1 00:00:12,585 --> 00:00:14,284 "Semua karakter, organisasi, lokasi" 2 00:00:14,284 --> 00:00:16,020 "Dan peristiwa dalam drama ini adalah fiktif" 3 00:00:17,695 --> 00:00:19,019 Pak Bang. 4 00:00:19,924 --> 00:00:22,589 Pak Bang, di mana Anda? 5 00:00:26,535 --> 00:00:29,700 Oh Ji Hun, ada apa? Apa yang terjadi? 6 00:00:31,634 --> 00:00:35,439 Bukan apa-apa. Aku terjatuh dan... 7 00:00:45,484 --> 00:00:46,609 Dong Sik... 8 00:00:48,054 --> 00:00:50,254 Hei, Dong Sik! 9 00:00:50,255 --> 00:00:52,050 Dong Sik! 10 00:00:54,164 --> 00:00:55,990 Dong Sik, cepat kemari! 11 00:00:57,395 --> 00:00:58,959 Dong Sik! 12 00:01:02,404 --> 00:01:03,929 Dong Sik! 13 00:01:04,935 --> 00:01:07,445 Di mana kamu? Sentermu! 14 00:01:07,445 --> 00:01:08,844 Arahkan sentermu ke langit! 15 00:01:08,844 --> 00:01:12,040 Dong Sik! 16 00:01:13,984 --> 00:01:15,310 Dong Sik! 17 00:02:24,185 --> 00:02:26,780 Siapa yang membuang ini di sini? 18 00:02:27,425 --> 00:02:28,780 Ada banyak sampah. 19 00:02:29,224 --> 00:02:30,520 "Peternakan Manyang" 20 00:02:31,995 --> 00:02:33,824 Mari kurangi! 21 00:02:33,824 --> 00:02:35,664 - Mari kurangi! - Mari kurangi! 22 00:02:35,664 --> 00:02:37,295 Limbah makanan! 23 00:02:37,295 --> 00:02:39,134 - Limbah makanan! - Limbah makanan! 24 00:02:39,134 --> 00:02:40,259 "Toko Kelontong Munju" 25 00:03:06,154 --> 00:03:08,090 "Meski Ketidakadilan Menyerang Dunia" 26 00:03:22,205 --> 00:03:24,140 - Halo. - Terima kasih. 27 00:03:24,245 --> 00:03:25,740 - Bunganya ke kiri. - Baiklah. 28 00:03:26,015 --> 00:03:27,640 - Terima kasih, Suster. - Sama-sama. 29 00:03:32,254 --> 00:03:34,319 - Rambut Ibu. - Apa? 30 00:03:36,324 --> 00:03:37,789 Rambut ibu kenapa? 31 00:03:40,925 --> 00:03:44,895 Kamu pasti telah melakukan banyak hal baik di kehidupanmu sebelumnya. 32 00:03:44,895 --> 00:03:47,504 Itu sebabnya kamu punya putri seperti Yu Yeon. 33 00:03:47,504 --> 00:03:48,599 Terima kasih. 34 00:03:55,104 --> 00:03:58,310 Kami percaya kepada Tuhan, bukan kehidupan sebelumnya. 35 00:03:58,314 --> 00:04:01,145 Dia cantik, baik, dan sangat setia. 36 00:04:01,145 --> 00:04:03,310 Dia bahkan patuh kepada orang tuanya. 37 00:04:03,444 --> 00:04:05,780 Dia masuk ke Universitas Nasional Seoul. 38 00:04:07,015 --> 00:04:09,819 Tapi kurasa Tuhan itu adil. 39 00:04:09,824 --> 00:04:12,624 Mereka terlahir sebagai anak kembar. 40 00:04:12,624 --> 00:04:15,960 Tapi Dong Sik mengacaukannya satu setengah dari mereka. 41 00:04:16,764 --> 00:04:18,595 Apa yang salah dengan Dong Sik? 42 00:04:18,595 --> 00:04:20,090 Aku hanya berkomentar. 43 00:04:20,634 --> 00:04:23,004 Dia hanya lebih tua semenit, tapi dia tetap kakaknya. 44 00:04:23,004 --> 00:04:26,330 Tapi hadapilah. Dia jauh di belakang Yu Yeon. 45 00:04:26,535 --> 00:04:28,599 Lihat saja yang Dong Sik lakukan hari ini. 46 00:04:29,204 --> 00:04:32,340 Dia tidak datang saat misa rekuiem untuk neneknya diadakan. 47 00:04:32,514 --> 00:04:35,685 Aku yakin dia bermain gitar di suatu tempat atau berkelahi... 48 00:04:35,685 --> 00:04:36,940 Suster. 49 00:04:37,685 --> 00:04:40,510 Sudah kubilang jangan menaruhnya di sana. 50 00:04:40,555 --> 00:04:43,119 Kenapa kamu tidak bisa bekerja dengan benar? Cepatlah. 