1
00:00:12,585 --> 00:00:14,284
"Semua karakter, organisasi, lokasi"
2
00:00:14,284 --> 00:00:16,020
"Dan peristiwa dalam drama ini adalah fiktif"
3
00:00:17,695 --> 00:00:19,019
Pak Bang.
4
00:00:19,924 --> 00:00:22,589
Pak Bang, di mana Anda?
5
00:00:26,535 --> 00:00:29,700
Oh Ji Hun, ada apa? Apa yang terjadi?
6
00:00:31,634 --> 00:00:35,439
Bukan apa-apa. Aku terjatuh dan...
7
00:00:45,484 --> 00:00:46,609
Dong Sik...
8
00:00:48,054 --> 00:00:50,254
Hei, Dong Sik!
9
00:00:50,255 --> 00:00:52,050
Dong Sik!
10
00:00:54,164 --> 00:00:55,990
Dong Sik, cepat kemari!
11
00:00:57,395 --> 00:00:58,959
Dong Sik!
12
00:01:02,404 --> 00:01:03,929
Dong Sik!
13
00:01:04,935 --> 00:01:07,445
Di mana kamu? Sentermu!
14
00:01:07,445 --> 00:01:08,844
Arahkan sentermu ke langit!
15
00:01:08,844 --> 00:01:12,040
Dong Sik!
16
00:01:13,984 --> 00:01:15,310
Dong Sik!
17
00:02:24,185 --> 00:02:26,780
Siapa yang membuang ini di sini?
18
00:02:27,425 --> 00:02:28,780
Ada banyak sampah.
19
00:02:29,224 --> 00:02:30,520
"Peternakan Manyang"
20
00:02:31,995 --> 00:02:33,824
Mari kurangi!
21
00:02:33,824 --> 00:02:35,664
- Mari kurangi! - Mari kurangi!
22
00:02:35,664 --> 00:02:37,295
Limbah makanan!
23
00:02:37,295 --> 00:02:39,134
- Limbah makanan! - Limbah makanan!
24
00:02:39,134 --> 00:02:40,259
"Toko Kelontong Munju"
25
00:03:06,154 --> 00:03:08,090
"Meski Ketidakadilan Menyerang Dunia"
26
00:03:22,205 --> 00:03:24,140
- Halo. - Terima kasih.
27
00:03:24,245 --> 00:03:25,740
- Bunganya ke kiri. - Baiklah.
28
00:03:26,015 --> 00:03:27,640
- Terima kasih, Suster. - Sama-sama.
29
00:03:32,254 --> 00:03:34,319
- Rambut Ibu. - Apa?
30
00:03:36,324 --> 00:03:37,789
Rambut ibu kenapa?
31
00:03:40,925 --> 00:03:44,895
Kamu pasti telah melakukan banyak hal baik di kehidupanmu sebelumnya.
32
00:03:44,895 --> 00:03:47,504
Itu sebabnya kamu punya putri seperti Yu Yeon.
33
00:03:47,504 --> 00:03:48,599
Terima kasih.
34
00:03:55,104 --> 00:03:58,310
Kami percaya kepada Tuhan, bukan kehidupan sebelumnya.
35
00:03:58,314 --> 00:04:01,145
Dia cantik, baik, dan sangat setia.
36
00:04:01,145 --> 00:04:03,310
Dia bahkan patuh kepada orang tuanya.
37
00:04:03,444 --> 00:04:05,780
Dia masuk ke Universitas Nasional Seoul.
38
00:04:07,015 --> 00:04:09,819
Tapi kurasa Tuhan itu adil.
39
00:04:09,824 --> 00:04:12,624
Mereka terlahir sebagai anak kembar.
40
00:04:12,624 --> 00:04:15,960
Tapi Dong Sik mengacaukannya satu setengah dari mereka.
41
00:04:16,764 --> 00:04:18,595
Apa yang salah dengan Dong Sik?
42
00:04:18,595 --> 00:04:20,090
Aku hanya berkomentar.
43
00:04:20,634 --> 00:04:23,004
Dia hanya lebih tua semenit, tapi dia tetap kakaknya.
44
00:04:23,004 --> 00:04:26,330
Tapi hadapilah. Dia jauh di belakang Yu Yeon.
45
00:04:26,535 --> 00:04:28,599
Lihat saja yang Dong Sik lakukan hari ini.
46
00:04:29,204 --> 00:04:32,340
Dia tidak datang saat misa rekuiem untuk neneknya diadakan.
47
00:04:32,514 --> 00:04:35,685
Aku yakin dia bermain gitar di suatu tempat atau berkelahi...
48
00:04:35,685 --> 00:04:36,940
Suster.
49
00:04:37,685 --> 00:04:40,510
Sudah kubilang jangan menaruhnya di sana.
50
00:04:40,555 --> 00:04:43,119
Kenapa kamu tidak bisa bekerja dengan benar? Cepatlah.
51
00:04:43,124 --> 00:04:44,719
Anak nakal.
52
00:04:53,235 --> 00:04:54,964
Astaga, dia keterlaluan.
53
00:04:54,964 --> 00:04:56,099
"Putraku"
54
00:05:03,004 --> 00:05:05,510
"Bonjour Manyang"
55
00:05:05,975 --> 00:05:08,384
"Ingin mendengarkan suara"
56
00:05:08,384 --> 00:05:10,954
"Jadi, aku menyalakan radio"
57
00:05:10,954 --> 00:05:13,555
"Irama yang memukau"
58
00:05:13,555 --> 00:05:15,685
"Menangkap hatiku"
59
00:05:15,685 --> 00:05:18,524
"Aku bangkit dari kursiku"
60
00:05:18,524 --> 00:05:21,095
"Lalu aku menyanyikan lagu ini"
61
00:05:21,095 --> 00:05:23,524
"Tanpa kusadari"
62
00:05:23,524 --> 00:05:25,735
"Waktu berlalu"
63
00:05:25,735 --> 00:05:28,500
"Nyalakan radio"
64
00:05:28,535 --> 00:05:30,764
"Mari kita bernyanyi bersama"
65
00:05:30,764 --> 00:05:33,605
"Nyalakan radio"
66
00:05:33,605 --> 00:05:35,675
"Mari kita bernyanyi bersama"
67
00:05:35,675 --> 00:05:38,514
"Nyalakan radio"
68
00:05:38,514 --> 00:05:40,714
"Mari kita bernyanyi bersama"
69
00:05:40,714 --> 00:05:43,514
"Nyalakan radio"
70
00:05:43,514 --> 00:05:46,049
"Mari kita bernyanyi bersama"
71
00:05:48,384 --> 00:05:49,954
Cukup dengan bernyanyi bersama.
72
00:05:49,954 --> 00:05:52,419
Lee Dong Sik, sudahi menyanyinya dan pergilah.
73
00:05:53,055 --> 00:05:54,460
Sial.
74
00:05:55,624 --> 00:05:57,359
Kamu tidak bisa melakukan ini kepada pelanggan.
75
00:05:57,735 --> 00:06:00,590
Ini kafe musik. Kenapa aku tidak bisa menyanyi di sini?
76
00:06:02,105 --> 00:06:03,229
Pelanggan tersayangku.
77
00:06:03,435 --> 00:06:05,874
Kamu hanya memesan kopi, seharga 1,50 dolar.
78
00:06:05,874 --> 00:06:07,334
Dan kamu telah menguasai
79
00:06:07,334 --> 00:06:09,774
gitar sumbang itu untuk penampilan aneh berjam-jam.
80
00:06:09,774 --> 00:06:13,010
Hei, aku tidak menerima tamu tidak jelas sepertimu. Pergilah.
81
00:06:13,514 --> 00:06:15,280
Ini tidak sumbang.
82
00:06:18,214 --> 00:06:22,080
Dong Sik, hal baik akan terjadi dalam hidupku hari ini,
83
00:06:22,584 --> 00:06:24,390
jadi, pulanglah selagi aku masih bersikap baik.
84
00:06:25,795 --> 00:06:27,049
Bang Ju Seon!
85
00:06:27,725 --> 00:06:31,330
Aku tidak peduli ucapanmu. Pemiliknya memberiku izin.
86
00:06:31,834 --> 00:06:34,134
"Bang Ju Seon"? Jangan panggil nama orang yang lebih tua.
87
00:06:34,134 --> 00:06:35,735
Hei, Dong Sik.
88
00:06:35,735 --> 00:06:39,229
Aku tidak peduli soal izin. Aku tidak mau mendengarmu. Pergilah.
89
00:06:41,405 --> 00:06:44,369
Kamu laki-laki, tapi tidak sebanding dengan adikmu.
90
00:06:51,155 --> 00:06:52,809
Apa katamu?
91
00:06:53,384 --> 00:06:54,725
Apa kamu akan memukulku?
92
00:06:54,725 --> 00:06:58,090
Silakan. Biarkan aku meminta ayahmu membayarku.
93
00:07:10,435 --> 00:07:13,700
Anggap dirimu beruntung. Aku tidak memukul wanita.
94
00:07:22,245 --> 00:07:23,479
Bang Ju Seon.
95
00:07:24,355 --> 00:07:25,583
Sampai nanti.
96
00:07:25,584 --> 00:07:27,179
Dasar berandal.
97
00:07:29,584 --> 00:07:30,884
"Penghargaan Istimewa, Sertifikat Penunjukan"
98
00:07:30,884 --> 00:07:32,624
Kakak di mana?
99
00:07:32,624 --> 00:07:35,020
Nanti Kakak akan dimarahi jika tidak pulang hari ini.
100
00:07:35,295 --> 00:07:36,619
Ayolah, Kakak.
101
00:07:49,175 --> 00:07:50,969
"Kakak tidak mau pulang. Bisakah kamu keluar?"
102
00:09:25,704 --> 00:09:26,970
"Dalam Tahun Ini, Clinton akan..."
103
00:09:27,305 --> 00:09:31,640
"Kami hanya akan memercayai Tuhan kami"
104
00:09:31,645 --> 00:09:35,909
"Dan melanjutkan hidup"
105
00:09:36,015 --> 00:09:40,250
"Berapa banyak orang"
106
00:09:40,584 --> 00:09:41,880
Astaga, apa...
107
00:09:43,324 --> 00:09:44,819
Apa ini?
108
00:10:09,685 --> 00:10:14,350
"Beyond Evil"
109
00:10:15,025 --> 00:10:19,419
"Episode 1: Penampilan"
110
00:10:22,224 --> 00:10:24,189
"Kota Impian, Munju, Rapat Umum Komisi Pembangunan"
111
00:10:24,535 --> 00:10:27,360
"Salon de Manyang"
112
00:11:08,074 --> 00:11:13,709
"20 tahun kemudian, 11 Oktober 2020"
113
00:11:16,885 --> 00:11:17,954
"'Jari-jari Putus Ternyata Milik Lee, Seorang Mahasiswi'"
114
00:11:17,954 --> 00:11:19,380
"'Mayat Wanita Ternyata Pegawai Kafe Musik Bang Ju Seon'"
115
00:11:24,125 --> 00:11:25,689
"Penatu, Lee Dong Sik"
116
00:11:52,685 --> 00:11:53,980
"Menuju kota impian! Kota Impian Munju!"
