunakan pesawat pengangkut, 42 00:03:27,023 --> 00:03:28,824 Dia mengenali salah satu bagiannya sebagai identifikasi lineal, 43 00:03:28,892 --> 00:03:30,059 bagi pelaut di Angkatan Laut AS. 44 00:03:30,126 --> 00:03:31,260 Saat itulah aku mendapat panggilan. 45 00:03:31,328 --> 00:03:32,428 Bagian pertama dari urutan itu, 46 00:03:32,495 --> 00:03:34,597 adalah informasi ID, [dokument identitas] 47 00:03:34,664 --> 00:03:36,932 dari seorang bintara bernama Andrew Rusk. 48 00:03:37,000 --> 00:03:38,567 Bagian yang kedua dari urutan, adalah kode peluncuran, 49 00:03:38,635 --> 00:03:41,537 ..rudal ICBM pada kapal selam nuklir, 50 00:03:41,605 --> 00:03:43,872 dimana dia ditempatkan, USS Gloucester. 51 00:03:43,940 --> 00:03:45,674 Bagaimana kode peluncuran rahasia, 52 00:03:45,742 --> 00:03:47,543 bisa diketahui oleh seorang gadis umur 17 tahun? 53 00:03:47,611 --> 00:03:48,744 Tepat sekali. 54 00:03:48,812 --> 00:03:50,045 Itulah yang ingin aku tanyakan pada Rusk. 55 00:03:50,113 --> 00:03:51,480 Jika dia membeberkan kode-kode ini, 56 00:03:51,548 --> 00:03:52,915 dia sudah melakukan pengkhianatan tingkat tinggi. 57 00:03:52,983 --> 00:03:54,516 Ketika aku mencoba menghubunginya istrinya bilang padaku, 58 00:03:54,584 --> 00:03:55,884 Dia melaporkan dia menghilang. 59 00:03:55,952 --> 00:03:57,820 Itu terjadi tiga hari yang lalu. 60 00:03:57,887 --> 00:03:59,488 Hanya agar lebih jelas, anda mempertimbangkan kemungkinan 61 00:03:59,556 --> 00:04:01,390 ada semacam hubungan antara Rusk dan gadis itu? 62 00:04:01,458 --> 00:04:03,058 Kami tidak menyadari hal itu. 63 00:04:03,126 --> 00:04:04,226 Sejauh yang kami tahu, 64 00:04:04,294 --> 00:04:05,694 tidak pernah ada kontak antara, 65 00:04:05,762 --> 00:04:07,563 Lisa Donovan dan Andrew Rusk. 66 00:04:07,631 --> 00:04:09,765 Baiklah, aku kira itulah alasan kami dilibatkan. 67 00:04:09,833 --> 00:04:11,634 Jadi bagaimana dia? 68 00:04:11,701 --> 00:04:14,103 Takut, seperti yg bisa kamu bayangkan. 69 00:04:14,170 --> 00:04:16,672 Maafkan aku. 70 00:04:16,740 --> 00:04:18,173 Aku belum pernah melihat dia sebelumnya. 71 00:04:18,241 --> 00:04:23,445 Nomor yang kamu ulang-ulang, 72 00:04:23,513 --> 00:04:24,680 kamu tahu apa itu? 73 00:04:24,748 --> 00:04:29,451 atau apa kamu ingat pernah mendengarnya sebelumnya? 74 00:04:29,519 --> 00:04:31,020 Aku bahkan tidak ingat mengatakannya. 75 00:04:31,087 --> 00:04:32,621 Maafkan aku. 76 00:04:32,689 --> 00:04:34,923 Yah, setidaknya mereka memberikanmu beberapa balon yang bagus. 77 00:04:34,991 --> 00:04:36,859 Aku kira mereka tidak sempat memberi ucapan, 78 00:04:36,926 --> 00:04:38,427 "Selamat datang kembali dari kematian." 79 00:04:38,495 --> 00:04:40,162 Ya. 80 00:04:40,230 --> 00:04:42,431 Aku membayangkan akan jadi apa jika mereka membuatnya. 81 00:04:42,431 --> 00:04:43,599 Bagaimana menurutmu? 82 00:04:44,067 --> 00:04:45,834 Lisa, aku masih punya beberapa pertanyaan lagi. 83 00:04:45,902 --> 00:04:48,671 Nama pria itu adalah Andrew Rusk. 84 00:04:48,738 --> 00:04:51,507 Apa itu punya arti sesuatu? 85 00:04:51,574 --> 00:04:53,108 Maya Zvezdochka. 86 00:04:54,210 --> 00:04:55,711 - Shto samnoy? - Lisa? 87 00:04:55,779 --> 00:04:57,680 Pochimu ya ne magu govorit? 88 00:04:57,747 --> 00:04:59,515 - Apa yang terjadi? - Dia berbicara Rusia. 89 00:04:59,582 --> 00:05:01,283 Tapi dia tidak tahu bahasa Rusia. 90 00:05:01,351 --> 00:05:03,686 Maya Zvezdochka. 91 00:05:03,753 --> 00:05:04,720 Lisa? 92 00:05:04,788 --> 00:05:06,321 Lisa sayang. Kamu tak apa? 93 00:05:06,389 --> 00:05:07,523 Ibu. 94 00:05:10,493 --> 00:05:12,294 - Apa yang terjadi padaku? - Aku tidak tahu. 95 00:05:12,362 --> 00:05:13,696 Tapi kau baik-baik saja sekarang. 96 00:05:13,763 --> 00:05:15,631 Tidak ada pertanyaan lain, tolong. 97 00:05:15,699 --> 00:05:18,734 - Dia harus beristirahat. - Tentu saja. 98 00:05:23,707 --> 00:05:25,340 Rusk fasih bahasa Rusia. 99 00:05:25,408 --> 00:05:28,110 Dia pasti mempelajarinya selama pelatihan. 100 00:05:28,178 --> 00:05:30,179 Ada ide, apa itu "bintang kecil"? 101 00:05:30,246 --> 00:05:31,547 Um ... 102 00:05:31,614 --> 00:05:34,616 Maya Zvezdochka artinya "bintang kecil" dalam bahasa Rusia. 103 00:05:34,684 --> 00:05:36,351 Aku pernah mengencani seorang gadis Rusia. 104 00:05:36,419 --> 00:05:38,220 Sebagian besar yang aku tahu adalah kata-kata kutukan, tapi... 105 00:05:38,288 --> 00:05:41,557 Hei. 106 00:05:41,624 --> 00:05:44,760 Dimana Walter? 107 00:05:53,136 --> 00:05:54,336 Walter! 108 00:05:54,404 --> 00:05:56,538 Ssst! 109 00:05:56,606 --> 00:05:57,973 Aku mencoba untuk mendengarkan. 110 00:05:58,041 --> 00:05:59,475 Mendengarkan apa? 111 00:05:59,542 --> 00:06:00,876 Orang-orang ini sedang koma. Mereka tidak bisa bicara denganmu. 112 00:06:00,944 --> 00:06:03,278 Jangan menghakiminya. 113 00:06:03,346 --> 00:06:05,347 Dia anakku. 114 00:06:05,415 --> 00:06:06,849 Dan meskipun dia berpikiran sempit, 115 00:06:06,916 --> 00:06:07,850 Aku cukup bangga. 116 00:06:07,917 --> 00:06:09,284 Apa kamu benar-benar berpikir 117 00:06:09,352 --> 00:06:10,586 kamu berkomunikasi dengannya? 118 00:06:10,653 --> 00:06:11,687 Mengapa aku tidak bisa? 119 00:06:11,755 --> 00:06:13,989 Tidak ada yg benar-benar bisa memahami 120 00:06:14,057 --> 00:06:16,091 sifat kesadaran manusia, Peter. 121 00:06:16,159 --> 00:06:17,893 Aku sudah membaca dokumentasi kasus, 122 00:06:17,961 --> 00:06:19,862 pasien koma yg bangun dan mengklaim, 123 00:06:19,929 --> 00:06:22,765 bahwa mereka telah pindah, seperti rohnya, 124 00:06:22,832 --> 00:06:24,767 ke lokasi tertentu dan menyaksikan peristiwa 125 00:06:24,834 --> 00:06:28,871 yg mereka tidak mungkin mengetahuinya. 126 00:06:28,938 --> 00:06:30,739 Nyatanya, aku tidak akan terkejut 127 00:06:30,807 --> 00:06:32,941 jika itu terjadi pada nona muda yang barusan kita lihat. 128 00:06:33,009 --> 00:06:36,678 Ya, jadi ... 129 00:06:36,746 --> 00:06:37,980 Kamu bilang bahwa kamu pikir, 130 00:06:38,047 --> 00:06:40,382 saat Lisa Donovan mati suri, 131 00:06:40,450 --> 00:06:43,986 Dia ... apa? Rohnya entah bagaimana meninggalkan tubuhnya... 132 00:06:44,053 --> 00:06:46,255 dan melayang ke Andrew Rusk saat dia dalam proses, 133 00:06:46,322 --> 00:06:48,090 memberitahu orang lain tentang kode rahasia peluncuran. 134 00:06:48,158 --> 00:06:52,427 Yah, "melayang" punya defenisi tertentu, 135 00:06:52,495 --> 00:06:54,997 tapi ... sesuatu yg seperti itu. iya. 136 00:06:55,064 --> 00:06:56,331 Secara teori. 137 00:06:56,399 --> 00:06:57,833 Tentu saja begitu. 138 00:07:07,310 --> 00:07:09,311 Hai. 139 00:07:11,915 --> 00:07:16,618 Agen Dunham, aku minta maaf jika aku kasar tadi. 140 00:07:16,686 --> 00:07:17,953 Bagaimana dia? 141 00:07:18,021 --> 00:07:19,621 Mereka belum punya jawaban, 142 00:07:19,689 --> 00:07:21,256 dan sekarang dia demam. 