51 00:04:43,124 --> 00:04:44,719 Anak nakal. 52 00:04:53,235 --> 00:04:54,964 Astaga, dia keterlaluan. 53 00:04:54,964 --> 00:04:56,099 "Putraku" 54 00:05:03,004 --> 00:05:05,510 "Bonjour Manyang" 55 00:05:05,975 --> 00:05:08,384 "Ingin mendengarkan suara" 56 00:05:08,384 --> 00:05:10,954 "Jadi, aku menyalakan radio" 57 00:05:10,954 --> 00:05:13,555 "Irama yang memukau" 58 00:05:13,555 --> 00:05:15,685 "Menangkap hatiku" 59 00:05:15,685 --> 00:05:18,524 "Aku bangkit dari kursiku" 60 00:05:18,524 --> 00:05:21,095 "Lalu aku menyanyikan lagu ini" 61 00:05:21,095 --> 00:05:23,524 "Tanpa kusadari" 62 00:05:23,524 --> 00:05:25,735 "Waktu berlalu" 63 00:05:25,735 --> 00:05:28,500 "Nyalakan radio" 64 00:05:28,535 --> 00:05:30,764 "Mari kita bernyanyi bersama" 65 00:05:30,764 --> 00:05:33,605 "Nyalakan radio" 66 00:05:33,605 --> 00:05:35,675 "Mari kita bernyanyi bersama" 67 00:05:35,675 --> 00:05:38,514 "Nyalakan radio" 68 00:05:38,514 --> 00:05:40,714 "Mari kita bernyanyi bersama" 69 00:05:40,714 --> 00:05:43,514 "Nyalakan radio" 70 00:05:43,514 --> 00:05:46,049 "Mari kita bernyanyi bersama" 71 00:05:48,384 --> 00:05:49,954 Cukup dengan bernyanyi bersama. 72 00:05:49,954 --> 00:05:52,419 Lee Dong Sik, sudahi menyanyinya dan pergilah. 73 00:05:53,055 --> 00:05:54,460 Sial. 74 00:05:55,624 --> 00:05:57,359 Kamu tidak bisa melakukan ini kepada pelanggan. 75 00:05:57,735 --> 00:06:00,590 Ini kafe musik. Kenapa aku tidak bisa menyanyi di sini? 76 00:06:02,105 --> 00:06:03,229 Pelanggan tersayangku. 77 00:06:03,435 --> 00:06:05,874 Kamu hanya memesan kopi, seharga 1,50 dolar. 78 00:06:05,874 --> 00:06:07,334 Dan kamu telah menguasai 79 00:06:07,334 --> 00:06:09,774 gitar sumbang itu untuk penampilan aneh berjam-jam. 80 00:06:09,774 --> 00:06:13,010 Hei, aku tidak menerima tamu tidak jelas sepertimu. Pergilah. 81 00:06:13,514 --> 00:06:15,280 Ini tidak sumbang. 82 00:06:18,214 --> 00:06:22,080 Dong Sik, hal baik akan terjadi dalam hidupku hari ini, 83 00:06:22,584 --> 00:06:24,390 jadi, pulanglah selagi aku masih bersikap baik. 84 00:06:25,795 --> 00:06:27,049 Bang Ju Seon! 85 00:06:27,725 --> 00:06:31,330 Aku tidak peduli ucapanmu. Pemiliknya memberiku izin. 86 00:06:31,834 --> 00:06:34,134 "Bang Ju Seon"? Jangan panggil nama orang yang lebih tua. 87 00:06:34,134 --> 00:06:35,735 Hei, Dong Sik. 88 00:06:35,735 --> 00:06:39,229 Aku tidak peduli soal izin. Aku tidak mau mendengarmu. Pergilah. 89 00:06:41,405 --> 00:06:44,369 Kamu laki-laki, tapi tidak sebanding dengan adikmu. 90 00:06:51,155 --> 00:06:52,809 Apa katamu? 91 00:06:53,384 --> 00:06:54,725 Apa kamu akan memukulku? 92 00:06:54,725 --> 00:06:58,090 Silakan. Biarkan aku meminta ayahmu membayarku. 93 00:07:10,435 --> 00:07:13,700 Anggap dirimu beruntung. Aku tidak memukul wanita. 94 00:07:22,245 --> 00:07:23,479 Bang Ju Seon. 95 00:07:24,355 --> 00:07:25,583 Sampai nanti. 96 00:07:25,584 --> 00:07:27,179 Dasar berandal. 97 00:07:29,584 --> 00:07:30,884 "Penghargaan Istimewa, Sertifikat Penunjukan" 98 00:07:30,884 --> 00:07:32,624 Kakak di mana? 99 00:07:32,624 --> 00:07:35,020 Nanti Kakak akan dimarahi jika tidak pulang hari ini. 100 00:07:35,295 --> 00:07:36,619 Ayolah, Kakak. 