117
00:11:56,724 --> 00:11:58,493
"Tolong bantu kami menemukan Yu Yeon yang hilang"
118
00:11:58,494 --> 00:12:00,150
"Kesepuluh jarinya kehilangan sendi ujungnya"
119
00:12:10,665 --> 00:12:12,600
"Tolong bantu kami menemukan Yu Yeon yang hilang"
120
00:12:22,515 --> 00:12:23,785
Ini Petugas Satu.
121
00:12:23,785 --> 00:12:26,184
Kasus penyerangan di Salon de Manyang.
122
00:12:26,185 --> 00:12:29,720
Tidak, percobaan penyerangan. Tidak, itu... Baiklah, terserah.
123
00:12:30,155 --> 00:12:32,990
Dong Sik... Maksudku...
124
00:12:33,925 --> 00:12:36,295
- Mereka bertaruh 5 sen per poin. - Astaga.
125
00:12:36,295 --> 00:12:38,135
Petugas Lee ada di TKP.
126
00:12:38,135 --> 00:12:42,135
Hei, dengarkan dirimu. Aku bukan temanmu!
127
00:12:42,135 --> 00:12:44,333
- Sebaiknya tunjukkan sopan santun! - Kemarilah!
128
00:12:44,334 --> 00:12:45,634
Hei!
129
00:12:45,635 --> 00:12:47,805
Mereka bermain hwatu dengan satu sen per poin.
130
00:12:47,805 --> 00:12:50,375
Apa maksudmu dengan percobaan penyerangan?
131
00:12:50,375 --> 00:12:52,970
Hari ini, taruhannya adalah
132
00:12:53,675 --> 00:12:54,915
lima sen per poin.
133
00:12:54,915 --> 00:12:57,714
Hei, kamu menyembunyikan kartu 11 itu
134
00:12:57,714 --> 00:12:59,685
di bawah bokong besarmu?
135
00:12:59,685 --> 00:13:01,214
Apa kamu sangat ingin menang
136
00:13:01,214 --> 00:13:03,854
begitu kita naikkan taruhannya menjadi lima sen, dasar penipu?
137
00:13:03,854 --> 00:13:04,895
Penipu?
138
00:13:04,895 --> 00:13:08,395
Kamu pasti merasa hebat karena suamimu polisi.
139
00:13:08,395 --> 00:13:10,265
Aku akan memukulimu dan pergi dengannya. Rasakan ini!
140
00:13:10,265 --> 00:13:12,295
- Rasakan ini. - Bu, hentikan. Kamu harus berhenti.
141
00:13:12,295 --> 00:13:14,864
Ini dianggap penyerangan, dan kamu akan menjadi penghasutnya.
142
00:13:14,864 --> 00:13:18,334
Petugas Lee, bayangkan betapa salahnya hingga aku melakukan ini.
143
00:13:18,334 --> 00:13:20,334
Begitu poinku hampir empat kali lipat,
144
00:13:20,334 --> 00:13:22,074
dia tiba-tiba menjebakku sebagai penipu!
145
00:13:22,074 --> 00:13:23,974
- Tapi kamu menyembunyikan kartunya. - Kamu penipu.
146
00:13:23,974 --> 00:13:26,114
- Jangan bilang begitu. - Itu penipuan!
147
00:13:26,114 --> 00:13:28,015
Cukup. Diamlah.
148
00:13:28,015 --> 00:13:30,685
Lihat itu? Semua orang melihatmu mencoba melakukan trik itu.
149
00:13:30,685 --> 00:13:34,354
Astaga, apa aku akan mencoba menipumu hanya dengan 87 sen?
150
00:13:34,354 --> 00:13:35,984
Kamu akan melakukan hal seperti itu
151
00:13:35,984 --> 00:13:38,094
karena suamimu menghasilkan uang sebagai asisten inspektur.
152
00:13:38,094 --> 00:13:40,255
- Aku tidak setara denganmu, bukan? - Hentikan!
153
00:13:40,255 --> 00:13:42,594
- Tidak, mereka tidak bertengkar. - Apa katamu?
154
00:13:42,594 --> 00:13:45,334
- Kamu! - Hentikan. Kamu harus berhenti.
155
00:13:45,334 --> 00:13:48,165
Dong Sik, dia baru saja menyerang keluargaku.
156
00:13:48,165 --> 00:13:50,064
- Astaga. - Kamu tidak boleh melakukan itu.
157
00:13:50,064 --> 00:13:52,074
Rambutnya tidak akan dikeriting jika kamu melepasnya sekarang.
158
00:13:52,074 --> 00:13:53,334
Jika melepasnya, kamu harus membayarnya.
159
00:13:53,334 --> 00:13:55,045
Harganya 50 dolar.
160
00:13:55,045 --> 00:13:56,900
Dia menggunakan produk bagus.
161
00:13:57,244 --> 00:13:58,870
Ada yang baru.
162
00:13:58,974 --> 00:14:00,375
Silakan lepaskan.
163
00:14:00,375 --> 00:14:02,415
- Lakukan! - Bu!
164
00:14:02,415 --> 00:14:04,015
Jangan menghasut tindakan kriminal.
165
00:14:04,015 --> 00:14:06,015
Dia tidak bisa menjambak rambutmu karena tidak punya 50 dolar.
166
00:14:06,015 --> 00:14:07,714
Hidup memang sesulit itu.
167
00:14:07,714 --> 00:14:10,350
Ibu-ibu, kalian harus tetap diam.
168
00:14:11,454 --> 00:14:14,959
Dan longgarkan tinjumu, ya?
169
00:14:14,964 --> 00:14:16,364
- Baiklah. - Mengerti?
170
00:14:16,364 --> 00:14:18,234
Aku sudah menyuruhmu melakukannya.
171
00:14:18,234 --> 00:14:21,035
- Jangan lakukan itu! - Astaga, ada apa denganmu?
172
00:14:21,035 --> 00:14:22,834
Baiklah. 50 dolar?
173
00:14:22,834 --> 00:14:25,829
Aku akan membayarmu!
174
00:14:51,194 --> 00:14:53,490
Ini Petugas Satu. Ada bahaya.
175
00:14:53,665 --> 00:14:56,264
Tingkat kegilaan Petugas Lee melonjak.
176
00:14:56,265 --> 00:14:57,904
- Hentikan! - Kamu!
177
00:14:57,905 --> 00:15:00,435
Kita akan pergi satu jam lagi.
178
00:15:00,435 --> 00:15:02,604
Sial, sudah kuduga mereka terlalu diam belakangan ini.
179
00:15:02,604 --> 00:15:06,169
Astaga, Dong Sik, dan kegilaannya.
180
00:15:06,614 --> 00:15:08,480
- Apa yang kamu lakukan? - Diam!
181
00:15:11,145 --> 00:15:14,584
Mulai sekarang, semua orang di ruangan ini
182
00:15:14,584 --> 00:15:17,385
langsung ditangkap atas penipuan, penyerangan, judi,
183
00:15:17,385 --> 00:15:20,549
dan bersekongkol dalam perjudian.
184
00:15:20,594 --> 00:15:22,295
- Omong kosong apa ini? - Ditangkap? Apa?
185
00:15:22,295 --> 00:15:23,765
Kenapa aku harus ke kantor polisi?
186
00:15:23,765 --> 00:15:25,364
Aku hanya menonton, itu saja.
187
00:15:25,364 --> 00:15:28,130
Banyak dari kalian menganggap catatan kriminal sebagai hobi.
188
00:15:28,165 --> 00:15:31,669
Kalian bisa terus bicara jika ingin menghalangi tindakan hukum
189
00:15:31,834 --> 00:15:33,574
- Astaga. - Aku hanya...
190
00:15:33,574 --> 00:15:35,604
Kalian berdua, masuk ke mobil patroli.
191
00:15:35,604 --> 00:15:38,175
Sisanya bisa naik mobil dan mengikuti kami.
192
00:15:38,175 --> 00:15:39,775
- Dong Sik! - Aku hanya menonton!
193
00:15:39,775 --> 00:15:41,709
Jangan berani pergi ke tempat lain.
194
00:15:42,244 --> 00:15:44,380
Aku juga akan mendakwa kalian karena melarikan diri.
195
00:15:44,385 --> 00:15:47,555
Aku tidak bermain hwatu.
196
00:15:47,555 --> 00:15:49,354
Aku berada di sana
197
00:15:49,354 --> 00:15:52,454
menjalankan bisnisku seperti biasa, Pak.
198
00:15:52,454 --> 00:15:56,463
- Aku tidak melakukan apa pun! - Ya, hei. Aku tahu itu.
199
00:15:56,464 --> 00:15:59,334
Dong Sik, ini bukan kasus kriminal.
200
00:15:59,334 --> 00:16:01,864
Kenapa kamu menjadikan ini masalah besar? Kamu bosan?
201
00:16:01,864 --> 00:16:03,505
Kenapa ini bukan kasus kriminal?
202
00:16:03,505 --> 00:16:05,734
Memulai perjudian dan bersekongkol dalam perjudian.
203
00:16:05,734 --> 00:16:07,234
Berdasarkan Pasal 247 KUHP,
204
00:16:07,234 --> 00:16:09,645
orang yang menyediakan tempat judi
205
00:16:09,645 --> 00:16:13,015
bisa dipenjara lima tahun atau didenda 30.000 dolar.
206
00:16:13,015 --> 00:16:14,915
Apa aku akan dipenjara?
207
00:16:14,915 --> 00:16:18,755
Petugas Lee, Pasal 247 KUHP
208
00:16:18,755 --> 00:16:25,120
hanya berlaku bagi penyedia tempat yang menginginkan keuntungan.
209
00:16:26,994 --> 00:16:29,659
Kamu tidak lihat plastik hitam di kepala pemilik salon?
210
00:16:29,925 --> 00:16:33,360
Itu artinya dia mendapat potongan kemenangan di pertandingan hari ini.
211
00:16:34,905 --> 00:16:36,334
Bagaimana kita menyebut itu keuntungan?
212
00:16:36,334 --> 00:16:37,864
Mereka hanya bermain untuk uang receh.
213
00:16:37,864 --> 00:16:39,429
Uang recehnya juga banyak.
214
00:16:39,635 --> 00:16:41,435
1 dan 2 sen meningkat ke 10 dan 20 sen.
215
00:16:41,435 --> 00:16:43,370
10 dan 20 sen meningkat ke 1 dan 2 dolar.
216
00:16:44,005 --> 00:16:46,069
Sedikit-sedikit lama-lama menjadi bukit.
217
00:16:46,974 --> 00:16:49,610
Perjalanan ribuan kilometer dimulai dengan satu langkah.
218
00:16:49,785 --> 00:16:52,350
Apa yang terjadi?
219
00:16:52,354 --> 00:16:53,354
Keuntungan apanya?
220
00:16:53,354 --> 00:16:55,224
Kenapa kamu tidak melarang saja permainan kartu?
221
00:16:55,224 --> 00:16:57,025
- Dia benar. - Pak Kepala.
222
00:16:57,025 --> 00:16:58,594
Sayang, bisakah kamu diam saja dan menonton seperti itu?
223
00:16:58,594 --> 00:17:00,194
- Lakukan sesuatu. - Baiklah.
224
00:17:00,194 --> 00:17:02,720
Astaga, Dong Sik. Baiklah.