143 00:07:21,324 --> 00:07:26,395 Mereka ingin menjalankan tes lagi. 144 00:07:28,331 --> 00:07:29,598 Kami terlibat pertengkaran, 145 00:07:29,666 --> 00:07:32,634 ...paginya, saat dia pingsan. 146 00:07:32,702 --> 00:07:35,704 Aku tidak membiarkannya membawa mobil. 147 00:07:35,772 --> 00:07:37,906 Dia cuma mau izin belajar. 148 00:07:41,411 --> 00:07:43,011 Dan kemudian aku mendapat panggilan dari sekolah. 149 00:07:43,079 --> 00:07:45,247 Namun pada saat aku tiba di rumah sakit, 150 00:07:45,315 --> 00:07:49,718 Dia sudah koma. 151 00:07:49,786 --> 00:07:53,455 Kau tahu, aku tidak pernah berpikir bahwa aku akan, 152 00:07:53,523 --> 00:07:58,460 ..punya kesempatan lagi untuk memberitahunya betapa aku mencintainya. 153 00:08:07,136 --> 00:08:09,972 Tuhan membawa dia kembali padaku. 154 00:08:15,011 --> 00:08:16,845 Putrimu sudah melalui banyak hal. 155 00:08:16,913 --> 00:08:20,415 Dan ... begitu juga denganmu. 156 00:08:24,354 --> 00:08:27,222 Aku ingin minta izin agar Dr. Bishop bisa memeriksanya. 157 00:08:27,290 --> 00:08:30,459 Untuk apa? 158 00:08:30,526 --> 00:08:32,861 Aku pikir dia bisa membantunya. 159 00:08:32,929 --> 00:08:35,931 Aku pikir itu bisa membantu menemukan Andrew Rusk. 160 00:08:38,134 --> 00:08:41,570 Tak ada lagi yg bisa dia beritahu padamu. 161 00:08:57,453 --> 00:08:59,221 Maya Zvezdochka. 162 00:09:03,960 --> 00:09:05,160 Dia ada di sini. 163 00:09:05,228 --> 00:09:06,695 Orang itu. 164 00:09:06,763 --> 00:09:08,430 Dia ada di sini. 165 00:09:08,498 --> 00:09:10,799 Andrew Rusk, orang yg ada difoto. 166 00:09:10,867 --> 00:09:13,635 Dia ada di sini. 167 00:09:13,703 --> 00:09:15,704 Aku melihatnya. 168 00:09:18,556 --> 00:09:20,689 Kami mencari Rusk diseluruh rumah sakit, tidak ada hasil. 169 00:09:20,793 --> 00:09:22,893 Dan Maureen Donovan tidak mau membiarkan kita mendekati putrinya. 170 00:09:22,961 --> 00:09:24,362 Dia mengatakan bahwa kehadiran kita 171 00:09:24,429 --> 00:09:26,297 adalah penyebab Lisa berhalusinasi, 172 00:09:26,365 --> 00:09:27,398 melihat Rusk didalam cermin. 173 00:09:27,966 --> 00:09:29,833 Bagaimana dia menjelaskan bahwa anaknya bisa bahasa Rusia? 174 00:09:29,901 --> 00:09:32,603 Atau mengetahui kode peluncuran ICBM? 175 00:09:33,972 --> 00:09:35,672 Oh, Agen Dunham. 176 00:09:35,740 --> 00:09:36,707 Ya. 177 00:09:36,774 --> 00:09:38,375 Aku diminta untuk datang. 178 00:09:38,443 --> 00:09:40,744 Aku Teresa Rusk. 179 00:09:40,812 --> 00:09:44,047 Ny. Rusk, anda kenal gadis ini? 180 00:09:44,115 --> 00:09:45,516 Aku tidak berpikir begitu. 181 00:09:45,583 --> 00:09:46,683 Tidak. 182 00:09:46,751 --> 00:09:47,851 Mengapa, siapa dia? 183 00:09:47,919 --> 00:09:49,186 Namanya Lisa Donovan. 184 00:09:49,254 --> 00:09:51,288 Dia dari Brighton. 185 00:09:51,356 --> 00:09:52,756 Kamu pikir dia ada hubungannya dengan, 186 00:09:52,824 --> 00:09:53,924 ...hilangnya suamiku? 187 00:09:53,992 --> 00:09:55,092 Kami tidak yakin. 188 00:09:55,160 --> 00:09:58,595 Tapi dia memiliki beberapa informasi, 189 00:09:58,663 --> 00:10:00,230 yang hanya diketahui suami anda. 190 00:10:00,298 --> 00:10:01,431 Informasi? 191 00:10:01,499 --> 00:10:04,635 Kode rahasia militer. 192 00:10:04,702 --> 00:10:06,436 Eh, Ny. Rusk ... Teresa. 193 00:10:06,504 --> 00:10:11,308 Teresa, apa kata Maya Zvezda, 194 00:10:11,376 --> 00:10:12,442 punya arti untukmu? 195 00:10:12,510 --> 00:10:14,678 Di mana kau dengar itu? 196 00:10:14,746 --> 00:10:15,679 Dari Lisa Donovan. 197 00:10:15,747 --> 00:10:17,181 Apa kamu tahu apa artinya? 198 00:10:17,248 --> 00:10:20,017 "Bintangku." 199 00:10:20,084 --> 00:10:23,921 Itu nama kesayangan Andi kepadaku. 200 00:10:23,988 --> 00:10:25,455 Aku tidak mengerti. 201 00:10:25,523 --> 00:10:26,790 Siapa gadis ini? 202 00:10:26,858 --> 00:10:28,792 Bagaimana dia bisa tahu? 203 00:10:28,860 --> 00:10:29,860 Bagaimana? 204 00:10:31,696 --> 00:10:33,497 Lisa Donovan menderita aneurisma, 205 00:10:33,565 --> 00:10:34,798 di lobus frontal kirinya. 206 00:10:34,866 --> 00:10:37,501 Khususnya daerah Broca-nya. 207 00:10:37,569 --> 00:10:39,169 Itu bagian otak yg memproses bahasa. 208 00:10:39,237 --> 00:10:40,470 Tepatnya. 209 00:10:40,538 --> 00:10:43,073 Tetapi itu juga punya kapasitas untuk sesuatu, 210 00:10:43,141 --> 00:10:45,042 yg jauh lebih menarik. 211 00:10:45,109 --> 00:10:48,545 Halo, Aku Dr. Walter Bishop. 212 00:10:48,613 --> 00:10:50,113 Ini adalah tes subjek nomor 6. 213 00:10:50,181 --> 00:10:53,150 Apa yang terjadi pada subjek no 1 sampai 5? 214 00:10:53,218 --> 00:10:56,086 Aku percaya pihak universitas menyelesaikannya diluar pengadilan. 215 00:10:56,154 --> 00:10:58,155 Mereka mungkin tidak pernah bekerja lagi. 216 00:10:58,223 --> 00:10:59,590 Tidak berarti mereka bisa. 217 00:10:59,657 --> 00:11:02,659 Aku diminta untuk medesain percobaan 218 00:11:02,727 --> 00:11:05,829 untuk menguji apakah manipulasai kranial 219 00:11:05,897 --> 00:11:08,332 bisa meningkatkan kemampuan psikis seseorang. 220 00:11:08,399 --> 00:11:10,000 Aku memberikan rangsangan listrik, 221 00:11:10,068 --> 00:11:11,735 ke berbagai bagian otak, 222 00:11:11,803 --> 00:11:13,937 dan mengukur setiap respon psikis. 223 00:11:14,005 --> 00:11:16,340 Intinya adalah bahwa tesku membuktikan, 224 00:11:16,407 --> 00:11:18,575 bahwa manipulasi di area Broca 225 00:11:18,643 --> 00:11:21,511 punya efek paling dramatis pada kemampuan seseorang 226 00:11:21,579 --> 00:11:23,480 untuk menciptakan ikatan psikis. 227 00:11:23,548 --> 00:11:26,250 Jadi menurutmu aneurisma Lisa Donovan menciptakan ikatan psikisnya. 228 00:11:26,317 --> 00:11:27,784 Ini tentu kemungkinan. 229 00:11:27,852 --> 00:11:29,353 Baiklah, mari kita bilang bahwa kau benar. 230 00:11:29,420 --> 00:11:31,188 Mengapa dia membuat saluran ke Rusk? 231 00:11:31,256 --> 00:11:32,322 Apa yang begitu istimewa padanya? 232 00:11:32,390 --> 00:11:34,992 Itu pertanyaan yang bagus. 233 00:11:35,059 --> 00:11:37,894 Walter, bisakah kamu membuktikan semua yang kamu katakan? 234 00:11:37,962 --> 00:11:39,363 Tentang dia menjadi psikis? 235 00:11:39,430 --> 00:11:42,766 Mungkin, jika aku bisa memeriksa gadis itu, 236 00:11:42,834 --> 00:11:45,168 tetapi kamu mengatakan ibunya menolak hal itu. 237 00:11:45,236 --> 00:11:47,504 Setelah menonton video seram Walter, siapa yang bisa menyalahkannya? 238 00:12:13,064 --> 00:12:14,965 Hai. 239 00:12:15,033 --> 00:12:16,366 Bagaimana perasaanmu? 240 00:12:16,434 --> 00:12:18,201 Aku benar-benar lelah, 241 00:12:18,269 --> 00:12:19,703 tapi baik, kurasa. 242 00:12:19,771 --> 00:12:21,838 Apa yang kamu lakukan di sini, Agen Dunham? 