101 00:07:49,175 --> 00:07:50,969 "Kakak tidak mau pulang. Bisakah kamu keluar?" 102 00:09:25,704 --> 00:09:26,970 "Dalam Tahun Ini, Clinton akan..." 103 00:09:27,305 --> 00:09:31,640 "Kami hanya akan memercayai Tuhan kami" 104 00:09:31,645 --> 00:09:35,909 "Dan melanjutkan hidup" 105 00:09:36,015 --> 00:09:40,250 "Berapa banyak orang" 106 00:09:40,584 --> 00:09:41,880 Astaga, apa... 107 00:09:43,324 --> 00:09:44,819 Apa ini? 108 00:10:09,685 --> 00:10:14,350 "Beyond Evil" 109 00:10:15,025 --> 00:10:19,419 "Episode 1: Penampilan" 110 00:10:22,224 --> 00:10:24,189 "Kota Impian, Munju, Rapat Umum Komisi Pembangunan" 111 00:10:24,535 --> 00:10:27,360 "Salon de Manyang" 112 00:11:08,074 --> 00:11:13,709 "20 tahun kemudian, 11 Oktober 2020" 113 00:11:16,885 --> 00:11:17,954 "'Jari-jari Putus Ternyata Milik Lee, Seorang Mahasiswi'" 114 00:11:17,954 --> 00:11:19,380 "'Mayat Wanita Ternyata Pegawai Kafe Musik Bang Ju Seon'" 115 00:11:24,125 --> 00:11:25,689 "Penatu, Lee Dong Sik" 116 00:11:52,685 --> 00:11:53,980 "Menuju kota impian! Kota Impian Munju!" 117 00:11:56,724 --> 00:11:58,493 "Tolong bantu kami menemukan Yu Yeon yang hilang" 118 00:11:58,494 --> 00:12:00,150 "Kesepuluh jarinya kehilangan sendi ujungnya" 119 00:12:10,665 --> 00:12:12,600 "Tolong bantu kami menemukan Yu Yeon yang hilang" 120 00:12:22,515 --> 00:12:23,785 Ini Petugas Satu. 121 00:12:23,785 --> 00:12:26,184 Kasus penyerangan di Salon de Manyang. 122 00:12:26,185 --> 00:12:29,720 Tidak, percobaan penyerangan. Tidak, itu... Baiklah, terserah. 123 00:12:30,155 --> 00:12:32,990 Dong Sik... Maksudku... 124 00:12:33,925 --> 00:12:36,295 - Mereka bertaruh 5 sen per poin. - Astaga. 125 00:12:36,295 --> 00:12:38,135 Petugas Lee ada di TKP. 126 00:12:38,135 --> 00:12:42,135 Hei, dengarkan dirimu. Aku bukan temanmu! 127 00:12:42,135 --> 00:12:44,333 - Sebaiknya tunjukkan sopan santun! - Kemarilah! 128 00:12:44,334 --> 00:12:45,634 Hei! 129 00:12:45,635 --> 00:12:47,805 Mereka bermain hwatu dengan satu sen per poin. 130 00:12:47,805 --> 00:12:50,375 Apa maksudmu dengan percobaan penyerangan? 131 00:12:50,375 --> 00:12:52,970 Hari ini, taruhannya adalah 132 00:12:53,675 --> 00:12:54,915 lima sen per poin. 133 00:12:54,915 --> 00:12:57,714 Hei, kamu menyembunyikan kartu 11 itu 134 00:12:57,714 --> 00:12:59,685 di bawah bokong besarmu? 135 00:12:59,685 --> 00:13:01,214 Apa kamu sangat ingin menang 136 00:13:01,214 --> 00:13:03,854 begitu kita naikkan taruhannya menjadi lima sen, dasar penipu? 137 00:13:03,854 --> 00:13:04,895 Penipu? 138 00:13:04,895 --> 00:13:08,395 Kamu pasti merasa hebat karena suamimu polisi. 139 00:13:08,395 --> 00:13:10,265 Aku akan memukulimu dan pergi dengannya. Rasakan ini! 140 00:13:10,265 --> 00:13:12,295 - Rasakan ini. - Bu, hentikan. Kamu harus berhenti. 141 00:13:12,295 --> 00:13:14,864 Ini dianggap penyerangan, dan kamu akan menjadi penghasutnya. 142 00:13:14,864 --> 00:13:18,334 Petugas Lee, bayangkan betapa salahnya hingga aku melakukan ini. 143 00:13:18,334 --> 00:13:20,334 Begitu poinku hampir empat kali lipat, 144 00:13:20,334 --> 00:13:22,074 dia tiba-tiba menjebakku sebagai penipu! 