225
00:17:02,964 --> 00:17:06,135
Istriku punya jantung yang lemah. Dia tidak boleh terlalu kesal.
226
00:17:06,135 --> 00:17:08,329
Tolong lakukan sesuatu untukku dan biarkan kali ini.
227
00:17:08,335 --> 00:17:11,165
Jangan seperti ini. Ini penghasutan ilegal.
228
00:17:11,165 --> 00:17:14,170
Petugas Cho, kamu mau ditangkap atas penghasutan ilegal?
229
00:17:15,004 --> 00:17:16,274
Astaga, kamu benar-benar gila!
230
00:17:16,274 --> 00:17:20,069
- Baiklah! Tangkap aku! Ayo! - Hei, pegangi dia.
231
00:17:26,014 --> 00:17:28,355
- Nama, tanggal lahir, dan alamat. - Ada tamu.
232
00:17:28,355 --> 00:17:29,549
Dia masih muda.
233
00:17:29,655 --> 00:17:30,920
Ada yang bisa kubantu, Pak?
234
00:17:31,085 --> 00:17:32,690
Kamu tersesat?
235
00:17:39,065 --> 00:17:40,389
Senang bertemu denganmu.
236
00:17:40,464 --> 00:17:42,660
Aku dipindahkan ke Polsek Manyang.
237
00:17:42,712 --> 00:17:44,177
Aku Inspektur Han Ju Won.
238
00:17:58,536 --> 00:18:00,895
- Nama, tanggal lahir, dan alamat. - Ada tamu.
239
00:18:00,895 --> 00:18:02,060
Dia masih muda.
240
00:18:02,236 --> 00:18:03,530
Ada yang bisa kubantu, Pak?
241
00:18:03,806 --> 00:18:05,201
Kamu tersesat?
242
00:18:11,516 --> 00:18:12,710
Halo.
243
00:18:13,016 --> 00:18:15,085
Aku dipindahkan ke Polsek Manyang.
244
00:18:15,086 --> 00:18:16,441
Aku Inspektur Han Ju Won.
245
00:18:25,096 --> 00:18:26,290
"Ruang Kepala"
246
00:18:31,836 --> 00:18:34,591
Aku mendapat pesan bahwa kamu akan datang.
247
00:18:34,865 --> 00:18:38,101
Aku penasaran kenapa kantor pusat mengirimiku pesan. Ini kali pertama.
248
00:18:39,736 --> 00:18:42,701
Kukira itu lelucon saat mereka bilang akan mengirim polisi lain.
249
00:18:44,046 --> 00:18:46,070
- Kuharap kita bisa akur. - Baiklah.
250
00:18:46,346 --> 00:18:50,240
Coba kulihat. Di mana laporan serah terima itu?
251
00:18:52,016 --> 00:18:54,351
Tunggu. Bukan hari ini.
252
00:18:54,556 --> 00:18:56,185
Kenapa kamu datang pagi-pagi sekali?
253
00:18:56,185 --> 00:18:58,421
Kudengar Anda sudah lama meminta seorang petugas.
254
00:18:58,556 --> 00:19:00,891
Aku tidak suka membuang waktu.
255
00:19:01,026 --> 00:19:02,520
Begitu rupanya. Benar.
256
00:19:02,766 --> 00:19:05,490
Sudah lebih dari setahun sejak aku memintanya.
257
00:19:07,365 --> 00:19:09,464
Siapa pasanganku?
258
00:19:09,465 --> 00:19:11,931
Sial. Komputernya baru saja mati.
259
00:19:12,705 --> 00:19:15,070
Kapan mereka akan mengganti sampah ini?
260
00:19:15,905 --> 00:19:17,570
Maafkan aku. Tunggu sebentar.
261
00:19:18,046 --> 00:19:19,415
Astaga, aku harus menyalakannya lagi.
262
00:19:19,415 --> 00:19:20,941
Sial.
263
00:19:23,316 --> 00:19:24,881
Baiklah. Semua sudah berakhir sekarang.
264
00:19:32,425 --> 00:19:33,851
Inspektur Han Ju Won.
265
00:19:34,026 --> 00:19:36,665
Usia 27 tahun. Putra satu-satunya di keluarga.
266
00:19:36,665 --> 00:19:38,265
Masuk Universitas Kepolisian Korea sebagai murid terbaik.
267
00:19:38,266 --> 00:19:39,661
Luluskan summa cum laude.
268
00:19:41,435 --> 00:19:43,405
Astaga. Summa cum laude dari Universitas Kepolisian Korea?
269
00:19:43,405 --> 00:19:44,730
Itu artinya dia sangat pintar.
270
00:19:44,766 --> 00:19:46,331
Pintar saja tidak cukup.
271
00:19:46,336 --> 00:19:47,336
Untuk lulus ujian summa cum laude,
272
00:19:47,336 --> 00:19:49,500
nilai sempurna pada tes kebugaran juga diharuskan.
273
00:19:49,645 --> 00:19:51,675
Dia bahkan tampan.
274
00:19:51,675 --> 00:19:54,746
Siapa pun orang tuanya, mereka pasti kenyang tanpa makan.
275
00:19:54,746 --> 00:19:58,145
Orang-orang yang hebat selalu dari keluarga kaya saat ini.
276
00:19:58,145 --> 00:19:59,351
Ayahnya
277
00:20:01,415 --> 00:20:02,921
menjabat sebagai Ketua Superintenden di Mabes.
278
00:20:04,685 --> 00:20:06,451
- Apa? - Siapa?
279
00:20:06,455 --> 00:20:08,155
Dia akan menjadi Komisaris Jenderal berikutnya.
280
00:20:08,155 --> 00:20:10,195
Dia nomor dua dari Kepolisian Korea,
281
00:20:10,195 --> 00:20:12,530
putra Ketua Superintenden Han Gi Hwan.
282
00:20:16,236 --> 00:20:18,131
"Polsek Manyang dari Kepolisian Gyeonggi Munju"
283
00:20:18,435 --> 00:20:20,836
Aku tidak bisa menghubunginya sejak semalam.
284
00:20:20,836 --> 00:20:22,341
Dan dia tidak pulang semalam.
285
00:20:22,945 --> 00:20:24,975
Kenapa aku tidak bisa melaporkan kehilangannya?
286
00:20:24,975 --> 00:20:27,115
Pak, tolong tenanglah.
287
00:20:27,115 --> 00:20:29,885
Aku hanya bertanya apakah putra Anda biasanya pulang.
288
00:20:29,885 --> 00:20:31,115
Benar, bukan?
289
00:20:31,115 --> 00:20:32,315
Anda bilang dia tidak pulang.
290
00:20:32,316 --> 00:20:35,026
Mereka pikir wanita itu menghilang,
291
00:20:35,026 --> 00:20:36,385
tapi ternyata dia dibunuh.
292
00:20:36,385 --> 00:20:38,856
Mengenai kasus itu... Itu seorang wanita.
293
00:20:38,856 --> 00:20:40,790
Dan putra Anda seorang pria.
294
00:20:40,895 --> 00:20:43,365
Bagaimana kamu bisa yakin bahwa pria tidak akan dibunuh?
295
00:20:43,365 --> 00:20:44,691
Akan kubuat laporan kehilangannya.
296
00:20:47,496 --> 00:20:48,865
Dia bilang ini sering terjadi.
297
00:20:48,865 --> 00:20:50,465
Dia bukan wanita. Dia pria.
298
00:20:50,465 --> 00:20:52,431
Anda tahu kita menunggu beberapa hari dalam kasus ini.
299
00:20:55,346 --> 00:20:56,470
Pak Kepala.
300
00:21:00,445 --> 00:21:02,341
Biar kubantu melaporkan pelarian.
301
00:21:02,385 --> 00:21:04,911
"Pelarian"? Apa maksudmu?
302
00:21:05,016 --> 00:21:06,851
Maksudmu, putraku kabur dari rumah?
303
00:21:07,016 --> 00:21:08,681
Mungkin saja dia menghilang.
304
00:21:09,326 --> 00:21:11,685
Tapi mari kita laporkan ini sebagai kasus pelarian.
305
00:21:11,685 --> 00:21:14,195
Pelarian? Dia menghilang.
306
00:21:14,195 --> 00:21:16,026
Aku datang untuk melaporkan orang hilang.
307
00:21:16,026 --> 00:21:17,861
Tidak bisa, Pak.
308
00:21:17,895 --> 00:21:20,066
Kenapa? Karena dia bukan wanita?
309
00:21:20,066 --> 00:21:22,500
Meskipun dia seorang wanita, tetap tidak bisa.
310
00:21:23,665 --> 00:21:24,931
Ini konyol.
311
00:21:25,076 --> 00:21:27,235
Jika tidak mau menerima laporannya, bilang saja tidak.
312
00:21:27,236 --> 00:21:29,570
Ini bukan satu-satunya polsek di negara ini.
313
00:21:29,776 --> 00:21:33,016
Di mana pun kantor polisi, polsek, divisi patroli,
314
00:21:33,016 --> 00:21:34,841
atau bahkan kepolisian yang Anda datangi,
315
00:21:34,975 --> 00:21:39,411
putramu atau meskipun dia putrimu,
316
00:21:39,556 --> 00:21:41,151
Anda tidak bisa melaporkan anak Anda hilang.
317
00:21:42,356 --> 00:21:44,425
- Apa? - Undang-Undang Perlindungan
318
00:21:44,425 --> 00:21:46,655
dan Dukungan Anak Hilang, Pasal Dua.
319
00:21:46,655 --> 00:21:48,256
Istilah "anak" mengacu pada anak di bawah usia 18 tahun,
320
00:21:48,256 --> 00:21:51,326
orang dengan disabilitas intelektual, autistik, atau mental,
321
00:21:51,326 --> 00:21:55,560
atau pasien demensia. Itulah syarat pelaporan anak hilang.
322
00:21:56,036 --> 00:22:00,070
Diselidiki atau tidaknya kasus ini harus diputuskan segera.
323
00:22:01,205 --> 00:22:04,770
Ini satu-satunya hukum di Korea terkait orang hilang.
324
00:22:06,846 --> 00:22:10,480
Putra Anda sesuai dengan syarat yang kusebutkan tadi?
325
00:22:10,986 --> 00:22:12,151
Begini...
326
00:22:12,655 --> 00:22:13,685
Tidak, tapi...
327
00:22:13,685 --> 00:22:16,581
Meskipun putra Anda menghilang,
328
00:22:16,756 --> 00:22:20,550
di Republik Korea, dia pria yang kabur dari rumah.
329
00:22:21,056 --> 00:22:22,290
Dia kabur.
330
00:22:59,365 --> 00:23:01,691
Petugas Lee Dong Sik.
331
00:23:03,836 --> 00:23:05,401
Dia sepertinya sangat memahami hukum.
332
00:23:18,615 --> 00:23:21,351
31G 8305.
333
00:23:22,655 --> 00:23:23,951
Mobil yang bagus.
334
00:23:48,885 --> 00:23:50,510
"Khusus Daging Sapi Korea"
335
00:24:08,195 --> 00:24:09,836
"Toko Daging Manyang"
336
00:24:09,836 --> 00:24:11,230
Hei, Oh Ji Hun.
337
00:24:13,536 --> 00:24:15,230
Sial.