243 00:12:21,906 --> 00:12:23,840 Kami pikir kami mungkin telah menemukan, 244 00:12:23,908 --> 00:12:25,509 penjelasan atas apa yang terjadi dengan Lisa dirumah sakit. 245 00:12:25,576 --> 00:12:26,943 Benarkah? 246 00:12:27,011 --> 00:12:31,682 Kami percaya bahwa Andrew Rusk mungkin mencoba ... 247 00:12:31,749 --> 00:12:34,785 untuk berkomunikasi melaluimu, secara psikis. 248 00:12:34,852 --> 00:12:37,454 Kami tidak yakin bagaimana atau mengapa? 249 00:12:37,522 --> 00:12:40,257 tetapi tampaknya ada hubungan, 250 00:12:40,325 --> 00:12:43,293 yang telah terjalin antara dia dan putri anda. 251 00:12:43,361 --> 00:12:45,862 Lisa, berikan agen Dunham dan aku 252 00:12:45,930 --> 00:12:49,299 waktu sendiri sebentar. 253 00:12:49,367 --> 00:12:52,369 Lisa, aku ingin memperkenalkanmu kepada seseorang. 254 00:12:56,908 --> 00:12:59,509 Apa kamu seorang wanita yg religius, Agen Dunham? 255 00:12:59,577 --> 00:13:01,878 Tidak. Aku bukan. 256 00:13:01,946 --> 00:13:03,613 Lalu aku membayangkan kamu menghakimi, 257 00:13:03,681 --> 00:13:06,016 pada apa yang kami andalkan sebagai kayakinan, 258 00:13:06,084 --> 00:13:07,918 untuk memandu keputusan kami, 259 00:13:07,985 --> 00:13:09,686 tentang apa yg terbaik untuk orang yang kami cintai? 260 00:13:09,754 --> 00:13:11,955 Tidak. 261 00:13:12,023 --> 00:13:14,658 Aku tahu arti keyakinan bagi seseorang. 262 00:13:14,726 --> 00:13:16,993 Tapi aku juga percaya, 263 00:13:17,061 --> 00:13:18,729 bahwa apa yang terjadi pada Lisa adalah nyata, 264 00:13:18,796 --> 00:13:20,764 dan jika Rusk adalah risiko keamanan nasional ... 265 00:13:20,832 --> 00:13:23,800 Apapun yang terjadi, agen Dunham. 266 00:13:23,868 --> 00:13:26,036 Itu sudah berakhir sekarang. 267 00:13:26,104 --> 00:13:29,072 Dan aku yakin apa yg terbaik bagi Lisa... 268 00:13:29,140 --> 00:13:32,175 adalah dia membiarkan semuanya berlalu. 269 00:13:34,912 --> 00:13:37,547 Ini kartu namaku. 270 00:13:37,615 --> 00:13:40,350 Jika ada hal lain ...yg muncul. 271 00:13:40,017 --> 00:13:41,585 Ya. 272 00:13:52,096 --> 00:13:53,830 Buku orang mati Tibet? 273 00:13:53,898 --> 00:13:55,465 Ya, Walter sedang membaca, 274 00:13:55,533 --> 00:13:56,466 bagian koneksi psikis. 275 00:13:56,534 --> 00:13:58,835 Dalam ajaran Tibet, 276 00:13:58,903 --> 00:14:02,406 pengalaman mendekati-mati kadang bisa membuat komunikasi, 277 00:14:02,473 --> 00:14:06,743 pada mereka yang sudah meninggal. 278 00:14:06,811 --> 00:14:09,012 Apa yang kamu pikirkan? 279 00:14:09,080 --> 00:14:13,617 Yah ...aku pikir itu minuman botol yg banyak. 280 00:14:13,684 --> 00:14:16,052 Apa yang kupikirkan terjadi pada Lisa? 281 00:14:16,120 --> 00:14:17,954 Aku pikir dia masih hidup, 282 00:14:18,022 --> 00:14:19,656 karena Tuhan mengubah pikirannya. 283 00:14:22,493 --> 00:14:24,628 Aku hanya menunggu untuk melihatmu disambar petir. 284 00:14:25,696 --> 00:14:28,565 Ya. Aku .. yah. 285 00:14:28,633 --> 00:14:29,733 Maksudku, kepada siapa bisa kubilang? 286 00:14:29,801 --> 00:14:31,134 Mungkin ada sesuatu tentang itu. 287 00:14:31,202 --> 00:14:32,736 Orang bebas untuk percaya apapun yang mereka inginkan, bukan? 288 00:14:32,804 --> 00:14:35,071 Ibu Lisa tentu saja begitu. 289 00:14:35,139 --> 00:14:37,274 Namun, sampai aku melihat dengan mata kepalaku sendiri, 290 00:14:37,341 --> 00:14:40,143 Aku akan menaruh uangku pada skeptisisme yang sehat. 291 00:14:46,451 --> 00:14:48,518 Kau pastinya orang beriman. 292 00:14:52,023 --> 00:14:53,690 Ibuku percaya pada Tuhan, 293 00:14:53,758 --> 00:14:55,258 tapi semua doanya di dunia ini, 294 00:14:55,326 --> 00:14:57,961 tidak menghentikan ayah tiriku untuk menerornya. 295 00:14:58,029 --> 00:15:00,630 Dan imannya, sepertinya menempatkannya dalam bahaya. 296 00:15:00,698 --> 00:15:03,033 Aku khawatir...ibu Lisa, 297 00:15:03,100 --> 00:15:05,368 akan melakukan hal yang sama. 298 00:15:05,436 --> 00:15:09,039 Dunham. 299 00:15:09,106 --> 00:15:10,140 Halo? 300 00:15:10,208 --> 00:15:11,508 Agen Dunham? 301 00:15:11,576 --> 00:15:14,010 - Ini Lisa Donovan. - Lisa? 302 00:15:14,078 --> 00:15:15,779 Apa kamu baik-baik saja? 303 00:15:15,847 --> 00:15:18,281 Ini tidak berhenti. 304 00:15:18,349 --> 00:15:20,884 Aku melihat dia lagi, Andrew Rusk. 305 00:15:20,952 --> 00:15:22,252 Dimana ibumu? 306 00:15:22,320 --> 00:15:24,454 Dia di rumah, tapi aku tidak. 307 00:15:24,522 --> 00:15:27,457 Aku pasti datang ke sini. Aku terus melihat tempat ini. 308 00:15:27,525 --> 00:15:29,025 Oke, kau dimana? 309 00:15:31,093 --> 00:15:33,230 Lisa? 310 00:15:33,297 --> 00:15:37,133 Lisa, kau dimana? 311 00:15:45,843 --> 00:15:47,210 Olivia. 312 00:15:47,278 --> 00:15:50,680 Hei, kau baik-baik saja? 313 00:15:50,748 --> 00:15:53,350 Dia ...dia ada di sini. 314 00:15:53,417 --> 00:15:55,018 Siapa yang ada di sini? 315 00:15:57,188 --> 00:15:58,221 Aku bisa melihatnya. 316 00:15:58,289 --> 00:15:59,589 Andrew Rusk. 317 00:15:59,657 --> 00:16:01,024 Ada orang lain. 318 00:16:01,092 --> 00:16:02,092 Seorang pria lain. 319 00:16:02,159 --> 00:16:03,426 Dia punya pistol. 320 00:16:05,796 --> 00:16:07,797 - Lisa? - Dia menembaknya. 321 00:16:09,767 --> 00:16:10,800 Dia membunuhnya. 322 00:16:10,868 --> 00:16:12,035 Dia membunuh Andrew Rusk. 323 00:16:12,103 --> 00:16:14,271 Lisa, kau kenal orang lain itu? 324 00:16:14,338 --> 00:16:16,606 Apa kamu ...apa kamu melihat wajahnya? 325 00:16:16,674 --> 00:16:18,608 Tidak. 326 00:16:18,676 --> 00:16:21,645 Tapi kamu yakin bahwa ... bahwa mereka ada di sini. 327 00:16:21,712 --> 00:16:22,913 Ya. 328 00:16:22,980 --> 00:16:24,781 Olivia. 329 00:16:24,849 --> 00:16:26,883 Ada selongsong peluru 9 mm. 330 00:16:31,789 --> 00:16:33,089 Ini dia. 331 00:16:33,157 --> 00:16:34,824 Bukan jenis yg bagus, aku tahu, 332 00:16:34,892 --> 00:16:35,926 tetapi itu akan membuatmu hangat. 333 00:16:35,993 --> 00:16:38,194 Jadi aku barusan bicara dengan ibumu, 334 00:16:38,262 --> 00:16:39,629 dan dia dalam perjalanan ke sini. 335 00:16:39,697 --> 00:16:41,965 - Apa dia marah? - Tidak. 336 00:16:42,033 --> 00:16:43,733 Dia hanya lega kamu baik-baik saja. 337 00:16:45,369 --> 00:16:46,803 Hei, Liv. 338 00:16:46,871 --> 00:16:49,172 Apa itu? 339 00:16:49,240 --> 00:16:52,008 Mengapa kita tidak tinggal di sini sebentar? 340 00:16:52,076 --> 00:16:54,210 Ayo masuk mobil. kamu bisa menghangatkan diri. 341 00:16:59,684 --> 00:17:01,618 Ini Andrew Rusk. 342 00:17:01,686 --> 00:17:03,687 Gadismu benar. 343 00:17:08,159 --> 00:17:09,526 Olivia, aku butuh bantuan! 344 00:17:10,695 --> 00:17:11,995 Apa yang terjadi? 345 00:17:12,063 --> 00:17:13,296 Aku tidak tahu. Dia tiba-tiba saja kejang. 346 00:17:21,217 --> 00:17:23,018 Aku baru saja berbicara dengan pemeriksa medis. 347 00:17:23,086 --> 00:17:24,753 Dia menegaskan bahwa Rusk tewas 348 00:17:24,821 --> 00:17:26,421 oleh luka tembak di kepala. 