145 00:13:22,074 --> 00:13:23,974 - Tapi kamu menyembunyikan kartunya. - Kamu penipu. 146 00:13:23,974 --> 00:13:26,114 - Jangan bilang begitu. - Itu penipuan! 147 00:13:26,114 --> 00:13:28,015 Cukup. Diamlah. 148 00:13:28,015 --> 00:13:30,685 Lihat itu? Semua orang melihatmu mencoba melakukan trik itu. 149 00:13:30,685 --> 00:13:34,354 Astaga, apa aku akan mencoba menipumu hanya dengan 87 sen? 150 00:13:34,354 --> 00:13:35,984 Kamu akan melakukan hal seperti itu 151 00:13:35,984 --> 00:13:38,094 karena suamimu menghasilkan uang sebagai asisten inspektur. 152 00:13:38,094 --> 00:13:40,255 - Aku tidak setara denganmu, bukan? - Hentikan! 153 00:13:40,255 --> 00:13:42,594 - Tidak, mereka tidak bertengkar. - Apa katamu? 154 00:13:42,594 --> 00:13:45,334 - Kamu! - Hentikan. Kamu harus berhenti. 155 00:13:45,334 --> 00:13:48,165 Dong Sik, dia baru saja menyerang keluargaku. 156 00:13:48,165 --> 00:13:50,064 - Astaga. - Kamu tidak boleh melakukan itu. 157 00:13:50,064 --> 00:13:52,074 Rambutnya tidak akan dikeriting jika kamu melepasnya sekarang. 158 00:13:52,074 --> 00:13:53,334 Jika melepasnya, kamu harus membayarnya. 159 00:13:53,334 --> 00:13:55,045 Harganya 50 dolar. 160 00:13:55,045 --> 00:13:56,900 Dia menggunakan produk bagus. 161 00:13:57,244 --> 00:13:58,870 Ada yang baru. 162 00:13:58,974 --> 00:14:00,375 Silakan lepaskan. 163 00:14:00,375 --> 00:14:02,415 - Lakukan! - Bu! 164 00:14:02,415 --> 00:14:04,015 Jangan menghasut tindakan kriminal. 165 00:14:04,015 --> 00:14:06,015 Dia tidak bisa menjambak rambutmu karena tidak punya 50 dolar. 166 00:14:06,015 --> 00:14:07,714 Hidup memang sesulit itu. 167 00:14:07,714 --> 00:14:10,350 Ibu-ibu, kalian harus tetap diam. 168 00:14:11,454 --> 00:14:14,959 Dan longgarkan tinjumu, ya? 169 00:14:14,964 --> 00:14:16,364 - Baiklah. - Mengerti? 170 00:14:16,364 --> 00:14:18,234 Aku sudah menyuruhmu melakukannya. 171 00:14:18,234 --> 00:14:21,035 - Jangan lakukan itu! - Astaga, ada apa denganmu? 172 00:14:21,035 --> 00:14:22,834 Baiklah. 50 dolar? 173 00:14:22,834 --> 00:14:25,829 Aku akan membayarmu! 174 00:14:51,194 --> 00:14:53,490 Ini Petugas Satu. Ada bahaya. 175 00:14:53,665 --> 00:14:56,264 Tingkat kegilaan Petugas Lee melonjak. 176 00:14:56,265 --> 00:14:57,904 - Hentikan! - Kamu! 177 00:14:57,905 --> 00:15:00,435 Kita akan pergi satu jam lagi. 178 00:15:00,435 --> 00:15:02,604 Sial, sudah kuduga mereka terlalu diam belakangan ini. 179 00:15:02,604 --> 00:15:06,169 Astaga, Dong Sik, dan kegilaannya. 180 00:15:06,614 --> 00:15:08,480 - Apa yang kamu lakukan? - Diam! 181 00:15:11,145 --> 00:15:14,584 Mulai sekarang, semua orang di ruangan ini 182 00:15:14,584 --> 00:15:17,385 langsung ditangkap atas penipuan, penyerangan, judi, 183 00:15:17,385 --> 00:15:20,549 dan bersekongkol dalam perjudian. 184 00:15:20,594 --> 00:15:22,295 - Omong kosong apa ini? - Ditangkap? Apa? 185 00:15:22,295 --> 00:15:23,765 Kenapa aku harus ke kantor polisi? 