338
00:24:15,276 --> 00:24:17,000
Baiklah. Ini makananmu.
339
00:24:20,615 --> 00:24:22,915
Kamu menangkap enam wanita hari ini.
340
00:24:22,915 --> 00:24:24,215
Bagaimana kamu bisa berselera untuk makan sup?
341
00:24:24,215 --> 00:24:27,411
Jae Yi, sup hari ini menyegarkan. Aku menyukainya.
342
00:24:28,685 --> 00:24:30,486
Pada dasarnya, kamu menghancurkan enam keluarga dalam satu desa.
343
00:24:30,486 --> 00:24:32,155
Kamu suka supnya?
344
00:24:32,155 --> 00:24:35,526
Sudah kuduga. Dong Sik, kamu teman yang baik.
345
00:24:35,526 --> 00:24:36,621
Aku menghormatimu.
346
00:24:36,826 --> 00:24:38,591
Kalau begitu, isi gelasku dengan hormat.
347
00:24:40,195 --> 00:24:42,806
Aku tahu kalian berteman baik,
348
00:24:42,806 --> 00:24:44,165
tapi kamu tidak bisa melakukan ini.
349
00:24:44,165 --> 00:24:45,935
Kamu menyalahgunakan kekuasaan pemerintah.
350
00:24:45,935 --> 00:24:47,806
Astaga. Jae Yi.
351
00:24:47,806 --> 00:24:51,375
Petugas Oh mengatakan Dong Sik menyalahgunakan pemerintahan.
352
00:24:51,375 --> 00:24:54,510
Hei, Oh Ji Hun. Kamu sudah cukup besar.
353
00:24:54,576 --> 00:24:55,780
Apa aku salah?
354
00:24:56,215 --> 00:24:57,316
Tapi aku benar. Benar, bukan?
355
00:24:57,316 --> 00:25:00,256
Tentu saja. Apa pun katamu, Petugas Oh.
356
00:25:00,256 --> 00:25:02,385
- Tangkap aku sekarang. - Ayolah, Dong Sik!
357
00:25:02,385 --> 00:25:03,486
Apa yang terjadi?
358
00:25:03,486 --> 00:25:04,925
Kenapa pemula itu berisik sekali?
359
00:25:04,925 --> 00:25:06,455
Hei, Ji Hwa.
360
00:25:06,455 --> 00:25:09,096
Aku tidak percaya kamu pulang secepat ini.
361
00:25:09,096 --> 00:25:11,026
Kurasa Jatanras juga cukup tenang hari ini.
362
00:25:11,026 --> 00:25:12,395
Aku tidak percaya
363
00:25:12,395 --> 00:25:14,965
aku bertemu petugas di Munju yang selalu pulang tepat waktu.
364
00:25:14,965 --> 00:25:17,500
- Ini suatu kehormatan. - Istirahat di tempat.
365
00:25:19,267 --> 00:25:21,397
Kenapa pergelangan tanganmu? Kamu terlibat masalah lagi?
366
00:25:21,397 --> 00:25:22,707
Masalah apa?
367
00:25:22,707 --> 00:25:25,536
Ji Hwa, kegilaan Dong Sik melonjak di akhir hari ini.
368
00:25:25,536 --> 00:25:28,772
Lalu menangkap para wanita yang berjudi 5 sen per poin?
369
00:25:28,806 --> 00:25:30,447
Kudengar mereka mengajukan keluhan.
370
00:25:30,447 --> 00:25:34,042
Lihat itu? Mereka tidak akan didakwa karena bertaruh lima sen per poin.
371
00:25:35,987 --> 00:25:39,381
Kasus ini tidak bisa didakwa, kenapa Dong Sik melakukan itu?
372
00:25:43,157 --> 00:25:45,056
Wanita pemilik salon
373
00:25:45,056 --> 00:25:48,052
tampaknya terlibat secara finansial dengan beberapa orang luar kota.
374
00:25:48,526 --> 00:25:52,292
Sepertinya mereka bukan orang baik.
375
00:25:55,606 --> 00:25:58,876
Dia menghentikan permainan karena khawatir
376
00:25:58,876 --> 00:26:00,931
mereka akan terus terlibat dan mendapat masalah.
377
00:26:01,407 --> 00:26:03,701
Benarkah? Aku tidak tahu itu.
378
00:26:05,616 --> 00:26:08,772
Sekali lagi, dia berpura-pura tidak bermaksud begitu.
379
00:26:08,947 --> 00:26:11,886
Ji Hun, bukankah sudah kubilang untuk memercayai rekanmu
380
00:26:11,886 --> 00:26:14,056
apa pun yang dia lakukan?
381
00:26:14,056 --> 00:26:16,786
- Jangan memukuli rekanku. - Dia adikku.
382
00:26:16,786 --> 00:26:18,126
Aku mengajarinya sopan santun.
383
00:26:18,126 --> 00:26:19,826
- Dasar bodoh. - Hei.
384
00:26:19,826 --> 00:26:22,157
Akan kubiarkan dia memukulku untuk mengendalikan diri.
385
00:26:22,157 --> 00:26:23,661
Kendalikan dirimu, ya?
386
00:26:24,267 --> 00:26:25,897
Lagi pula, aku tidak memenuhi syarat.
387
00:26:25,897 --> 00:26:28,161
Mungkin aku bukan rekannya beberapa hari lagi.
388
00:26:28,497 --> 00:26:29,931
Apa maksudmu?
389
00:26:30,167 --> 00:26:32,032
Ada inspektur baru.
390
00:26:32,937 --> 00:26:34,502
Tapi dia bukan tipeku.
391
00:26:34,836 --> 00:26:37,007
Kenapa tidak? Karena latar belakang kerennya?
392
00:26:37,007 --> 00:26:40,272
Keren? Apa itu? Sekeren apa dia?
393
00:26:41,616 --> 00:26:42,812
Dia kuliah di Universitas Kepolisian Nasional.
394
00:26:43,517 --> 00:26:45,517
Dia tidak hanya lulus dari tempat itu.
395
00:26:45,517 --> 00:26:47,687
Seseorang berkoneksi tidak mungkin berakhir di perdesaan seperti ini.
396
00:26:47,687 --> 00:26:49,487
Aku sungguh tidak mengerti.
397
00:26:49,487 --> 00:26:51,157
Seberapa besar koneksinya?
398
00:26:51,157 --> 00:26:54,556
Apa dia putra Komisaris Jenderal?
399
00:26:54,556 --> 00:26:55,927
Mungkin tidak lama lagi.
400
00:26:55,927 --> 00:26:58,492
Dia putra Komisaris Jenderal berikutnya.
401
00:26:59,366 --> 00:27:01,292
Komisaris Jenderal berikutnya?
402
00:27:01,667 --> 00:27:04,332
Wakil kepala kantor pusat, Han Gi Hwan.
403
00:27:09,447 --> 00:27:12,046
"'Kasus Mahasiswa Hilang Dihentikan'"
404
00:27:12,046 --> 00:27:14,842
"Kasus ini dihentikan setelah empat bulan 16 hari"
405
00:27:17,386 --> 00:27:18,812
"Han Gi Hwan"
406
00:27:24,957 --> 00:27:26,256
Kalian boleh pergi.
407
00:27:26,257 --> 00:27:28,151
Perhatian. Hormat.
408
00:27:29,497 --> 00:27:30,721
Selesai.
409
00:27:31,626 --> 00:27:32,862
Aku akan menyetir.
410
00:27:40,707 --> 00:27:42,201
Kamu tidak menyukainya?
411
00:27:42,977 --> 00:27:44,502
Aku makan banyak.
412
00:27:45,407 --> 00:27:47,376
Kantor di Seoul kecewa
413
00:27:47,376 --> 00:27:49,217
saat kamu memutuskan untuk pergi ke barat Provinsi Gyeonggi.
414
00:27:49,217 --> 00:27:51,411
Kita masih punya waktu untuk membatalkan keputusanmu.
415
00:27:52,657 --> 00:27:55,116
Ayah tidak perlu menggunakan kekuasaan di saat penting ini.
416
00:27:55,116 --> 00:27:56,582
Maka seharusnya kamu tidak melakukan ini
417
00:27:56,856 --> 00:27:59,592
untuk membuat ayah melakukan sesuatu di waktu penting ini.
418
00:28:00,897 --> 00:28:02,596
Kamu hanya perlu tetap di sini
419
00:28:02,596 --> 00:28:04,927
sampai masa jabatan ini berakhir. Itu saja.
420
00:28:04,927 --> 00:28:06,796
- Setelah itu... - Aku kembali ke Divisi Luar Negeri.
421
00:28:06,796 --> 00:28:09,502
Ju Won, kendalikan dirimu.
422
00:28:09,606 --> 00:28:11,901
Beraninya kamu bilang ingin kembali?
423
00:28:12,066 --> 00:28:13,572
Kendalikan dirimu.
424
00:28:21,116 --> 00:28:22,612
Ju Won.
425
00:28:26,417 --> 00:28:27,812
Ya, Ayah.
426
00:28:34,697 --> 00:28:35,792
"31G 8305"
427
00:28:39,397 --> 00:28:42,802
Hanya kamu memakai mobil ini di sini. Jadi, kamu akan mencolok.
428
00:28:44,366 --> 00:28:45,631
Lalu kenapa?
429
00:28:45,737 --> 00:28:48,336
Aku belum memperkenalkan diri sebelumnya.
430
00:28:48,336 --> 00:28:50,471
Aku Asisten Inspektur Lee Dong Sik dari Tim Satu.
431
00:28:54,447 --> 00:28:57,282
Aku tidak suka menyentuh tangan orang lain.
432
00:28:58,286 --> 00:28:59,852
Aku Han Ju Won.
433
00:29:07,997 --> 00:29:10,121
Tuan Muda yang bersemangat.
434
00:29:10,727 --> 00:29:14,267
Setelah Inspektur Han bergabung,
435
00:29:14,267 --> 00:29:17,832
bukankah kita harus menata ulang tim kita?
436
00:29:18,767 --> 00:29:20,007
Ya, Inspektur Hwang?
437
00:29:20,007 --> 00:29:22,007
- Aku mengajukan diri. - Untuk apa?
438
00:29:22,007 --> 00:29:24,846
Tidak ada orang lain di sini yang lebih tahu daripada aku.
439
00:29:24,846 --> 00:29:26,816
Aku akan memberi tahu Inspektur Han
440
00:29:26,816 --> 00:29:30,417
tentang tiap detail yurisdiksi kita...
441
00:29:30,417 --> 00:29:32,112
Kamu tidak boleh melakukan itu.
442
00:29:32,247 --> 00:29:35,086
Hanya ada dua inspektur di sini,
443
00:29:35,086 --> 00:29:37,326
jadi, akan aneh jika kalian bekerja sebagai tim.
444
00:29:37,326 --> 00:29:38,386
Benar, bukan?
445
00:29:38,386 --> 00:29:40,852
Aku seorang tamtama, jadi, biarkan aku mengajukan diri.
446
00:29:41,026 --> 00:29:44,661
Aku akan membantu Inspektur Han dan belajar banyak darinya.
447
00:29:47,497 --> 00:29:50,606
Astaga, Petugas Oh. Aku sangat bangga kepadamu.
448
00:29:50,606 --> 00:29:53,371
Astaga, kita sudah punya dua relawan?