349 00:17:26,489 --> 00:17:28,690 Seperti bunuh diri. 350 00:17:28,758 --> 00:17:30,492 Jadi semua yg Lisa beritahu pada kita mulai terbukti. 351 00:17:30,560 --> 00:17:32,060 Kecuali satu hal. 352 00:17:32,128 --> 00:17:33,929 Menurut kekakuan tubuh, 353 00:17:33,996 --> 00:17:35,764 Rusk telah mati selama tiga hari. 354 00:17:35,832 --> 00:17:38,066 Yah. Lalu bagaimana dia bisa berkomunikasi, 355 00:17:38,134 --> 00:17:40,268 dengan Lisa Donovan? 356 00:17:40,336 --> 00:17:43,538 Apa pemeriksa medis punya yg lebih spesifik? 357 00:17:43,606 --> 00:17:44,840 Tentang waktu kematian, maksudku. 358 00:17:44,907 --> 00:17:46,842 Antara 05:00 dan 07:00 pagi. 359 00:17:46,909 --> 00:17:48,243 Mengapa? 360 00:17:48,311 --> 00:17:49,845 Menarik. 361 00:17:49,912 --> 00:17:51,113 Bagaimana dia? 362 00:17:51,180 --> 00:17:53,148 Putri anda mengalami kejang berat. 363 00:17:53,216 --> 00:17:54,483 Oh, Tuhan. 364 00:17:54,550 --> 00:17:55,617 Tapi dia mulai responsif sekarang, 365 00:17:55,685 --> 00:17:56,952 dan kondisinya stabil. 366 00:17:57,019 --> 00:17:58,653 Dia beruntung. 367 00:17:58,721 --> 00:18:00,822 Aku tidak berpikir akan ada kerusakan permanen. 368 00:18:00,890 --> 00:18:02,657 Apa ini karena aneurismanya? 369 00:18:02,725 --> 00:18:04,793 Tidak, tidak ada hubungan antara keduanya. 370 00:18:04,861 --> 00:18:07,028 Aku tidak mengerti. 371 00:18:07,096 --> 00:18:08,196 Kau bilang dia baik-baik saja, 372 00:18:08,264 --> 00:18:09,631 Tapi dia semakin sakit. 373 00:18:09,699 --> 00:18:10,699 Apa yang menyebabkan ini? 374 00:18:10,766 --> 00:18:12,968 Kami akan menjalankan beberapa tes, 375 00:18:13,035 --> 00:18:15,203 tetapi, mengenai kejangnya, 376 00:18:15,271 --> 00:18:16,705 penyebabnya belum bisa diketahui. 377 00:18:16,772 --> 00:18:21,576 Maksudmu ... Hal ini bisa terjadi lagi? 378 00:18:21,644 --> 00:18:23,078 Kami tidak tahu. 379 00:18:23,146 --> 00:18:26,748 Tapi anda bisa melihat Lisa segera. 380 00:18:28,584 --> 00:18:31,219 Permisi. 381 00:18:31,287 --> 00:18:34,656 Jam berapa putrimu bangkit kembali? 382 00:18:34,724 --> 00:18:36,558 Bangkit kembali? 383 00:18:36,626 --> 00:18:38,226 Setelah pukul 05:00 pagi. 384 00:18:38,294 --> 00:18:41,196 Persis seperti yang kuduga. 385 00:18:41,264 --> 00:18:44,032 Walter. 386 00:18:44,100 --> 00:18:45,033 Apa yang kamu pikirkan? 387 00:18:45,101 --> 00:18:47,936 Aku menduga pembunuhan Rusk 388 00:18:48,004 --> 00:18:50,405 dan kebangkitan Lisa kembali terjadi secara bersamaan. 389 00:18:50,473 --> 00:18:54,809 Faktanya, itu adalah energi kiriman darinya, 390 00:18:54,877 --> 00:18:56,845 yang merasuki tubuh gadis itu, 391 00:18:56,913 --> 00:18:58,780 - dan membawanya hidup kembali. - Itu tidak masuk akal !! 392 00:19:03,419 --> 00:19:05,620 Mungkin begitu. 393 00:19:05,688 --> 00:19:08,123 Mm. 394 00:19:08,191 --> 00:19:13,728 Perkenankan aku sebentar untuk menghibur fantasiku. 395 00:19:13,796 --> 00:19:15,630 Mereka sering memberi petunjuk kebenaran. 396 00:19:17,200 --> 00:19:20,669 Ada kemungkinan bahwa energi Rusk, 397 00:19:20,736 --> 00:19:23,238 membawa beberapa ingatan bersamanya. 398 00:19:23,306 --> 00:19:26,074 Dan ingatan ini terperangkap dalam dirinya, 399 00:19:26,142 --> 00:19:27,642 berjuang untuk keluar. 400 00:19:27,710 --> 00:19:30,779 Apa kamu menduga bahwa Lisa ... dirasuki? 401 00:19:30,846 --> 00:19:33,415 Aku tidak. 402 00:19:33,482 --> 00:19:35,917 Tapi barusan kamu menyebutkannya, 403 00:19:35,985 --> 00:19:37,652 Aku tidak akan terkejut, 404 00:19:37,720 --> 00:19:42,457 jika terjadi kerasukan pada kasus salah diagnosa, 405 00:19:42,525 --> 00:19:44,492 dari fenomena yg baru saja kita temukan. 406 00:19:44,560 --> 00:19:46,395 Aku tidak berpikir itu yang terjadi di sini !! 407 00:19:46,410 --> 00:19:47,625 Oh, kamu tidak percaya karena gereja, 408 00:19:47,743 --> 00:19:49,248 tidak lagi menyetujui eksorsisme. 409 00:19:49,263 --> 00:19:49,898 Walter. 410 00:19:49,966 --> 00:19:51,933 Tidak, karena semua itu hanya takhayul ... 411 00:19:52,001 --> 00:19:55,070 ...karena ada contoh mengusir roh, 412 00:19:55,137 --> 00:19:57,138 yg tepat melalui Alkitab, Bapa !! 413 00:19:57,206 --> 00:19:58,139 Apa anda bisa membantunya? 414 00:19:58,207 --> 00:20:00,108 Maureen, apa yang kamu lakukan? 415 00:20:00,176 --> 00:20:01,309 Aku telah berdoa, 416 00:20:01,377 --> 00:20:05,981 berharap bahwa Lisa menjadi lebih baik. 417 00:20:06,048 --> 00:20:07,115 Tapi dia tidak. 418 00:20:07,183 --> 00:20:09,317 Jika apa yang kamu katakan benar, 419 00:20:09,385 --> 00:20:11,753 dan kenangan orang ini membuat Lisa sakit, 420 00:20:11,821 --> 00:20:14,256 Bisakah kamu ... 421 00:20:14,323 --> 00:20:17,759 Bisakah kamu membuat ingatan ini keluar? 422 00:20:17,827 --> 00:20:20,662 Bisakah kamu membantu anakku? 423 00:20:24,667 --> 00:20:26,801 Aku perlu putri anda dipindahkan.. 424 00:20:26,869 --> 00:20:30,272 - ke labku. - Oke. 425 00:20:30,339 --> 00:20:35,176 Apa kamu yakin eksorsisme akan bekerja, Walter? 426 00:20:35,244 --> 00:20:38,480 Tidak, tidak sama sekali. 427 00:20:38,547 --> 00:20:40,315 Sayangnya, aku pikir aku salah. 428 00:20:40,383 --> 00:20:41,916 Aku tidak bisa menjelaskan kejangnya. 429 00:20:41,984 --> 00:20:45,887 Aku percaya bahwa energi Rusk menghidupkan kembali gadis itu, 430 00:20:45,955 --> 00:20:49,257 dan membawa ingatannya, tapi ... 431 00:20:49,325 --> 00:20:53,094 Ini tidak menjelaskan mengapa dia sakit. 432 00:20:53,162 --> 00:20:56,698 Aku begitu marah dengan cara orang itu menantangku. 433 00:20:56,766 --> 00:21:00,235 Walter, ibunya baru mempersiapkannya untuk keluar dari rumah sakit. 434 00:21:00,303 --> 00:21:03,038 Aku tidak tahu apa yang akan kulakukan padanya. 435 00:21:07,443 --> 00:21:09,544 Kita harus kembali ke sana dan mengatakan itu padanya. 436 00:21:14,583 --> 00:21:16,217 Olivia. Apa yang kamu pikirkan? 437 00:21:16,285 --> 00:21:19,154 Jika Rusk sakit, apa itu bisa membuat Lisa sakit juga? 438 00:21:19,221 --> 00:21:23,224 Apa, seperti ...penyakitnya pindah, 439 00:21:23,292 --> 00:21:24,392 bersama dengan rohnya? 440 00:21:24,460 --> 00:21:26,194 kamu ingin tahu apa yang kupikirkan? 441 00:21:26,262 --> 00:21:28,430 - atau apa yg Walter pikirkan? - Entahlah. 442 00:21:28,497 --> 00:21:30,865 Yah, kamu membaca berkas Rusk. 443 00:21:30,933 --> 00:21:32,367 Apa ada sesuatu disana yang menunjukkan bahwa dia sakit? 444 00:21:32,435 --> 00:21:34,069 Tidak. 445 00:21:34,136 --> 00:21:36,571 Tapi itu catatan medis resmi Angkatan Laut. 446 00:21:36,639 --> 00:21:39,674 Yah, kau tahu aku. 447 00:21:39,742 --> 00:21:40,842 Jika kamu memberitahuku 448 00:21:40,910 --> 00:21:42,177 Pemerintah AS menutupi sesuatu, 449 00:21:42,244 --> 00:21:45,447 Aku akan memberitahumu itu pasti Selasa. 