186 00:15:23,765 --> 00:15:25,364 Aku hanya menonton, itu saja. 187 00:15:25,364 --> 00:15:28,130 Banyak dari kalian menganggap catatan kriminal sebagai hobi. 188 00:15:28,165 --> 00:15:31,669 Kalian bisa terus bicara jika ingin menghalangi tindakan hukum 189 00:15:31,834 --> 00:15:33,574 - Astaga. - Aku hanya... 190 00:15:33,574 --> 00:15:35,604 Kalian berdua, masuk ke mobil patroli. 191 00:15:35,604 --> 00:15:38,175 Sisanya bisa naik mobil dan mengikuti kami. 192 00:15:38,175 --> 00:15:39,775 - Dong Sik! - Aku hanya menonton! 193 00:15:39,775 --> 00:15:41,709 Jangan berani pergi ke tempat lain. 194 00:15:42,244 --> 00:15:44,380 Aku juga akan mendakwa kalian karena melarikan diri. 195 00:15:44,385 --> 00:15:47,555 Aku tidak bermain hwatu. 196 00:15:47,555 --> 00:15:49,354 Aku berada di sana 197 00:15:49,354 --> 00:15:52,454 menjalankan bisnisku seperti biasa, Pak. 198 00:15:52,454 --> 00:15:56,463 - Aku tidak melakukan apa pun! - Ya, hei. Aku tahu itu. 199 00:15:56,464 --> 00:15:59,334 Dong Sik, ini bukan kasus kriminal. 200 00:15:59,334 --> 00:16:01,864 Kenapa kamu menjadikan ini masalah besar? Kamu bosan? 201 00:16:01,864 --> 00:16:03,505 Kenapa ini bukan kasus kriminal? 202 00:16:03,505 --> 00:16:05,734 Memulai perjudian dan bersekongkol dalam perjudian. 203 00:16:05,734 --> 00:16:07,234 Berdasarkan Pasal 247 KUHP, 204 00:16:07,234 --> 00:16:09,645 orang yang menyediakan tempat judi 205 00:16:09,645 --> 00:16:13,015 bisa dipenjara lima tahun atau didenda 30.000 dolar. 206 00:16:13,015 --> 00:16:14,915 Apa aku akan dipenjara? 207 00:16:14,915 --> 00:16:18,755 Petugas Lee, Pasal 247 KUHP 208 00:16:18,755 --> 00:16:25,120 hanya berlaku bagi penyedia tempat yang menginginkan keuntungan. 209 00:16:26,994 --> 00:16:29,659 Kamu tidak lihat plastik hitam di kepala pemilik salon? 210 00:16:29,925 --> 00:16:33,360 Itu artinya dia mendapat potongan kemenangan di pertandingan hari ini. 211 00:16:34,905 --> 00:16:36,334 Bagaimana kita menyebut itu keuntungan? 212 00:16:36,334 --> 00:16:37,864 Mereka hanya bermain untuk uang receh. 213 00:16:37,864 --> 00:16:39,429 Uang recehnya juga banyak. 214 00:16:39,635 --> 00:16:41,435 1 dan 2 sen meningkat ke 10 dan 20 sen. 215 00:16:41,435 --> 00:16:43,370 10 dan 20 sen meningkat ke 1 dan 2 dolar. 216 00:16:44,005 --> 00:16:46,069 Sedikit-sedikit lama-lama menjadi bukit. 217 00:16:46,974 --> 00:16:49,610 Perjalanan ribuan kilometer dimulai dengan satu langkah. 218 00:16:49,785 --> 00:16:52,350 Apa yang terjadi? 219 00:16:52,354 --> 00:16:53,354 Keuntungan apanya? 220 00:16:53,354 --> 00:16:55,224 Kenapa kamu tidak melarang saja permainan kartu? 221 00:16:55,224 --> 00:16:57,025 - Dia benar. - Pak Kepala. 222 00:16:57,025 --> 00:16:58,594 Sayang, bisakah kamu diam saja dan menonton seperti itu? 223 00:16:58,594 --> 00:17:00,194 - Lakukan sesuatu. - Baiklah. 224 00:17:00,194 --> 00:17:02,720 Astaga, Dong Sik. Baiklah. 225 00:17:02,964 --> 00:17:06,135 Istriku punya jantung yang lemah. Dia tidak boleh terlalu kesal. 226 00:17:06,135 --> 00:17:08,329 Tolong lakukan sesuatu untukku dan biarkan kali ini. 227 00:17:08,335 --> 00:17:11,165 Jangan seperti ini. Ini penghasutan ilegal. 228 00:17:11,165 --> 00:17:14,170 Petugas Cho, kamu mau ditangkap atas penghasutan ilegal? 