449
00:29:53,376 --> 00:29:56,502
Kamu pria populer, Inspektur Han.
450
00:29:57,207 --> 00:29:58,941
Aku sangat senang.
451
00:30:00,616 --> 00:30:02,411
Kamu bilang dia bukan tipemu.
452
00:30:02,517 --> 00:30:04,147
Aku akan berkorban.
453
00:30:04,147 --> 00:30:06,151
Dasar berandal.
454
00:30:06,487 --> 00:30:08,086
Apa? Apa katamu?
455
00:30:08,086 --> 00:30:11,026
- Kamu ingin mengajukan diri? - Tidak.
456
00:30:11,026 --> 00:30:13,397
- Kamu yakin? - Tentu saja.
457
00:30:13,397 --> 00:30:14,951
Aku juga tidak menginginkannya.
458
00:30:17,167 --> 00:30:20,792
Aku tidak suka orang gila.
459
00:30:21,296 --> 00:30:22,862
Begitu rupanya.
460
00:30:23,407 --> 00:30:26,272
Kalau begitu,
461
00:30:26,306 --> 00:30:29,971
aku akan mengikuti apa pun keputusan Anda.
462
00:30:30,606 --> 00:30:32,876
Suatu kehormatan bisa membantu Inspektur Han.
463
00:30:32,876 --> 00:30:35,772
Baiklah. Aku sudah memutuskan.
464
00:30:36,586 --> 00:30:39,481
Han Ju Won dan Lee Dong Sik, kalian Tim Satu.
465
00:30:39,917 --> 00:30:41,316
- Apa? - Apa?
466
00:30:41,316 --> 00:30:42,457
Kenapa tidak?
467
00:30:42,457 --> 00:30:45,727
Hanya kalian berdua yang saling membenci.
468
00:30:45,727 --> 00:30:48,326
Jadi, begitu kalian berdua kompak,
469
00:30:48,326 --> 00:30:52,062
kerja sama tim akan sempurna. Bukankah begitu?
470
00:30:52,197 --> 00:30:54,197
Petugas Oh, kamu akan menerima telepon untuk sementara
471
00:30:54,197 --> 00:30:55,697
dan jaga tempat ini tetap rapi, ya?
472
00:30:55,697 --> 00:30:58,102
Baiklah, Tim Satu. Waktunya berpatroli.
473
00:31:01,136 --> 00:31:03,977
Kepala Nam, Anda tidak bisa membuat tim sendiri...
474
00:31:03,977 --> 00:31:07,371
Dong Sik, apa yang kamu lakukan?
475
00:31:07,517 --> 00:31:09,217
Aku tahu kamu hanya asisten inspektur,
476
00:31:09,217 --> 00:31:10,586
tapi pikirkanlah tahun-tahunmu bersama kepolisian
477
00:31:10,586 --> 00:31:12,555
dibandingkan bersama inspektur yang lebih muda.
478
00:31:12,556 --> 00:31:14,687
Lihat betapa konyolnya disiplin kita.
479
00:31:14,687 --> 00:31:17,526
Inspektur muda ini mencoba menentang Kepala,
480
00:31:17,526 --> 00:31:19,526
dan Asisten Inspektur menolak bekerja dengan Inspektur.
481
00:31:19,526 --> 00:31:22,322
Inspektur Han, aku akan melayanimu sebaik mungkin.
482
00:31:22,826 --> 00:31:25,197
Bagus. Ini lebih masuk akal.
483
00:31:25,197 --> 00:31:27,362
Baiklah. Mulailah bekerja.
484
00:31:35,363 --> 00:31:40,363
[VIU Ver] jTBC E01 'Beyond Evil / Monster'
"Penampilan"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
485
00:31:49,457 --> 00:31:52,352
Apa petugas kurang berpengalaman harus berpatroli di sini?
486
00:31:53,026 --> 00:31:56,921
Astaga, kamu mau memegang kemudi menjijikkan ini?
487
00:31:57,126 --> 00:31:59,221
Ini penuh dengan kuman.
488
00:32:02,536 --> 00:32:06,106
Kamu tampak seperti pengemudi ugal-ugalan
489
00:32:06,106 --> 00:32:07,971
Jadi, biarkan aku menyetir.
490
00:32:09,076 --> 00:32:12,476
Kamu bilang aku tampak seperti pengemudi ugal-ugalan?
491
00:32:12,477 --> 00:32:14,546
Saat pertama kamu datang ke sini sepekan lalu,
492
00:32:14,546 --> 00:32:18,282
kamu menginjak gas begitu lampu lalu lintas berubah.
493
00:32:19,187 --> 00:32:21,257
Ada banyak orang tua di kota ini.
494
00:32:21,257 --> 00:32:23,657
Jika kamu terus melakukan itu dan melukai orang lain,
495
00:32:23,657 --> 00:32:25,782
hidupku juga akan sulit.
496
00:32:27,596 --> 00:32:29,492
Aku tidak pernah melakukan itu.
497
00:32:42,136 --> 00:32:43,901
Tujuh hari lalu,
498
00:32:44,846 --> 00:32:47,772
sekitar pukul 19.20,
499
00:32:48,017 --> 00:32:51,582
itu penyeberangan pertama setelah Polsek Manyang.
500
00:32:56,987 --> 00:32:59,822
Pelat nomor 31G 8305.
501
00:33:01,997 --> 00:33:03,562
Aku melihatmu.
502
00:33:03,927 --> 00:33:07,161
Aku yakin kamu juga melihatku menyeberang jalan.
503
00:33:09,806 --> 00:33:12,162
Haruskah aku mencari rekaman CCTV dari penyeberangan?
504
00:33:16,506 --> 00:33:17,842
Inspektur Han.
505
00:33:19,716 --> 00:33:21,711
Hati-hati.
506
00:33:22,786 --> 00:33:25,881
Tidak ada rahasia di sekitar sini.
507
00:33:28,017 --> 00:33:31,782
Seseorang selalu mengawasi
508
00:33:34,156 --> 00:33:35,822
dari suatu tempat.
509
00:33:46,937 --> 00:33:48,131
Halo?
510
00:33:48,506 --> 00:33:50,541
Astaga. Kapan?
511
00:33:51,207 --> 00:33:53,012
Baiklah. Aku akan ke sana.
512
00:33:54,417 --> 00:33:56,116
Apa yang kamu lakukan di tengah patroli?
513
00:33:56,116 --> 00:33:58,112
Aku berangkat setelah menerima laporan.
514
00:33:59,047 --> 00:34:02,481
Ada yang melapor di ponselmu? Tidak mungkin.
515
00:34:02,486 --> 00:34:04,187
Apa kantor pusat tahu
516
00:34:04,187 --> 00:34:06,326
bahwa kamu menerima laporan di ponsel pribadimu?
517
00:34:06,326 --> 00:34:08,421
Aku tidak pergi ke luar yurisdiksi kita.
518
00:34:08,457 --> 00:34:11,392
Jika rasanya tidak benar, buatlah laporan lewat radio.
519
00:34:12,067 --> 00:34:14,092
Pegangan yang erat.
520
00:34:30,616 --> 00:34:32,782
Bukankah kamu bilang aku pengemudi ugal-ugalan?
521
00:34:34,556 --> 00:34:38,251
Bang Wu Cheol, 74 tahun, pasien demensia lanjutan.
522
00:34:38,527 --> 00:34:40,426
Dia seharusnya berada di tengah lapangan alang-alang.
523
00:34:40,426 --> 00:34:42,526
Tapi dia mungkin pingsan dalam perjalanan.
524
00:34:42,527 --> 00:34:44,366
Kamu bisa mulai mencari di sini.
525
00:34:44,366 --> 00:34:46,021
Aku akan ke sana.
526
00:34:46,866 --> 00:34:50,432
Bagaimana kamu tahu dia di sini? Mari periksa kamera pengawas.
527
00:34:50,667 --> 00:34:53,401
Ini area pembangunan ulang. Kamera pengawas apa?
528
00:35:16,826 --> 00:35:18,461
Sial.
529
00:35:28,576 --> 00:35:30,041
Pak Bang Wu Cheol!
530
00:35:30,877 --> 00:35:32,441
Pak!
531
00:35:43,187 --> 00:35:44,421
Pak Bang Wu Cheol.
532
00:35:46,556 --> 00:35:47,722
Pak Bang.
533
00:35:50,096 --> 00:35:51,262
Pak.
534
00:35:55,366 --> 00:35:56,831
Pak Bang!
535
00:35:59,707 --> 00:36:01,401
Apa dia ada di sini?
536
00:36:02,437 --> 00:36:04,342
Dia bahkan tidak mendapat informasi lewat radio.
537
00:36:04,707 --> 00:36:06,001
Apa dia...
538
00:36:39,877 --> 00:36:43,142
Petugas Lee, apa kamu bermain-main denganku?
539
00:36:57,466 --> 00:36:58,822
Kamu seharusnya merunduk.
540
00:36:59,227 --> 00:37:02,492
Kenapa kamu hanya berdiri di depan angin? Astaga.
541
00:37:03,306 --> 00:37:05,432
Apa kamu harus ditampar untuk memperbaiki sikapmu?
542
00:37:07,607 --> 00:37:10,372
- Apa katamu? - Kenapa kamu ragu?
543
00:37:10,777 --> 00:37:12,271
Kita harus mencari pria tua itu.
544
00:37:15,616 --> 00:37:17,912
Apa Bang Wu Cheol orang sungguhan?
545
00:37:36,806 --> 00:37:37,961
Pak Bang.
546
00:37:41,076 --> 00:37:42,231
Dong Sik.
547
00:37:42,977 --> 00:37:44,372
Ayo pulang.
548
00:37:46,076 --> 00:37:48,616
Putri bungsuku, Ju Seon.
549
00:37:48,616 --> 00:37:50,981
Putriku belum pulang. Aku harus menunggunya.
550
00:37:52,047 --> 00:37:55,081
Astaga. Ayo pulang.
551
00:37:58,056 --> 00:37:59,651
Siapa itu?
552
00:37:59,727 --> 00:38:02,322
- Aku Inspektur Han Ju Won... - Jangan.
553
00:38:02,826 --> 00:38:04,021
Apa?
554
00:38:04,997 --> 00:38:07,432
Kalian polisi? Pergilah.
555
00:38:07,466 --> 00:38:08,667
Pak.
556
00:38:08,667 --> 00:38:11,136
Pak, itu tidak benar. Kamu mengenalku. Aku Dong Sik.
557
00:38:11,136 --> 00:38:12,267
Tetap di sana.
558
00:38:12,267 --> 00:38:13,406
Aku akan mengantarmu pulang. Mengerti?
559
00:38:13,406 --> 00:38:15,506
Jangan mendekat. Pergi!
560
00:38:15,506 --> 00:38:17,771
- Dasar berengsek. - Pak!
561
00:38:18,076 --> 00:38:19,302
Pak!
562
00:38:19,377 --> 00:38:20,446
- Jangan mendekat. - Pak!
563
00:38:20,446 --> 00:38:21,817
- Jangan ikuti aku. - Pak!
564
00:38:21,817 --> 00:38:22,941
- Jangan ikuti aku! - Pak.
565
00:38:23,216 --> 00:38:24,216
Lepaskan aku.