450 00:21:47,216 --> 00:21:48,283 Komandan Turlough, 451 00:21:48,351 --> 00:21:50,352 terima kasih untuk bicara kembali denganku. 452 00:21:50,419 --> 00:21:51,486 Tidak masalah. 453 00:21:51,554 --> 00:21:54,422 Um, aku sudah ada di sini ketika agen Broyles bilang, 454 00:21:54,490 --> 00:21:55,957 kamu menemukan mayat Andy Rusk. 455 00:21:56,025 --> 00:21:58,360 Dengar, mengapa anda tidak mengatakan bahwa dia sakit? 456 00:21:58,427 --> 00:22:00,595 Maafkan aku.... 457 00:22:04,567 --> 00:22:05,734 Siapa yang memberitahumu hal itu? 458 00:22:06,936 --> 00:22:08,470 Anda yang bilang. 459 00:22:08,537 --> 00:22:10,105 Barusan. 460 00:22:10,172 --> 00:22:13,007 Apa yang terjadi padanya? 461 00:22:13,075 --> 00:22:15,543 Apa itu sesuatu yang terjadi di Gloucester? 462 00:22:19,749 --> 00:22:22,984 Kehidupan seorang gadis remaja dalam bahaya, 463 00:22:28,023 --> 00:22:28,990 Mereka memata-matai, 464 00:22:29,058 --> 00:22:30,358 latihan Angkatan Laut Rusia 465 00:22:30,426 --> 00:22:32,527 di perairan Korea Utara 6 bulan lalu, 466 00:22:32,595 --> 00:22:34,996 ketika garis pendingin pecah, menyebabkan kebocoran reaktor. 467 00:22:35,064 --> 00:22:36,998 Rusk terkunci di bagian teknisi. 468 00:22:37,066 --> 00:22:38,133 selama 16 jam, 469 00:22:38,200 --> 00:22:40,702 sebelum mereka mampu mencegah kontaminasi. 470 00:22:40,770 --> 00:22:42,804 Radiasi. 471 00:22:42,872 --> 00:22:44,672 Bagaimana mungkin dia bisa selamat? 472 00:22:44,740 --> 00:22:46,641 Dia diterbangkan ke Pearl Harbor, 473 00:22:46,709 --> 00:22:51,346 dimana dia diberikan .... Inhibitor radiasi eksperimental. 475 00:22:51,414 --> 00:22:54,482 Dia masih dalam perawatan sejak kecelakaan itu. 476 00:22:57,620 --> 00:23:00,455 Aku membutuhkan catatan medisnya. 477 00:23:00,523 --> 00:23:02,190 Yang sesungguhnya. 478 00:23:05,561 --> 00:23:07,162 Kita tidak bisa mengulur waktu, Dr. Bishop. 479 00:23:07,229 --> 00:23:10,432 Kamu tidak bisa memikirkan apapun yg bisa dilakukan? 480 00:23:12,001 --> 00:23:15,403 Mungkin aku bisa beritahu mereka bahwa perutku menggangguku. 481 00:23:15,471 --> 00:23:17,405 Bukan itu yang aku maksud. 482 00:23:17,473 --> 00:23:20,909 Walter, aku punya berkas medis Rusk di sini. 483 00:23:20,976 --> 00:23:23,077 Apa itu berarti sesuatu bagimu? 484 00:23:25,915 --> 00:23:27,916 "Keracunan Radiasi" 485 00:23:27,983 --> 00:23:31,186 Itu sebabnya dia kejang. 486 00:23:31,253 --> 00:23:35,990 Radiasi dan perawatan sintetik yang mereka berikan padanya. 487 00:23:36,058 --> 00:23:38,927 Aku bertaruh itu yg menjaga energinya berpencar. 488 00:23:38,994 --> 00:23:40,562 Dan kamu pikir itu sebabnya dia mampu, 489 00:23:40,629 --> 00:23:41,696 menghuni tubuh Lisa. 490 00:23:41,764 --> 00:23:45,733 Yang berarti kita perlu lebih banyak obat. 491 00:23:45,801 --> 00:23:50,738 Eh, eh, untuk menenangkan pikiran sadar Lisa. 492 00:23:50,806 --> 00:23:51,973 Untuk menenangkan otaknya. 493 00:23:52,041 --> 00:23:54,509 Yang akan mengaktifkan energi mental Tn. Rusk ... 494 00:23:54,577 --> 00:23:56,778 Ingatannya... untuk perlahan-lahan 495 00:23:56,846 --> 00:23:58,313 dan tanpa rasa sakit meninggalkan pikirannya. 496 00:23:58,380 --> 00:23:59,581 jenis obat apa? 497 00:23:59,648 --> 00:24:01,416 Benzodiazepine. 498 00:24:01,484 --> 00:24:03,551 Ini adalah obat penenang hipnotis. 499 00:24:03,619 --> 00:24:05,753 Bisa menyebabkan kesemutan. 500 00:24:05,821 --> 00:24:07,088 Ini sebenarnya cukup menyenangkan. 501 00:24:07,156 --> 00:24:08,656 Selain itu, putrimu baru 17 tahun. 502 00:24:08,724 --> 00:24:12,227 Aku yakin sampel dia jauh lebih buruk sekarang. 503 00:24:12,294 --> 00:24:14,863 Agen Farnsworth, siapkan infus, 504 00:24:14,930 --> 00:24:18,433 eh, 100 tetes per liter untuk mulai. 505 00:24:20,903 --> 00:24:22,403 Ini akan membuatmu sedikit ngantuk. 506 00:24:22,471 --> 00:24:24,739 Jadi, apa kamu semacam dokter? 507 00:24:24,807 --> 00:24:26,808 Tidak. 508 00:24:26,876 --> 00:24:28,209 Tapi aku berjanji ini tidak akan sakit. 509 00:24:28,277 --> 00:24:29,711 Tidak apa-apa. 510 00:24:29,778 --> 00:24:32,146 Senang rasanya punya seseorang yg tidak takut padaku. 512 00:24:32,214 --> 00:24:33,648 Apa maksudmu? 513 00:24:33,716 --> 00:24:37,519 Yah, teman-temanku di gereja. 514 00:24:37,586 --> 00:24:38,887 Ketika aku berjalan melewati mereka, 515 00:24:38,954 --> 00:24:41,122 Aku bisa merasakan mereka membicarakanku dibelakang. 516 00:24:41,190 --> 00:24:43,791 Anak-anak di sekolah bahkan lebih buruk. 517 00:24:43,859 --> 00:24:46,261 Sejak kejadian itu, 518 00:24:46,328 --> 00:24:48,062 mereka pikir aku, seperti, aneh atau semacamnya. 519 00:24:48,130 --> 00:24:50,465 Baiklah, aku tidak berpikir kamu harus khawatir tentang kami di sini. 520 00:24:50,533 --> 00:24:52,467 Kami juga punya sebagian hal aneh di lab ini. 521 00:24:58,507 --> 00:24:59,440 Bagaimana kabarmu? 522 00:24:59,508 --> 00:25:00,441 Baik sekali. 523 00:25:02,077 --> 00:25:03,845 Jeni setuju denganku, benarkan, Jeni? 524 00:25:03,913 --> 00:25:07,115 Jadi, apa Agen Dunham, seperti, pacarmu? 525 00:25:07,182 --> 00:25:09,851 Tidak. Tidak. 526 00:25:09,919 --> 00:25:11,386 Dia seperti seorang teman perempuan. 527 00:25:11,453 --> 00:25:13,855 ...yang membawa pistol. 528 00:25:14,924 --> 00:25:16,190 Walter, Astrid bilang 529 00:25:16,258 --> 00:25:18,593 kamu pikir kamu bisa mengekstrak pikiran Rusk 530 00:25:18,661 --> 00:25:20,028 dari otak Lisa. 531 00:25:20,095 --> 00:25:21,162 Aku yakin begitu. Ya. 532 00:25:21,230 --> 00:25:22,497 Oke, baik, kalau begitu... 533 00:25:22,565 --> 00:25:23,965 Apa kamu pikir dia akan punya akses, 534 00:25:24,033 --> 00:25:25,633 pada ingatannya? 535 00:25:25,701 --> 00:25:27,669 Mungkin menggambarkan saat-saat terakhirnya. 536 00:25:27,736 --> 00:25:30,605 Oh, kamu...kamu ingin mencari tahu siapa yg membunuhnya. 537 00:25:30,673 --> 00:25:33,241 Ya. 538 00:25:33,309 --> 00:25:34,742 Yah. 539 00:25:34,810 --> 00:25:38,046 Yah, mari kita lihat, sekarang? 540 00:25:40,549 --> 00:25:41,716 - Peter. - Ya. 541 00:25:41,784 --> 00:25:42,784 Tolong ikat Lisa. 542 00:25:42,851 --> 00:25:44,552 Apa tali benar-benar diperlukan? 543 00:25:44,620 --> 00:25:46,154 Ini hanya tindakan pencegahan. 544 00:25:46,221 --> 00:25:47,789 Katakan saja jika ikatannya terlalu keras, oke? 545 00:25:47,856 --> 00:25:48,990 Oke. 546 00:25:49,058 --> 00:25:50,825 Bagaimana perasaanmu, Lisa? 547 00:25:50,893 --> 00:25:53,728 Jari-jari kakiku mulai tergelitik dan ... 548 00:25:53,796 --> 00:25:55,129 Oh, itu bagus. 549 00:25:55,197 --> 00:25:57,231 Itu berarti itu bekerja. 550 00:25:57,299 --> 00:25:59,100 Dr. Bishop, kita berada di 6 hertz. 551 00:26:00,970 --> 00:26:02,537 - Peter. - Ya. 552 00:26:02,605 --> 00:26:04,906 - Naikkan tetesan jadi 2 tetes, tolong. - Sudah. 