229 00:17:15,004 --> 00:17:16,274 Astaga, kamu benar-benar gila! 230 00:17:16,274 --> 00:17:20,069 - Baiklah! Tangkap aku! Ayo! - Hei, pegangi dia. 231 00:17:26,014 --> 00:17:28,355 - Nama, tanggal lahir, dan alamat. - Ada tamu. 232 00:17:28,355 --> 00:17:29,549 Dia masih muda. 233 00:17:29,655 --> 00:17:30,920 Ada yang bisa kubantu, Pak? 234 00:17:31,085 --> 00:17:32,690 Kamu tersesat? 235 00:17:39,065 --> 00:17:40,389 Senang bertemu denganmu. 236 00:17:40,464 --> 00:17:42,660 Aku dipindahkan ke Polsek Manyang. 237 00:17:42,712 --> 00:17:44,177 Aku Inspektur Han Ju Won. 238 00:17:58,536 --> 00:18:00,895 - Nama, tanggal lahir, dan alamat. - Ada tamu. 239 00:18:00,895 --> 00:18:02,060 Dia masih muda. 240 00:18:02,236 --> 00:18:03,530 Ada yang bisa kubantu, Pak? 241 00:18:03,806 --> 00:18:05,201 Kamu tersesat? 242 00:18:11,516 --> 00:18:12,710 Halo. 243 00:18:13,016 --> 00:18:15,085 Aku dipindahkan ke Polsek Manyang. 244 00:18:15,086 --> 00:18:16,441 Aku Inspektur Han Ju Won. 245 00:18:25,096 --> 00:18:26,290 "Ruang Kepala" 246 00:18:31,836 --> 00:18:34,591 Aku mendapat pesan bahwa kamu akan datang. 247 00:18:34,865 --> 00:18:38,101 Aku penasaran kenapa kantor pusat mengirimiku pesan. Ini kali pertama. 248 00:18:39,736 --> 00:18:42,701 Kukira itu lelucon saat mereka bilang akan mengirim polisi lain. 249 00:18:44,046 --> 00:18:46,070 - Kuharap kita bisa akur. - Baiklah. 250 00:18:46,346 --> 00:18:50,240 Coba kulihat. Di mana laporan serah terima itu? 251 00:18:52,016 --> 00:18:54,351 Tunggu. Bukan hari ini. 252 00:18:54,556 --> 00:18:56,185 Kenapa kamu datang pagi-pagi sekali? 253 00:18:56,185 --> 00:18:58,421 Kudengar Anda sudah lama meminta seorang petugas. 254 00:18:58,556 --> 00:19:00,891 Aku tidak suka membuang waktu. 255 00:19:01,026 --> 00:19:02,520 Begitu rupanya. Benar. 256 00:19:02,766 --> 00:19:05,490 Sudah lebih dari setahun sejak aku memintanya. 257 00:19:07,365 --> 00:19:09,464 Siapa pasanganku? 258 00:19:09,465 --> 00:19:11,931 Sial. Komputernya baru saja mati. 259 00:19:12,705 --> 00:19:15,070 Kapan mereka akan mengganti sampah ini? 260 00:19:15,905 --> 00:19:17,570 Maafkan aku. Tunggu sebentar. 261 00:19:18,046 --> 00:19:19,415 Astaga, aku harus menyalakannya lagi. 262 00:19:19,415 --> 00:19:20,941 Sial. 263 00:19:23,316 --> 00:19:24,881 Baiklah. Semua sudah berakhir sekarang. 264 00:19:32,425 --> 00:19:33,851 Inspektur Han Ju Won. 265 00:19:34,026 --> 00:19:36,665 Usia 27 tahun. Putra satu-satunya di keluarga. 266 00:19:36,665 --> 00:19:38,265 Masuk Universitas Kepolisian Korea sebagai murid terbaik. 267 00:19:38,266 --> 00:19:39,661 Luluskan summa cum laude. 268 00:19:41,435 --> 00:19:43,405 Astaga. Summa cum laude dari Universitas Kepolisian Korea? 269 00:19:43,405 --> 00:19:44,730 Itu artinya dia sangat pintar. 270 00:19:44,766 --> 00:19:46,331 Pintar saja tidak cukup. 271 00:19:46,336 --> 00:19:47,336 Untuk lulus ujian summa cum laude, 272 00:19:47,336 --> 00:19:49,500 nilai sempurna pada tes kebugaran juga diharuskan. 273 00:19:49,645 --> 00:19:51,675 Dia bahkan tampan. 274 00:19:51,675 --> 00:19:54,746 Siapa pun orang tuanya, mereka pasti kenyang tanpa makan. 