566
00:38:24,216 --> 00:38:26,386
- Pergi! Jangan ganggu aku! - Jangan bergerak.
567
00:38:26,386 --> 00:38:28,612
Astaga. Tolong jangan bergerak.
568
00:38:28,716 --> 00:38:31,457
Pegang kakinya. Ayolah.
569
00:38:31,457 --> 00:38:33,497
- Pergi! - Astaga.
570
00:38:33,497 --> 00:38:36,392
Jangan bergerak. Kamu bisa terluka.
571
00:38:37,627 --> 00:38:38,791
Pak.
572
00:38:46,676 --> 00:38:49,406
Lepaskan aku!
573
00:38:49,406 --> 00:38:52,202
Pak. Lihat aku. Ini aku.
574
00:38:54,277 --> 00:38:56,742
Tidak apa-apa.
575
00:39:08,027 --> 00:39:10,762
Astaga. Ini tidak akan berhasil.
576
00:39:11,027 --> 00:39:12,691
Pengaitnya longgar.
577
00:39:12,797 --> 00:39:14,937
Pria tua itu sangat kuat.
578
00:39:14,937 --> 00:39:16,837
Dia menggoyangkan pintu untuk membukanya.
579
00:39:16,837 --> 00:39:20,872
Dia bahkan lebih agresif di bulan Oktober.
580
00:39:24,707 --> 00:39:27,647
Aku akan membeli yang lebih kuat di toko perkakas.
581
00:39:27,647 --> 00:39:30,211
Lakukanlah. Seharusnya kamu melakukan itu lebih awal.
582
00:39:31,417 --> 00:39:33,811
Apa? Kamu pikir aku tidak tahu malu?
583
00:39:35,256 --> 00:39:36,381
Bu.
584
00:39:36,756 --> 00:39:39,187
Jangan membuat laporan di ponsel pribadinya mulai sekarang.
585
00:39:39,187 --> 00:39:41,921
- Apa? - Hei, kamu bisa menghubungiku.
586
00:39:41,997 --> 00:39:43,067
Petugas Lee.
587
00:39:43,067 --> 00:39:45,691
Kamu sebaiknya masuk. Dia pasti kelelahan.
588
00:39:50,667 --> 00:39:51,932
Kamu juga muak dengan ini, bukan?
589
00:39:52,136 --> 00:39:54,572
Kamu mau dia dikirim ke panti jompo, bukan?
590
00:39:56,036 --> 00:39:58,771
- Aku tidak pernah memikirkan itu. - Ya.
591
00:39:58,877 --> 00:40:00,842
Aku memikirkannya setidaknya belasan kali setiap hari.
592
00:40:07,786 --> 00:40:08,981
Apa itu tadi?
593
00:40:10,087 --> 00:40:12,381
Sepertinya dia tahu rahasia kotormu.
594
00:40:12,426 --> 00:40:14,122
Kamu sebaiknya bersih-bersih.
595
00:40:30,547 --> 00:40:32,572
Pak Bang sangat kuat.
596
00:40:32,946 --> 00:40:37,782
Inspektur Han, kamu pasti melewati banyak hal di hari pertamamu.
597
00:40:37,986 --> 00:40:39,612
Itu jarang terjadi.
598
00:40:39,786 --> 00:40:42,457
Dia bekerja di garis depan kesejahteraan masyarakat.
599
00:40:42,457 --> 00:40:45,521
Terkadang, sepatunya akan terkena lumpur atau kotoran anjing.
600
00:40:45,527 --> 00:40:49,397
Bukankah kolegamu yang menjalani rotasi sif memberitahumu?
601
00:40:49,397 --> 00:40:50,622
Aku tidak punya kolega dekat.
602
00:40:50,997 --> 00:40:52,191
Kamu tidak membutuhkannya?
603
00:40:52,897 --> 00:40:54,691
- Ya. - Kenapa tidak?
604
00:40:54,696 --> 00:40:56,561
Jika kami dari wilayah atau sekolah yang sama,
605
00:40:57,067 --> 00:41:00,631
atau jika mereka menunjukkan kebaikan saat aku tidak mau,
606
00:41:00,736 --> 00:41:03,147
mereka selalu mencari tahu tentang aku di makan malam tim.
607
00:41:03,147 --> 00:41:06,242
Mereka bertanya untuk mencari tahu latar belakangku.
608
00:41:06,306 --> 00:41:08,572
Pada akhirnya, mereka memintaku untuk membantu mereka.
609
00:41:10,087 --> 00:41:11,581
Tapi aku tidak suka hal semacam itu.
610
00:41:11,747 --> 00:41:13,311
Apa semudah itu?
611
00:41:15,957 --> 00:41:18,421
Lucunya orang-orang di sekitarmu selalu menginginkan sesuatu darimu.
612
00:41:19,156 --> 00:41:21,622
Itu membuatku penasaran apakah orang-orang mengejar hal yang sama.
613
00:41:22,227 --> 00:41:24,392
Aku penasaran seberapa hebatnya koneksimu
614
00:41:24,527 --> 00:41:28,191
hingga menjadikanmu pria paling keras kepala di dunia.
615
00:41:29,736 --> 00:41:33,536
Mungkin saja orang di sekelilingnya meminta banyak bantuan.
616
00:41:33,536 --> 00:41:35,277
Ya, kalian tahu alasannya.
617
00:41:35,277 --> 00:41:36,702
Ayahnya
618
00:41:39,306 --> 00:41:40,811
masih hidup.
619
00:41:45,986 --> 00:41:47,881
Berhentilah menyeka tanganmu dan minum teh.
620
00:41:47,957 --> 00:41:49,512
Kukumu akan rusak.
621
00:41:50,056 --> 00:41:51,282
Tidak, terima kasih.
622
00:41:51,486 --> 00:41:53,492
Aku tidak menggunakan persediaan umum.
623
00:41:53,756 --> 00:41:55,691
Apa kamu menderita misofobia?
624
00:41:56,567 --> 00:41:59,362
Seorang polisi dengan misofobia? Itu konyol.
625
00:41:59,366 --> 00:42:02,492
Misofobia tidak terlalu buruk.
626
00:42:02,797 --> 00:42:04,061
Misofobia.
627
00:42:10,176 --> 00:42:11,472
Aku tidak mengidap itu.
628
00:42:12,676 --> 00:42:14,941
Hanya saja aku tidak suka lingkungan yang tidak bersih.
629
00:42:15,277 --> 00:42:17,317
Astaga. Syukurlah.
630
00:42:17,317 --> 00:42:19,112
Karena kita akan makan malam sepulang kerja.
631
00:42:19,386 --> 00:42:22,811
Tapi aku akan membatalkannya jika kamu mengidap misofobia.
632
00:42:23,656 --> 00:42:25,222
Restoran Jae Yi cukup bersih.
633
00:42:25,656 --> 00:42:26,952
Jadi, kamu tidak perlu khawatir.
634
00:42:33,497 --> 00:42:35,992
"Toko Daging Manyang"
635
00:42:51,547 --> 00:42:52,986
"Kepala Nam Sang Bae"
636
00:42:52,986 --> 00:42:54,612
"Kepala"
637
00:42:56,986 --> 00:42:58,581
"Pak Kepala, kurasa aku tidak bisa ikut makan malam tim hari ini"
638
00:43:02,027 --> 00:43:04,892
"Pak Kepala, kurasa aku tidak bisa ikut makan malam tim"
639
00:43:09,667 --> 00:43:11,432
Turunkan jendelanya.
640
00:43:15,437 --> 00:43:16,802
Apa kamu dari Polsek Manyang?
641
00:43:17,306 --> 00:43:18,501
Apa?
642
00:43:19,006 --> 00:43:20,576
Aku tahu kamera pengawas itu sampah
643
00:43:20,576 --> 00:43:22,771
tapi polisi tidak bisa parkir di sini.
644
00:43:24,386 --> 00:43:26,912
- Aku tidak parkir. - Ada tempat parkir di belakang.
645
00:43:27,317 --> 00:43:28,682
Parkir di sana.
646
00:43:30,357 --> 00:43:31,651
Ada di belakang.
647
00:43:40,937 --> 00:43:42,492
Kita butuh minuman lagi.
648
00:43:42,866 --> 00:43:46,207
- Hei, Inspektur Han. - Kemari dan duduklah.
649
00:43:46,207 --> 00:43:48,905
Dia dari Kepolisian Munju.
650
00:43:48,906 --> 00:43:50,976
Dia Park Jeong Je, kepala urusan umum.
651
00:43:50,977 --> 00:43:53,912
Ayahnya anggota Dewan Kota Munju.
652
00:43:54,377 --> 00:43:56,441
Kenapa kamu memberitahunya?
653
00:43:57,587 --> 00:44:00,311
- Aku Inspektur Park Jeong Je. - Benar.
654
00:44:00,587 --> 00:44:01,912
Aku Han Ju Won.
655
00:44:02,786 --> 00:44:05,782
Ini tisu basahmu. Ambillah.
656
00:44:07,656 --> 00:44:09,851
Silakan duduk.
657
00:44:10,926 --> 00:44:12,822
Inspektur Han, di mana Petugas Lee?
658
00:44:13,096 --> 00:44:14,492
Bagaimana aku bisa tahu?
659
00:44:14,497 --> 00:44:15,932
Dia pergi ke toserba Pak Kang.
660
00:44:16,067 --> 00:44:18,006
Kami kehabisan makgeolli dan soju.
661
00:44:18,006 --> 00:44:21,372
Astaga. Kamu harus mengajak rekanmu.
662
00:44:21,377 --> 00:44:23,945
Kamu harus bersama rekanmu 24 jam selama setahun.
663
00:44:23,946 --> 00:44:26,242
Kamu bahkan harus tahu warna pakaian dalam rekanmu.
664
00:44:27,116 --> 00:44:28,941
Sekarang kamu terdengar seperti polisi sungguhan.
665
00:44:29,047 --> 00:44:30,811
Apa Inspektur Oh mengajarimu itu?
666
00:44:30,846 --> 00:44:32,811
Kenapa aku harus mengajarinya?
667
00:44:33,187 --> 00:44:35,886
Kalian bahkan tidak ganti pakaian dalam saat mengintai berhari-hari.
668
00:44:35,886 --> 00:44:38,581
Jadi, kenapa aku ingin tahu warnanya?
669
00:44:39,156 --> 00:44:40,592
Mungkin dia yang mengajarinya.
670
00:44:41,357 --> 00:44:43,892
Aku menyuruhnya menghitung kaus kaki rekannya.
671
00:44:44,167 --> 00:44:46,892
Kamu lebih paham daripada yang kuajarkan.
672
00:44:47,437 --> 00:44:49,731
Astaga, Jin Mook datang.
673
00:44:49,736 --> 00:44:50,961
Halo.
674
00:44:51,136 --> 00:44:52,436
Inspektur Han.
675
00:44:52,437 --> 00:44:56,271
Dia pria paling penting di Manyang.
676
00:44:57,647 --> 00:45:00,317
Beri salam. Dia ditugaskan ke polsek kami.
677
00:45:00,317 --> 00:45:02,372
Inspektur Han Ju Won.
678
00:45:02,747 --> 00:45:06,112
Dan di sana, dia pemilik Toserba Manyang.