553 00:26:07,476 --> 00:26:09,243 Aku tidak berpikir Aku suka perasaan ini. 554 00:26:09,311 --> 00:26:10,912 Lisa, tidak apa-apa. 555 00:26:10,980 --> 00:26:14,482 Tidak. Tidak, aku pikir Aku mau ini berhenti. 556 00:26:14,550 --> 00:26:15,883 Mungkin kita harus memperlambatnya. 557 00:26:15,951 --> 00:26:17,552 Kau tahu, Lisa, ini sebenarnya normal. 558 00:26:17,620 --> 00:26:20,355 Tidak apa-apa. Santai saja. Aku akan ada di sini. 559 00:26:20,422 --> 00:26:22,323 Kau aman. Lisa, hanya ... 560 00:26:22,391 --> 00:26:24,359 Tutup saja matamu. 561 00:26:24,426 --> 00:26:25,660 Eh, mm. 562 00:26:25,728 --> 00:26:27,795 Tutup matamu. Ini akan membantumu. 563 00:26:27,863 --> 00:26:28,896 Sekarang bernapas. 564 00:26:28,964 --> 00:26:30,398 Tarik napas panjang. 565 00:26:30,466 --> 00:26:34,135 Biarkan saja, Lisa. Biarkan saja. 566 00:26:40,976 --> 00:26:42,210 Lisa. 567 00:26:43,946 --> 00:26:47,515 Ini Agen Dunham. Apa kamu bisa mendengarku? 568 00:26:47,583 --> 00:26:49,283 Hai. 569 00:26:51,253 --> 00:26:52,887 Aku ingin kamu berpikir tentang Andrew Rusk. 570 00:26:57,159 --> 00:26:58,393 Oh, oh, lihat, lihat, lihat. 571 00:26:58,460 --> 00:26:59,927 Ini mengejutkan. 572 00:26:59,995 --> 00:27:01,763 Kejutan baik atau kejutan buruk? 573 00:27:02,831 --> 00:27:05,366 Lisa! Dia kejang! 574 00:27:05,434 --> 00:27:07,001 Tidak, dia tidak. 575 00:27:07,069 --> 00:27:08,102 Lisa. 576 00:27:08,170 --> 00:27:09,871 Kau harus menghentikan ini sekarang. 577 00:27:09,938 --> 00:27:12,073 Aku takut kita harus membiarkannya sampai selesai. 578 00:27:12,141 --> 00:27:14,709 Dimana aku? 579 00:27:14,777 --> 00:27:16,911 Lisa. Ini ibu. Aku ada di sini. 580 00:27:16,979 --> 00:27:20,381 Siapa ... itu ... Lisa? 581 00:27:20,449 --> 00:27:21,749 Kenapa dia bicara seperti ini? 582 00:27:21,817 --> 00:27:23,584 Karena aku yakin, 583 00:27:23,652 --> 00:27:26,521 itu bukan lagi putrimu yg bicara. 584 00:27:31,302 --> 00:27:34,426 - Apa yang salah dengan anakku? - Sepertinya hipotesisku ... 585 00:27:35,694 --> 00:27:40,465 Pikiran Lisa menyimpan kenangan Tn. Rusk ... itu salah. 586 00:27:40,532 --> 00:27:41,333 Tampaknya itu lebih seperti, 587 00:27:42,401 --> 00:27:43,601 seluruh kesadaran Tn. Rusak, 588 00:27:43,669 --> 00:27:45,103 sudah berpindah ke Lisa. 589 00:27:45,170 --> 00:27:46,221 kesadarannya? 590 00:27:46,239 --> 00:27:47,672 Mungkin rohnya. 591 00:27:49,242 --> 00:27:50,742 Yah, lalu di mana Lisa? 592 00:27:52,545 --> 00:27:53,645 Dalam tekanan. 593 00:27:53,712 --> 00:27:56,481 Tidur pulas dalam pikirannya sendiri. 594 00:27:56,549 --> 00:27:57,549 Aku ingin ini berhenti. 595 00:27:57,616 --> 00:27:59,050 Aku takut aku tidak bisa melakukan itu. 596 00:27:59,118 --> 00:28:00,685 Apa maksudmu kamu tidak bisa? 597 00:28:00,753 --> 00:28:02,620 Kita tidak bisa menghentikan percobaan. 598 00:28:02,688 --> 00:28:04,289 Obatnya sudah memberi pengaruh. 599 00:28:04,356 --> 00:28:06,224 Kita harus membiarkan percobaan melengkapi sistemnya. 600 00:28:06,292 --> 00:28:08,393 Dengar, mari kita keluar dan mencari udara, Ny. Donovan. 601 00:28:08,460 --> 00:28:09,527 Aku tidak bisa meninggalkannya. 602 00:28:09,595 --> 00:28:12,864 Ny. Donovan, kamu memintaku untuk membantu. 603 00:28:12,932 --> 00:28:14,599 Tolong biarkan aku melakukan pekerjaanku. 604 00:28:20,372 --> 00:28:22,907 Aku tidak bisa kehilangan dia lagi. 605 00:28:22,975 --> 00:28:24,142 Aku mengerti. 606 00:28:24,209 --> 00:28:25,710 Dia akan baik-baik saja. 607 00:28:35,788 --> 00:28:37,288 Bisa aku bicara dengannya? 608 00:28:37,356 --> 00:28:39,424 Dengan Rusk? 609 00:28:39,492 --> 00:28:41,559 Aku harap begitu. 610 00:28:41,627 --> 00:28:44,496 Mungkin itu satu-satunya cara membujuk dia keluar. 611 00:28:47,700 --> 00:28:49,834 Namaku Olivia. Apa kamu tahu namamu? 612 00:28:51,504 --> 00:28:52,637 Aku yakin seseorang... 613 00:28:52,705 --> 00:28:54,239 menyakitimu dan aku ingin mencari tahu siapa dia. 614 00:28:54,306 --> 00:28:55,773 Biarkan aku pergi! 615 00:28:55,841 --> 00:28:57,075 Andrew. Andrew. 616 00:28:57,142 --> 00:28:58,710 Siapa yang membunuhmu? Siapa yang melakukan ini padamu? 617 00:29:09,555 --> 00:29:11,489 Aku menelepon istriku. 618 00:29:11,557 --> 00:29:13,725 Kubilang padanya aku membawa bir. 619 00:29:15,027 --> 00:29:18,463 Ada seseorang di mobilku. 620 00:29:18,531 --> 00:29:20,965 Di kursi belakang. 621 00:29:21,033 --> 00:29:21,966 Dia bilang padaku... 622 00:29:22,034 --> 00:29:25,169 "Menepi di sini." 623 00:29:25,237 --> 00:29:27,138 "Keluar." 624 00:29:27,206 --> 00:29:30,375 "Jalan." 625 00:29:30,442 --> 00:29:32,410 "Aku bilang jalan!" 626 00:29:32,478 --> 00:29:35,880 "Berlutut!" 627 00:29:35,948 --> 00:29:39,717 Aku tidak akan keluar seperti itu. 628 00:29:39,785 --> 00:29:41,886 Biarkan aku pergi! 629 00:29:41,954 --> 00:29:43,588 Andrew. Andrew! 630 00:29:43,656 --> 00:29:44,822 Siapa yang membunuhmu? 631 00:29:44,890 --> 00:29:46,591 Beri aku nama. 632 00:29:51,764 --> 00:29:53,064 Aku tidak tahu namanya. 633 00:29:53,132 --> 00:29:54,766 Hanya saja ... 634 00:29:54,833 --> 00:29:57,435 Darahnya.... 635 00:30:00,639 --> 00:30:02,874 Lengan kirinya... 636 00:30:02,942 --> 00:30:04,342 Walter. Walter. 637 00:30:05,844 --> 00:30:08,713 Peter, hentikan tetesannya. 638 00:30:08,781 --> 00:30:10,415 Oke, aku akan menghubungi rumah sakit setempat. 639 00:30:10,482 --> 00:30:13,084 dan cari tahu jika seseorang terluka pada lengan kirinya. 640 00:30:27,866 --> 00:30:29,133 Peter. 641 00:30:30,135 --> 00:30:31,102 Hei. 642 00:30:31,170 --> 00:30:33,638 Dia sudah sadar. 643 00:30:33,706 --> 00:30:34,806 Hai. 644 00:30:34,873 --> 00:30:37,642 Hai. 645 00:30:37,710 --> 00:30:39,944 Apa itu bekerja? 646 00:30:40,012 --> 00:30:41,746 - Apa dia sudah pergi? - Ya. 647 00:30:41,814 --> 00:30:43,748 Itu dia. 648 00:30:43,816 --> 00:30:45,750 Mari kita mengeluarkanmu dari sini. 649 00:30:45,818 --> 00:30:46,784 Dunham. 650 00:30:46,852 --> 00:30:48,519 Kami mendapat hasil. 651 00:30:48,587 --> 00:30:50,088 Jake Selleg, usia 36, 652 00:30:50,155 --> 00:30:53,091 berjalan ke Roxbury sekitar tiga malam yg lalu. 653 00:30:53,158 --> 00:30:54,792 Luka di lengan kirinya. 654 00:30:54,860 --> 00:30:57,462 Kau tahu, Liv, Jake Selleg. 655 00:30:57,529 --> 00:30:59,063 juga Angkatan Laut, oke? 656 00:30:59,131 --> 00:31:01,499 Sekarang, dia berlatih bersama Tim Peyergap 6. 657 00:31:01,567 --> 00:31:03,167 Itu Tim Anti-Teror. 658 00:31:03,235 --> 00:31:05,269 Itu bukan kebetulan. Apa dia orang lokal? 659 00:31:05,337 --> 00:31:07,739 Dia bekerja di tempat latihan tinju di Dorchester. 660 00:31:07,806 --> 00:31:09,641 Oke. Bisa kamu kirimkan alamatnya padaku? 661 00:31:09,708 --> 00:31:10,642 Dikirim sekarang. 