275 00:19:54,746 --> 00:19:58,145 Orang-orang yang hebat selalu dari keluarga kaya saat ini. 276 00:19:58,145 --> 00:19:59,351 Ayahnya 277 00:20:01,415 --> 00:20:02,921 menjabat sebagai Ketua Superintenden di Mabes. 278 00:20:04,685 --> 00:20:06,451 - Apa? - Siapa? 279 00:20:06,455 --> 00:20:08,155 Dia akan menjadi Komisaris Jenderal berikutnya. 280 00:20:08,155 --> 00:20:10,195 Dia nomor dua dari Kepolisian Korea, 281 00:20:10,195 --> 00:20:12,530 putra Ketua Superintenden Han Gi Hwan. 282 00:20:16,236 --> 00:20:18,131 "Polsek Manyang dari Kepolisian Gyeonggi Munju" 283 00:20:18,435 --> 00:20:20,836 Aku tidak bisa menghubunginya sejak semalam. 284 00:20:20,836 --> 00:20:22,341 Dan dia tidak pulang semalam. 285 00:20:22,945 --> 00:20:24,975 Kenapa aku tidak bisa melaporkan kehilangannya? 286 00:20:24,975 --> 00:20:27,115 Pak, tolong tenanglah. 287 00:20:27,115 --> 00:20:29,885 Aku hanya bertanya apakah putra Anda biasanya pulang. 288 00:20:29,885 --> 00:20:31,115 Benar, bukan? 289 00:20:31,115 --> 00:20:32,315 Anda bilang dia tidak pulang. 290 00:20:32,316 --> 00:20:35,026 Mereka pikir wanita itu menghilang, 291 00:20:35,026 --> 00:20:36,385 tapi ternyata dia dibunuh. 292 00:20:36,385 --> 00:20:38,856 Mengenai kasus itu... Itu seorang wanita. 293 00:20:38,856 --> 00:20:40,790 Dan putra Anda seorang pria. 294 00:20:40,895 --> 00:20:43,365 Bagaimana kamu bisa yakin bahwa pria tidak akan dibunuh? 295 00:20:43,365 --> 00:20:44,691 Akan kubuat laporan kehilangannya. 296 00:20:47,496 --> 00:20:48,865 Dia bilang ini sering terjadi. 297 00:20:48,865 --> 00:20:50,465 Dia bukan wanita. Dia pria. 298 00:20:50,465 --> 00:20:52,431 Anda tahu kita menunggu beberapa hari dalam kasus ini. 299 00:20:55,346 --> 00:20:56,470 Pak Kepala. 300 00:21:00,445 --> 00:21:02,341 Biar kubantu melaporkan pelarian. 301 00:21:02,385 --> 00:21:04,911 "Pelarian"? Apa maksudmu? 302 00:21:05,016 --> 00:21:06,851 Maksudmu, putraku kabur dari rumah? 303 00:21:07,016 --> 00:21:08,681 Mungkin saja dia menghilang. 304 00:21:09,326 --> 00:21:11,685 Tapi mari kita laporkan ini sebagai kasus pelarian. 305 00:21:11,685 --> 00:21:14,195 Pelarian? Dia menghilang. 306 00:21:14,195 --> 00:21:16,026 Aku datang untuk melaporkan orang hilang. 307 00:21:16,026 --> 00:21:17,861 Tidak bisa, Pak. 308 00:21:17,895 --> 00:21:20,066 Kenapa? Karena dia bukan wanita? 309 00:21:20,066 --> 00:21:22,500 Meskipun dia seorang wanita, tetap tidak bisa. 310 00:21:23,665 --> 00:21:24,931 Ini konyol. 311 00:21:25,076 --> 00:21:27,235 Jika tidak mau menerima laporannya, bilang saja tidak. 312 00:21:27,236 --> 00:21:29,570 Ini bukan satu-satunya polsek di negara ini. 313 00:21:29,776 --> 00:21:33,016 Di mana pun kantor polisi, polsek, divisi patroli, 314 00:21:33,016 --> 00:21:34,841 atau bahkan kepolisian yang Anda datangi, 315 00:21:34,975 --> 00:21:39,411 putramu atau meskipun dia putrimu, 316 00:21:39,556 --> 00:21:41,151 Anda tidak bisa melaporkan anak Anda hilang. 