679
00:45:06,957 --> 00:45:10,981
Itu satu-satunya tempat yang menjual makgeolli mentah di Munju.
680
00:45:11,527 --> 00:45:14,397
Jin Mook, aku selalu bersyukur.
681
00:45:14,397 --> 00:45:16,457
Jangan katakan itu.
682
00:45:16,457 --> 00:45:18,921
Bergabunglah dengan kami. Minumlah.
683
00:45:18,966 --> 00:45:22,066
Tidak, tidak ada yang menjaga toko.
684
00:45:22,067 --> 00:45:24,806
- Di mana Min Jeong? - Dia punya banyak tugas,
685
00:45:24,806 --> 00:45:26,702
jadi, dia menginap di Seoul.
686
00:45:27,277 --> 00:45:29,372
- Begitu rupanya. - Nikmati makan malam kalian.
687
00:45:29,607 --> 00:45:32,142
Dia mahasiswi baru. Tugasnya tidak banyak.
688
00:45:40,817 --> 00:45:42,112
Kita belum pernah bertemu, bukan?
689
00:45:42,216 --> 00:45:44,322
Aku Detektif Oh Ji Hwa dari Jatanras 1 di Kepolisian Munju.
690
00:45:44,457 --> 00:45:46,052
Aku kakak si bedebah itu.
691
00:45:47,156 --> 00:45:48,751
Aku Han Ju Won.
692
00:45:50,627 --> 00:45:52,791
Dia tidak mirip dengan ayahnya.
693
00:45:54,937 --> 00:45:56,337
Aku sudah beberapa kali bertemu Ketua Superintenden Han
694
00:45:56,337 --> 00:45:57,631
saat dia ditempatkan di Kepolisian Munju.
695
00:46:01,337 --> 00:46:04,277
Suasana macam apa ini? Apa aku salah bicara?
696
00:46:04,277 --> 00:46:07,842
Kurasa dia tidak mau kita menyebutkan nama ayahnya.
697
00:46:07,846 --> 00:46:08,977
Kenapa?
698
00:46:08,977 --> 00:46:11,587
Apa dia Hong Gil Dong? Ini, ambillah.
699
00:46:11,587 --> 00:46:15,156
Benar. Aku sudah lama ingin menanyakan itu.
700
00:46:15,156 --> 00:46:17,426
Jadi, Ketua Han adalah Ketua Superintenden
701
00:46:17,426 --> 00:46:18,756
dan aku Asisten Inspektur.
702
00:46:18,756 --> 00:46:20,497
Inspektur, Inspektur Senior, Superintenden,
703
00:46:20,497 --> 00:46:21,996
Superintenden Senior, Superintenden Umum,
704
00:46:21,997 --> 00:46:23,496
Superintenden Umum Senior, dan Ketua Superintenden
705
00:46:23,497 --> 00:46:25,521
Tujuh pangkat di atasku!
706
00:46:25,966 --> 00:46:28,667
Dia orang nomor dua di kepolisian Korea.
707
00:46:28,667 --> 00:46:31,107
Jadi, kamu tidak berani menyebut namanya.
708
00:46:31,107 --> 00:46:32,932
Aku hanya tidak menyukainya.
709
00:46:33,877 --> 00:46:35,331
Apa itu salah?
710
00:46:38,107 --> 00:46:39,676
Nama ayahku
711
00:46:39,676 --> 00:46:42,872
adalah Lee Han Ok.
712
00:46:43,047 --> 00:46:44,412
Sebut namanya sebanyak yang kamu mau.
713
00:46:45,116 --> 00:46:48,516
Lee Han Ok.
714
00:46:48,517 --> 00:46:50,581
- Nama ayahku... - Tidak ada yang bertanya.
715
00:46:51,286 --> 00:46:53,187
Jadi, siapa namanya?
716
00:46:53,187 --> 00:46:56,127
Namanya Cho Young Soo.
717
00:46:56,127 --> 00:46:59,397
- Cho Young Soo. - Benar! Ayah!
718
00:46:59,397 --> 00:47:01,366
- Bersulang, Semuanya. - Bersulang!
719
00:47:01,366 --> 00:47:04,762
Kamu harus menyanyikan lagu lain.
720
00:47:06,877 --> 00:47:10,671
- Setidaknya hafalkan liriknya. - Nyanyikan dengan benar, Oh Ji Hun.
721
00:47:16,446 --> 00:47:19,541
"Toko Daging Manyang"
722
00:47:23,317 --> 00:47:25,286
Pak Kepala membencinya
723
00:47:25,286 --> 00:47:27,851
saat seseorang menyelinap keluar.
724
00:47:30,926 --> 00:47:32,262
Lalu kenapa?
725
00:47:34,667 --> 00:47:36,191
Sampai jumpa.
726
00:47:53,346 --> 00:47:55,851
Kurasa kamu tidak menjawab pertanyaanku tadi.
727
00:48:00,527 --> 00:48:03,351
Apa rahasia kotormu yang diketahui wanita itu
728
00:48:03,357 --> 00:48:05,322
hingga kamu tidak bisa mengatakan apa pun?
729
00:48:09,837 --> 00:48:11,862
Aku membunuh seseorang.
730
00:48:15,937 --> 00:48:20,202
Aku membunuh putri bungsu mereka.
731
00:48:23,946 --> 00:48:25,311
Bagaimana...
732
00:48:28,087 --> 00:48:29,682
Bagaimana kamu membunuhnya?
733
00:48:40,696 --> 00:48:44,066
Itu hanya lelucon, tapi kamu sangat serius.
734
00:48:44,067 --> 00:48:45,707
Kamu tipe penyendiri.
735
00:48:45,707 --> 00:48:48,277
Itu bagus. Aku menyukaimu.
736
00:48:48,277 --> 00:48:50,777
Aku tidak tertarik disukai olehmu, Petugas Lee.
737
00:48:50,777 --> 00:48:53,207
Aku akan memutuskan siapa yang kusukai, ya?
738
00:48:53,207 --> 00:48:55,012
Pulanglah sebelum Pak Kepala memergokimu.
739
00:49:05,956 --> 00:49:08,266
Han Ju Won yang perkasa
740
00:49:08,266 --> 00:49:11,260
masuk ke lubang tikus.
741
00:49:11,295 --> 00:49:13,136
Kamu senang, ya?
742
00:49:13,136 --> 00:49:16,361
"Senang"? Tidak, aku hanya sangat bangga kepadamu.
743
00:49:16,406 --> 00:49:20,470
Jika terus begini, kamu akan menjadi polisi sungguhan.
744
00:49:25,746 --> 00:49:28,211
- Berikan berkasnya. - Berkas apa?
745
00:49:29,715 --> 00:49:31,350
Jaksa Kwon.
746
00:49:33,056 --> 00:49:35,485
Mereka memiliki kendali penuh atas berkasnya.
747
00:49:35,485 --> 00:49:37,220
Aku pergi jauh untuk mendapatkan ini.
748
00:49:37,755 --> 00:49:41,390
Pasti ada yang menyebabkan masalah, bukan?
749
00:49:47,306 --> 00:49:48,406
"Laporan Autopsi"
750
00:49:48,406 --> 00:49:49,560
"Diminta oleh Kepolisian Seowon. Meninggal: Wi Sun Hee"
751
00:49:50,976 --> 00:49:53,470
"Ujung jarinya terpotong"
752
00:49:53,645 --> 00:49:55,301
"Pergelangan kaki terikat tali bersimpul"
753
00:49:55,676 --> 00:49:57,775
Ju Won, kudengar putri bungsu dari Soseong Trading
754
00:49:57,775 --> 00:50:00,815
berkunjung dari Amerika.
755
00:50:00,815 --> 00:50:04,686
Sayang sekali itu bukan salah satu dari 50 perusahaan terkaya,
756
00:50:04,686 --> 00:50:07,254
tapi kudengar dia cukup cantik.
757
00:50:07,255 --> 00:50:10,350
Tentu saja, kamu harus tanya ayahmu dahulu, bukan?
758
00:50:11,596 --> 00:50:13,255
Kenapa kamu sangat ingin tahu?
759
00:50:13,255 --> 00:50:15,695
Jaksa zaman sekarang pasti sangat bebas.
760
00:50:15,695 --> 00:50:17,430
Aku tidak tertarik.
761
00:50:18,165 --> 00:50:19,861
Maksudku untukku, bukan kamu.
762
00:50:21,136 --> 00:50:23,636
Lalu kenapa kamu ingin tahu pendapat ayahku?
763
00:50:23,636 --> 00:50:25,206
Kamu seharusnya tanya ayahmu.
764
00:50:25,206 --> 00:50:26,870
Ketua Superintenden Han.. Maksudku,
765
00:50:27,746 --> 00:50:30,841
aku tidak mau kehilangan harapan Ayah.
766
00:50:31,875 --> 00:50:33,341
"Ayah"?
767
00:50:33,346 --> 00:50:35,545
Kamu begitu putus asa hingga dibatasi oleh keluarga?
768
00:50:35,545 --> 00:50:37,215
Lagi pula, tidak terlalu bagus.
769
00:50:37,215 --> 00:50:41,051
Sangat bagus! Kamu tidak bisa memutuskan hubungan keluarga.
770
00:50:41,855 --> 00:50:44,996
Kamu tahu, aku tidak bisa melupakan hari saat aku menjadi
771
00:50:44,996 --> 00:50:48,220
guru penggantimu saat kamu masih SMA.
772
00:50:48,366 --> 00:50:51,165
Ketua Superintenden Han hanya menemuiku sebentar,
773
00:50:51,165 --> 00:50:54,866
tapi dia mengirimiku 20.000 dolar sebagai beasiswa.
774
00:50:54,866 --> 00:50:56,306
Saat itulah aku berpikir,
775
00:50:56,306 --> 00:51:01,071
"Aku harus menjadi putranya yang tidak pernah hilang harapan."
776
00:51:04,346 --> 00:51:07,510
Beginilah caraku membalas
777
00:51:07,516 --> 00:51:09,410
kemurahan hatinya.
778
00:51:11,886 --> 00:51:14,281
Lakukanlah. Aku permisi.
779
00:51:15,386 --> 00:51:16,821
Ju Won.
780
00:51:17,895 --> 00:51:20,720
Perbaiki itu dan bawa pulang.
781
00:51:20,926 --> 00:51:22,390
Aku akan membantumu.
782
00:51:31,605 --> 00:51:33,571
Siapa yang membantu siapa?
783
00:51:56,165 --> 00:51:58,691
Jangan menarik perhatian sampai situasi mereda.
784
00:51:58,695 --> 00:52:00,536
Jangan mempermalukan nama ayah.
785
00:52:00,536 --> 00:52:02,861
Jadilah komisaris jenderal
786
00:52:02,936 --> 00:52:04,731
sebelum aku melakukan sesuatu.
787
00:52:17,315 --> 00:52:18,786
"Yeo Chun Ok, Uicheon, Provinsi Gyeonggi"
788
00:52:18,786 --> 00:52:20,315
"Korban nomor 4, Wi Sun Hui, Seowon, Provinsi Gangwon"
789
00:52:20,315 --> 00:52:21,786
"Korban nomor tiga, Jin Hwa Lim"
790
00:52:21,786 --> 00:52:22,885
"Manyang-eup, Munju, Provinsi Gyeonggi"
791
00:52:22,886 --> 00:52:24,556
"Aku harus memeriksa laporan dari Kepolisian Munju"
792
00:52:24,556 --> 00:52:26,151
"'Wajah Sejati Pembunuh'"
793
00:52:42,875 --> 00:52:44,016
"Sembilan bulan lalu"
794
00:52:44,016 --> 00:52:45,310
Lee Dong Sik.