662 00:31:10,709 --> 00:31:11,709 Aku akan menemuimu disana. 663 00:31:11,777 --> 00:31:13,378 Dalam perjalanan. 664 00:31:18,517 --> 00:31:20,351 Itu saja. Bagus. Pukulan bagus. 665 00:31:24,223 --> 00:31:25,456 Permisi. FBI. 666 00:31:25,524 --> 00:31:27,125 Aku Agen Dunham. Ini Agen Francis. 667 00:31:27,192 --> 00:31:28,893 Kami sedang mencari Jake Selleg. 668 00:31:31,864 --> 00:31:33,331 Hey! Berhenti! 669 00:32:14,573 --> 00:32:17,175 Lisa. Hei. 670 00:32:17,242 --> 00:32:19,210 Lisa, kamu tidak perlu menatap seperti itu. 671 00:32:19,278 --> 00:32:23,715 Itu dia. Rusk. 672 00:32:23,782 --> 00:32:26,350 Ya. 673 00:32:26,418 --> 00:32:28,119 Astrid dalam perjalanan kembali sekarang dengan ibumu. 674 00:32:28,187 --> 00:32:31,122 Mudah-mudahan, kamu bisa melupakan semua hal ini.. 675 00:32:31,190 --> 00:32:33,357 dan kembali hidup normal. 676 00:32:34,727 --> 00:32:37,295 Apa aku bisa mendapatkan sesuatu untuk diminum, tolong? 677 00:32:37,362 --> 00:32:38,863 Tentu saja. 678 00:32:38,931 --> 00:32:41,132 Mungkin kamu mau sesuatu yg lain selain susu sapi segar. 679 00:32:41,200 --> 00:32:42,233 Oke. 680 00:32:42,301 --> 00:32:43,968 Aku segera kembali. 681 00:33:02,087 --> 00:33:03,087 Hei, Walter. 682 00:33:03,155 --> 00:33:05,656 Kamu minum semua krim soda lagi? 683 00:33:07,726 --> 00:33:10,661 Ada apa? 684 00:33:10,729 --> 00:33:13,197 Scan otak Lisa. 685 00:33:13,265 --> 00:33:15,800 Aku pikir dia masih tidur. 686 00:33:15,868 --> 00:33:17,735 Mungkin kamu harus memeriksanya di lab. 687 00:33:17,803 --> 00:33:19,470 Yah, gelombang otaknya ... 688 00:33:19,538 --> 00:33:22,006 kelihatannya sinyal dia masih ditutupi oleh, 689 00:33:22,074 --> 00:33:24,542 ...pola dominan otak Rusk. 690 00:33:26,345 --> 00:33:28,312 Rusk masih dalam kendali. 691 00:33:33,418 --> 00:33:34,418 Lisa. 692 00:33:38,257 --> 00:33:40,591 Dimana dia? 693 00:33:41,627 --> 00:33:43,060 Dimana anakku? 694 00:33:47,747 --> 00:33:50,282 Ini peluru yang kami ambil dari kepala Andrew Rusk. 695 00:33:50,349 --> 00:33:54,719 Tim forensik kami mencocokannya saat kita bicara sekarang, 696 00:33:54,787 --> 00:33:57,022 dengan senjata 9 mm yang kami temukan diapartemenmu. 697 00:33:57,089 --> 00:33:58,423 Aku kira angkatan laut melakukan pekerjaan buruk, 698 00:33:58,491 --> 00:34:01,359 melatihmu untuk "pembersihan" setelah pekerjaanmu selesai. 699 00:34:01,427 --> 00:34:02,360 Hei. 700 00:34:02,428 --> 00:34:05,430 Siapa yang menyuruhmu untuk membunuh Andrew Rusk? 701 00:34:07,934 --> 00:34:09,901 Apa dia mengancam akan mengumumkan ke publik, 702 00:34:09,969 --> 00:34:11,469 tentang insiden di Gloucester? 703 00:34:11,537 --> 00:34:14,940 Apa Angkatan Laut menyuruhmu membunuh Andrew Rusk? 704 00:34:16,642 --> 00:34:18,376 Aku tidak mengerti apa yg kalian bicarakan? 705 00:34:20,713 --> 00:34:21,780 Aku menghabiskan tujuh tahun di Angkatan Laut, 706 00:34:21,847 --> 00:34:24,382 dan aku tidak pernah membunuh orang. 707 00:34:24,450 --> 00:34:27,052 Tapi Andrew Rusk pantas mendapatkannya. 708 00:34:27,119 --> 00:34:29,120 Aku bangga membunuh kantong sampah itu. 709 00:34:29,188 --> 00:34:30,655 Apa maksudmu dia "pantas mendapatkannya"? 710 00:34:30,723 --> 00:34:34,793 Untuk apa yg dilakukan bajingan itu pada istrinya. 711 00:34:42,134 --> 00:34:43,234 Istri Rusk? 712 00:34:43,302 --> 00:34:44,970 Apa hubungannya hal ini dengan dia? 713 00:34:45,037 --> 00:34:48,473 Aku nongkrong di bar yg sering dia datangi. 714 00:34:48,541 --> 00:34:50,275 Dia bercerita tentang Andy. 715 00:34:50,343 --> 00:34:53,645 Bagaimana dia menghajarnya. 716 00:34:53,713 --> 00:34:56,781 Suatu hari dia datang dengan lengan patah. 717 00:34:58,284 --> 00:35:01,386 Dia tidak bisa menghadapinya lagi. 718 00:35:01,454 --> 00:35:03,355 Tidak seorang pun bisa hidup seperti itu. 719 00:35:03,422 --> 00:35:06,024 Teresa Rusk menyewamu untuk membunuh suaminya? 720 00:35:10,262 --> 00:35:14,632 Saat itu, dia selalu bertanya padaku "Kenapa aku?" 721 00:35:14,700 --> 00:35:17,369 Jadi aku memberinya jawaban. 722 00:35:17,436 --> 00:35:19,537 Aku menarik pelatuk, 723 00:35:19,605 --> 00:35:22,774 tapi aku meyakinkannya, bahwa Teresa-lah.... 724 00:35:22,842 --> 00:35:23,942 yang mengirimnya ke neraka. 725 00:35:24,010 --> 00:35:26,778 Kamu bilang itu pada Rusk? 726 00:35:26,846 --> 00:35:29,748 Sebelum kamu membunuhnya, kamu bilang istrinya menyewamu? 727 00:35:32,918 --> 00:35:34,552 Ya, Bu. 728 00:35:44,497 --> 00:35:46,264 Oke. 729 00:35:46,332 --> 00:35:47,932 Mengapa Rusk tidak memberitahu kita? 730 00:35:48,000 --> 00:35:49,734 Dia bilang semua yg lain pada kita. 731 00:35:49,802 --> 00:35:52,203 Mengapa bukan hal itu? 732 00:35:52,271 --> 00:35:53,571 Dunham. 733 00:35:53,639 --> 00:35:55,440 Olivia, Rusk masih mengendalikan Lisa 734 00:35:55,508 --> 00:35:58,476 dan dia menghilang. 735 00:35:58,544 --> 00:35:59,978 Aku pikir aku tahu kemana dia pergi. 736 00:36:00,046 --> 00:36:01,713 Istri Rusk yang membunuhnya. 737 00:36:01,781 --> 00:36:03,481 Aku pikir dia akan membalas dendam. 738 00:36:12,291 --> 00:36:13,858 Apa yg kamu lakukan di rumahku? 739 00:36:13,926 --> 00:36:16,561 Maya Svyozdichka. 740 00:36:16,629 --> 00:36:19,898 Apa yang kau bilang padaku? 741 00:36:21,300 --> 00:36:23,168 Bagaimana...bagaimana kau tahu memanggilku seperti itu? 742 00:36:25,304 --> 00:36:27,338 Kau... kamu gadis itu? 743 00:36:27,406 --> 00:36:29,541 kamu...kamu keluar dari sini. 744 00:36:29,608 --> 00:36:30,608 Aku. .. aku punya pistol. 745 00:36:30,676 --> 00:36:35,246 Diatas, ditempat penyimpanan. 746 00:36:35,314 --> 00:36:36,981 Pistol ini? 747 00:36:37,049 --> 00:36:40,952 Yang kuberikan padamu setelah bertugas. 748 00:36:41,020 --> 00:36:43,555 Bagaimana kamu ?... 749 00:36:43,622 --> 00:36:45,957 Aku...aku tidak mengerti. 750 00:36:46,025 --> 00:36:48,960 Yah, begitu juga denganku. 751 00:36:49,028 --> 00:36:51,463 Tapi aku diberikan kesempatan kedua. 752 00:36:51,530 --> 00:36:54,399 Dan aku yakin sekali tidak akan menyia-nyiakannya. 753 00:36:54,467 --> 00:36:56,868 Sekarang berlutut! 754 00:36:56,936 --> 00:36:58,636 Oke. Oke. 755 00:37:06,579 --> 00:37:08,146 Jangan lakukan ini. 756 00:37:08,214 --> 00:37:09,547 Tolong! 757 00:37:09,615 --> 00:37:11,149 Kau telah membunuhku. 758 00:37:11,217 --> 00:37:12,617 Berjongkok seperti anjing. 759 00:37:12,685 --> 00:37:14,853 Aku ingin mendengarmu mengatakannya. 760 00:37:14,920 --> 00:37:16,121 Aku tidak membunuhmu. 761 00:37:16,188 --> 00:37:17,689 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan! 762 00:37:17,756 --> 00:37:20,625 Itu kamu ketahui setelah bersama seseorang selama 20 tahun, 763 00:37:20,693 --> 00:37:22,360 Kamu tahu kapan mereka berbohong, 764 00:37:22,428 --> 00:37:24,162 Bagaimana mereka berbohong. 