795
00:52:45,676 --> 00:52:48,215
Ini fotonya saat dia ditugaskan sebagai petugas.
796
00:52:48,215 --> 00:52:49,246
"Kepolisian Metropolitan Seoul, Divisi Urusan Luar Negeri"
797
00:52:49,246 --> 00:52:51,686
20 tahun lalu, pada pagi hari tanggal 15 Oktober 2000,
798
00:52:51,686 --> 00:52:52,886
Adik kembar Lee Dong Sik,
799
00:52:52,886 --> 00:52:56,281
Lee Yu Yeon, yang berusia 20 tahun saat itu,
800
00:52:56,386 --> 00:52:59,855
menghilang setelah hanya meninggalkan 10 ujung jari.
801
00:52:59,855 --> 00:53:02,795
Di pagi yang sama, di lapangan alang-alang terdekat,
802
00:53:02,795 --> 00:53:06,160
jasad Bang Ju Seon, yang berusia 22 tahun,
803
00:53:10,576 --> 00:53:12,105
juga ditemukan.
804
00:53:12,105 --> 00:53:15,901
Seperti yang kalian lihat, tubuhnya dalam bentuk yang sama
805
00:53:15,976 --> 00:53:18,671
dengan para korban dalam kasus yang kita tangani.
806
00:53:18,875 --> 00:53:20,540
Lee Dong Sik...
807
00:53:21,715 --> 00:53:22,814
"Lee Dong Sik, bekerja sebagai asisten inspektur"
808
00:53:22,815 --> 00:53:23,981
"Di Kepolisian Manyang Kota Munju, Provinsi Gyeonggi"
809
00:53:24,016 --> 00:53:26,510
Bekerja sebagai asisten inspektur di Polsek Manyang.
810
00:53:27,056 --> 00:53:29,981
Tunggu. Bukankah itu Inspektur Lee dari Unit Investigasi Regional?
811
00:53:30,056 --> 00:53:31,755
Itu Inspektur Lee Dong Sik.
812
00:53:31,755 --> 00:53:33,726
Dia terkenal sebagai orang gila.
813
00:53:33,726 --> 00:53:35,195
Seorang inspektur dari Unit Investigasi Regional?
814
00:53:35,195 --> 00:53:37,430
Lalu kenapa dia bekerja sebagai asisten inspektur di polsek?
815
00:53:37,536 --> 00:53:38,861
Itu...
816
00:53:39,536 --> 00:53:41,760
Dia benar-benar psikopat, itu alasannya.
817
00:53:43,605 --> 00:53:46,536
Dia tidak bisa menjelaskan bagaimana rekannya tewas.
818
00:53:46,536 --> 00:53:48,445
Jadi, seluruh tim diberhentikan,
819
00:53:48,445 --> 00:53:49,875
dan pangkatnya diturunkan.
820
00:53:49,875 --> 00:53:53,510
Dasar psikopat. Kenapa kamu menyebut namanya sekarang?
821
00:53:54,116 --> 00:53:55,540
Lee Dong Sik
822
00:53:56,045 --> 00:53:58,085
terlibat dalam pembunuhan Bang Ju Seon
823
00:53:58,085 --> 00:54:00,450
dan penculikan Lee Yu Yeon.
824
00:54:03,686 --> 00:54:04,950
Dia tersangkanya.
825
00:54:40,426 --> 00:54:43,461
"Tolong bantu kami menemukan Yu Yeon yang hilang"
826
00:55:08,025 --> 00:55:10,180
Ji Hun, ini tidak lurus.
827
00:55:21,105 --> 00:55:22,600
Bukankah itu mobil Inspektur Han?
828
00:55:24,136 --> 00:55:25,700
Mobil itu sangat keren.
829
00:55:26,235 --> 00:55:27,941
Dia memang dari keluarga kaya.
830
00:55:28,246 --> 00:55:31,111
Ji Hun, tarik lagi.
831
00:55:32,645 --> 00:55:34,680
Di sebelah sana tidak apa-apa. Ikat saja.
832
00:55:37,585 --> 00:55:39,281
"Tolong bantu kami menemukan Yu Yeon yang hilang"
833
00:55:44,895 --> 00:55:46,120
Halo?
834
00:55:47,996 --> 00:55:49,321
Lagi? Kapan?
835
00:55:50,326 --> 00:55:52,790
Baik, aku segera ke sana.
836
00:55:53,465 --> 00:55:54,600
Ji Hun, ayo.
837
00:55:54,835 --> 00:55:57,060
- Di mana? - Pak Bang kabur lagi.
838
00:55:57,536 --> 00:55:58,771
Apa?
839
00:55:59,775 --> 00:56:01,740
Pastikan untuk memeriksanya.
840
00:56:02,645 --> 00:56:05,271
Inspektur Han, berhenti! Jangan masuk. Segera cari dia.
841
00:56:06,375 --> 00:56:08,616
- Apa? - Pak Bang kabur lagi.
842
00:56:08,616 --> 00:56:10,786
Dong Sik dan Ji Hun juga pergi mencarinya,
843
00:56:10,786 --> 00:56:13,510
jadi, bantu mereka. Kamu tahu lokasi lapangan alang-alang itu?
844
00:56:16,956 --> 00:56:18,255
Kenapa kamu hanya berdiri di sana?
845
00:56:18,255 --> 00:56:21,060
Kemarin hujan, jadi, sangat sulit menemukannya hari ini. Pergilah.
846
00:56:45,786 --> 00:56:48,751
Pak Bang, di mana Anda?
847
00:56:49,556 --> 00:56:50,950
Dingin, Pak Bang.
848
00:56:52,996 --> 00:56:54,120
Pak Bang.
849
00:57:32,996 --> 00:57:34,531
Kukira kamu Pak Bang.
850
00:57:35,036 --> 00:57:36,330
Sedang apa kamu di sini?
851
00:57:36,906 --> 00:57:38,370
Aku datang untuk membantu.
852
00:57:39,806 --> 00:57:42,206
Jangan membuatku kesal lagi dengan tersesat.
853
00:57:42,206 --> 00:57:43,671
Ikuti aku.
854
00:57:57,656 --> 00:58:00,091
Pak Bang, di mana Anda?
855
00:58:03,665 --> 00:58:04,930
Oh Ji Hun.
856
00:58:05,366 --> 00:58:08,031
Ada apa? Apa yang terjadi?
857
00:58:08,406 --> 00:58:10,031
Bukan apa-apa.
858
00:58:10,206 --> 00:58:11,700
Aku terjatuh dan...
859
00:58:20,045 --> 00:58:21,281
Dong Sik...
860
00:58:22,386 --> 00:58:24,714
Hei, Dong Sik!
861
00:58:24,715 --> 00:58:26,481
Dong Sik!
862
00:58:28,726 --> 00:58:30,620
Dong Sik, cepat kemari!
863
00:58:34,695 --> 00:58:36,220
Dong Sik!
864
00:58:37,366 --> 00:58:39,996
Di mana kamu? Sentermu!
865
00:58:39,996 --> 00:58:41,366
Arahkan sentermu ke langit!
866
00:58:41,366 --> 00:58:44,671
Dong Sik!
867
00:58:46,536 --> 00:58:47,941
Dong Sik!
868
00:59:28,445 --> 00:59:30,040
Ada apa? Apa?
869
00:59:38,755 --> 00:59:40,021
Yu Yeon...
870
00:59:52,505 --> 00:59:53,801
Apa yang terjadi?
871
01:01:06,875 --> 01:01:09,341
Oh Ji Hun, tetap di mobil.
872
01:01:25,366 --> 01:01:26,830
Siapa dia?
873
01:01:32,076 --> 01:01:36,401
Han Ju Won, kamu tahu siapa dia, bukan?
874
01:01:41,815 --> 01:01:43,611
Bagaimana kamu tahu?
875
01:01:43,945 --> 01:01:47,051
Bagaimana kamu tahu dia wanita dari kerangkanya?
876
01:01:51,726 --> 01:01:53,790
Kenapa kamu tidak membiarkan ini dan memberitahuku,
877
01:01:54,465 --> 01:01:55,921
Asisten Inspektur Lee?
878
01:02:08,346 --> 01:02:11,040
Kamu harus melaporkannya, Inspektur Han.
879
01:02:13,246 --> 01:02:16,315
Kamu harus melaporkan kita menemukan jasad tidak dikenal.
880
01:02:16,315 --> 01:02:17,850
Hanya itu yang perlu kulaporkan?
881
01:02:20,056 --> 01:02:22,680
- Lalu ada apa lagi? - Seorang tersangka
882
01:02:23,956 --> 01:02:25,191
yang kamu curigai.
883
01:02:27,556 --> 01:02:29,521
Silakan laporkan jika ada.
884
01:02:34,965 --> 01:02:38,901
Asisten Inspektur Lee, ada yang ingin kutanyakan.
885
01:02:39,835 --> 01:02:43,341
Lee Yu Yeon, adikmu.
886
01:02:45,415 --> 01:02:49,040
Kamu yakin kamu tidak membunuhnya?
887
01:03:40,835 --> 01:03:43,631
"Terima kasih kepada Lee Do Hyun atas penampilan spesialnya"
888
01:04:00,255 --> 01:04:01,781
"Beyond Evil"
889
01:04:02,056 --> 01:04:03,956
Kenapa kamu bertindak sejauh ini?
890
01:04:03,956 --> 01:04:07,925
Karena rasanya seorang polisi mencurigaiku.
891
01:04:07,926 --> 01:04:10,421
Kamu bilang ujung jarinya terpotong, bukan?
892
01:04:10,695 --> 01:04:14,734
Jadi, pasti sudah sekitar 20 tahun.
893
01:04:14,735 --> 01:04:16,206
Aku tidak tahu kenapa dan bagaimana
894
01:04:16,206 --> 01:04:18,901
kamu sangat tertarik dengan kasus ini hingga kemari.
895
01:04:19,005 --> 01:04:20,306
Tapi tetaplah diam.
896
01:04:20,306 --> 01:04:23,505
Jika mereka tahu siapa dia, kita akan mendapat masalah.
897
01:04:23,505 --> 01:04:26,275
Ayah tidak meminta. Ini perintah, Inspektur Han.
898
01:04:26,275 --> 01:04:29,715
Ini kasus beku selama 20 tahun. Kamu tidak tahu apa artinya?
899
01:04:29,715 --> 01:04:33,381
Berarti tidak punya bukti untuk mengidentifikasi pembunuhnya.
900
01:04:33,656 --> 01:04:35,151
Kamu mengambilnya?
901
01:04:37,255 --> 01:04:39,525
Bagian mana dari diriku yang sangat membuatmu tertarik?
902
01:04:39,525 --> 01:04:42,490
Kurasa bukan Petugas Lee Dong Sik.
903
01:04:43,165 --> 01:04:44,861
Apakah Lee Dong Sik tersangkanya?