765 00:37:24,230 --> 00:37:27,398 Akuilah apa yang sudah kamu lakukan! 766 00:37:27,466 --> 00:37:28,466 Jangan. 767 00:37:31,871 --> 00:37:33,905 - Dunham. - Ini aku. Dimana kamu? 768 00:37:33,973 --> 00:37:35,340 Kami tinggal 5 menit lagi. Dimana kamu? 769 00:37:35,407 --> 00:37:36,508 Aku baru mau sampai. 770 00:37:43,549 --> 00:37:45,750 Tolong jangan lakukan ini. 771 00:37:45,818 --> 00:37:47,352 Kumohon! 772 00:37:47,419 --> 00:37:49,354 Akuilah bahwa kamu telah membunuhku! 773 00:37:49,421 --> 00:37:51,022 Bukannya kamu ingin mati dengan nurani yg bersih? 774 00:37:51,090 --> 00:37:52,157 Tolong! 775 00:37:52,224 --> 00:37:54,459 Jangan! Hentikan! 776 00:37:59,598 --> 00:38:00,865 Jangan lakukan ini. 777 00:38:00,933 --> 00:38:03,468 Aku akan memberimu satu kesempatan untuk mundur dari sini 778 00:38:03,536 --> 00:38:05,570 atau kita semua mati bersama-sama? 779 00:38:05,638 --> 00:38:07,071 Kau tahu aku tidak bisa melakukan itu. 780 00:38:07,139 --> 00:38:09,607 Kalau begitu kamu membuat kesalahan. 781 00:38:15,868 --> 00:38:17,336 Kamu tidak perlu melakukan ini. 782 00:38:17,403 --> 00:38:19,338 Aku sudah bilang untuk pergi sekali. 783 00:38:19,405 --> 00:38:21,239 Aku tidak akan memberitahumu lagi. 784 00:38:28,281 --> 00:38:29,881 Kau tahu, aku mengerti. 785 00:38:29,949 --> 00:38:32,351 Apa yang kau bilang padaku di lab. 786 00:38:32,418 --> 00:38:38,123 Ketika aku masih di sekolah, Lisa aku juga berbeda. 787 00:38:38,191 --> 00:38:41,126 Aku selalu sakit. Aku tidak punya teman. 788 00:38:41,194 --> 00:38:42,694 Apa yang kau bicarakan? 789 00:38:42,762 --> 00:38:45,831 Aku beritahu, aku mengerti Lisa. 790 00:38:45,898 --> 00:38:47,232 Berhentilah memanggilku Lisa! 791 00:38:47,300 --> 00:38:48,400 Aku tahu bagaimana rasanya, 792 00:38:48,468 --> 00:38:49,701 merasa berbeda sepanjang waktu. 793 00:38:49,769 --> 00:38:51,003 Aku akan menghitung dari satu. 794 00:38:51,070 --> 00:38:52,204 Lisa, dengarkan aku. 795 00:38:52,271 --> 00:38:53,972 Kamu sudah mendapatkan kesempatan kedua, 796 00:38:54,040 --> 00:38:55,240 tetapi kamu harus berjuang untuk itu. 797 00:38:58,811 --> 00:39:00,045 Satu! 798 00:39:13,126 --> 00:39:14,059 Peter. 799 00:39:14,127 --> 00:39:16,094 Ya? 800 00:39:16,162 --> 00:39:17,896 Apa yang terjadi? 801 00:39:17,964 --> 00:39:19,064 Yah, aku akan beritahu semuanya nanti. 802 00:39:19,132 --> 00:39:21,833 Tapi tidak sekarang, oke? 803 00:39:21,901 --> 00:39:24,002 Sekarang kamu perlu istirahat. 804 00:39:26,072 --> 00:39:27,506 Jadi mereka akan membawamu ke rumah sakit, 805 00:39:27,573 --> 00:39:28,540 dan memeriksakanmu. 806 00:39:28,608 --> 00:39:29,908 dan memastikan semuanya baik-baik saja. 807 00:39:29,976 --> 00:39:31,943 Dan kemudian mereka akan membawamu kembali ke lab. 808 00:39:32,011 --> 00:39:33,412 Dan kami akan menemuimu di sana. 809 00:39:33,479 --> 00:39:36,148 Oke. Oke. 810 00:39:39,018 --> 00:39:40,585 Bagaimana kau tahu itu akan berhasil, 811 00:39:40,653 --> 00:39:41,920 bahwa kamu bisa meraihnya? 812 00:39:41,988 --> 00:39:44,523 Buku Walter dari filsafat Tibet. 813 00:39:44,590 --> 00:39:46,525 "Kesadaran terdalam yang pernah ada." 814 00:39:46,592 --> 00:39:48,894 "Tidak pernah meninggalkan tubuh bahkan dalam kematian." 815 00:39:48,961 --> 00:39:51,096 Kamu minum banyak minuman botol. 816 00:39:51,164 --> 00:39:52,497 Ya. 817 00:39:52,565 --> 00:39:54,966 Dengan kata lain, Aku melakukan banyak penghormatan. 818 00:39:57,370 --> 00:40:00,572 Sangat normal. 819 00:40:00,640 --> 00:40:01,973 Kesadaran penuh. 820 00:40:02,041 --> 00:40:03,842 Lisa. 821 00:40:03,910 --> 00:40:05,110 Itu artinya dia sudah pergi. 822 00:40:05,178 --> 00:40:07,179 Aku yakin begitu. 823 00:40:10,016 --> 00:40:12,584 Aku kira Tn. Rusk terjebak di sekitar sana, 824 00:40:12,652 --> 00:40:14,319 untuk menangani urusan yg belum selesai. 825 00:40:14,387 --> 00:40:16,088 Dan dia selesai. 826 00:40:16,155 --> 00:40:17,956 Maka...Lisa sudah bebas 827 00:40:18,024 --> 00:40:20,792 untuk akhirnya membersihkan diri darinya. 828 00:40:20,860 --> 00:40:23,195 Bagaimana kita bisa yakin? 829 00:40:28,101 --> 00:40:33,138 "Nisi credideritis, non intelligentis." 830 00:40:33,206 --> 00:40:34,940 Aku tidak mengerti. 831 00:40:35,007 --> 00:40:38,944 Itu terjemahan Latin Yesaya 07:09. 832 00:40:39,011 --> 00:40:43,949 "Kecuali kamu percaya, 833 00:40:44,016 --> 00:40:45,884 kamu tidak akan mengerti." 834 00:40:48,654 --> 00:40:50,088 Bahkan sebagai seorang ilmuwan, 835 00:40:50,156 --> 00:40:53,859 kadang-kadang aku harus bersandar pada keyakinan. 836 00:40:56,162 --> 00:40:58,497 Semoga Tuhan menjaga dan menyelamatkanmu, Dr. Bishop. 837 00:41:03,102 --> 00:41:04,936 Dan anda juga, Bu. 838 00:41:06,339 --> 00:41:07,606 Ayo, Lisa. 839 00:41:07,673 --> 00:41:10,342 Waktunya untuk pulang. 840 00:41:10,409 --> 00:41:12,577 - Kamu siap, sayang? - Ya. 841 00:41:21,721 --> 00:41:23,221 Oh. 842 00:41:28,661 --> 00:41:30,128 Oke. 843 00:41:30,196 --> 00:41:31,630 Berhati-hatilah. 844 00:41:39,739 --> 00:41:40,872 Terima kasih lagi, Agen Dunham. 845 00:41:40,940 --> 00:41:43,175 Panggil saja Olivia. Dan sama-sama. 846 00:41:43,242 --> 00:41:45,644 Terima kasih. 847 00:41:45,711 --> 00:41:47,279 Sampai jumpa. 848 00:41:47,346 --> 00:41:48,780 Umurku sudah 18 setahun lagi, 849 00:41:48,848 --> 00:41:51,782 Jangan menunggu terlalu lama untuk bergerak (mendekati Peter). 850 00:41:59,458 --> 00:42:01,593 Yah, Angkatan Laut resmi, 851 00:42:01,661 --> 00:42:03,428 menolak permintaan kita untuk memulai penyelidikan, 852 00:42:03,496 --> 00:42:04,896 ...ke USS Gloucester. 853 00:42:04,964 --> 00:42:07,098 Yah, kejutan yg mengejutkan. 854 00:42:07,166 --> 00:42:09,835 Berpikir tentang kapal-kapal ini, Aku seharusnya tidak perlu khawatir. 855 00:42:09,902 --> 00:42:12,671 Aku kira petualangan arwah Tn. Rusk, 856 00:42:12,738 --> 00:42:15,907 akan menjadi pengecualian dibanding peraturan. 857 00:42:15,975 --> 00:42:21,513 Dan jika tidak, maka kita akan berbisnis ritual pengusiran roh. 858 00:42:21,581 --> 00:42:23,081 Apa hanya aku ... 859 00:42:23,149 --> 00:42:24,382 atau kamu juga mendeteksi kegembiraan, 860 00:42:24,450 --> 00:42:25,784 ...pada suaranya? 861 00:42:25,852 --> 00:42:28,653 Karena aku sendiri sudah tidak sabar agar pria itu dikeluarkan dari sini. 862 00:42:38,531 --> 00:42:40,332 Dia lompat dari tikungan. 863 00:42:57,383 --> 00:42:59,451 Aku tidak mendapatkan deyut nadi orang ini. 864 00:43:08,160 --> 00:43:10,562 Maya Svyozdichka. 865 00:43:10,630 --> 00:43:12,163 Apa yang dia katakan? 866 00:43:12,231 --> 00:43:13,932 Aku pikir dia bicara bahasa Rusia. 867 00:43:13,933 --> 00:43:17,933 Sync oleh Honeybunny - dikoreksi oleh chamallow35 www.addic7ed.com