317 00:21:42,356 --> 00:21:44,425 - Apa? - Undang-Undang Perlindungan 318 00:21:44,425 --> 00:21:46,655 dan Dukungan Anak Hilang, Pasal Dua. 319 00:21:46,655 --> 00:21:48,256 Istilah "anak" mengacu pada anak di bawah usia 18 tahun, 320 00:21:48,256 --> 00:21:51,326 orang dengan disabilitas intelektual, autistik, atau mental, 321 00:21:51,326 --> 00:21:55,560 atau pasien demensia. Itulah syarat pelaporan anak hilang. 322 00:21:56,036 --> 00:22:00,070 Diselidiki atau tidaknya kasus ini harus diputuskan segera. 323 00:22:01,205 --> 00:22:04,770 Ini satu-satunya hukum di Korea terkait orang hilang. 324 00:22:06,846 --> 00:22:10,480 Putra Anda sesuai dengan syarat yang kusebutkan tadi? 325 00:22:10,986 --> 00:22:12,151 Begini... 326 00:22:12,655 --> 00:22:13,685 Tidak, tapi... 327 00:22:13,685 --> 00:22:16,581 Meskipun putra Anda menghilang, 328 00:22:16,756 --> 00:22:20,550 di Republik Korea, dia pria yang kabur dari rumah. 329 00:22:21,056 --> 00:22:22,290 Dia kabur. 330 00:22:59,365 --> 00:23:01,691 Petugas Lee Dong Sik. 331 00:23:03,836 --> 00:23:05,401 Dia sepertinya sangat memahami hukum. 332 00:23:18,615 --> 00:23:21,351 31G 8305. 333 00:23:22,655 --> 00:23:23,951 Mobil yang bagus. 334 00:23:48,885 --> 00:23:50,510 "Khusus Daging Sapi Korea" 335 00:24:08,195 --> 00:24:09,836 "Toko Daging Manyang" 336 00:24:09,836 --> 00:24:11,230 Hei, Oh Ji Hun. 337 00:24:13,536 --> 00:24:15,230 Sial. 338 00:24:15,276 --> 00:24:17,000 Baiklah. Ini makananmu. 339 00:24:20,615 --> 00:24:22,915 Kamu menangkap enam wanita hari ini. 340 00:24:22,915 --> 00:24:24,215 Bagaimana kamu bisa berselera untuk makan sup? 341 00:24:24,215 --> 00:24:27,411 Jae Yi, sup hari ini menyegarkan. Aku menyukainya. 342 00:24:28,685 --> 00:24:30,486 Pada dasarnya, kamu menghancurkan enam keluarga dalam satu desa. 343 00:24:30,486 --> 00:24:32,155 Kamu suka supnya? 344 00:24:32,155 --> 00:24:35,526 Sudah kuduga. Dong Sik, kamu teman yang baik. 345 00:24:35,526 --> 00:24:36,621 Aku menghormatimu. 346 00:24:36,826 --> 00:24:38,591 Kalau begitu, isi gelasku dengan hormat. 347 00:24:40,195 --> 00:24:42,806 Aku tahu kalian berteman baik, 348 00:24:42,806 --> 00:24:44,165 tapi kamu tidak bisa melakukan ini. 349 00:24:44,165 --> 00:24:45,935 Kamu menyalahgunakan kekuasaan pemerintah. 350 00:24:45,935 --> 00:24:47,806 Astaga. Jae Yi. 351 00:24:47,806 --> 00:24:51,375 Petugas Oh mengatakan Dong Sik menyalahgunakan pemerintahan. 352 00:24:51,375 --> 00:24:54,510 Hei, Oh Ji Hun. Kamu sudah cukup besar. 353 00:24:54,576 --> 00:24:55,780 Apa aku salah? 354 00:24:56,215 --> 00:24:57,316 Tapi aku benar. Benar, bukan? 355 00:24:57,316 --> 00:25:00,256 Tentu saja. Apa pun katamu, Petugas Oh. 356 00:25:00,256 --> 00:25:02,385 - Tangkap aku sekarang. - Ayolah, Dong Sik! 357 00:25:02,385 --> 00:25:03,486 Apa yang terjadi? 358 00:25:03,486 --> 00:25:04,925 Kenapa pemula itu berisik sekali? 359 00:25:04,925 --> 00:25:06,455 Hei, Ji Hwa. 360 00:25:06,455 --> 00:25:09,096 Aku tidak percaya kamu pulang secepat ini. 361 00:25:09,096 --> 00:25:11,026 Kurasa Jatanras juga cukup tenang hari ini. 362 00:25:11,026 --> 00:25:12,395 Aku tidak percaya 363 00:25:12,395 --> 00:25:14,965 aku bertemu petugas di Munju yang selalu pulang tepat waktu. 364 00:25:14,965 --> 00:25:17,500 - Ini suatu kehormatan. - Istirahat di tempat. 365 00:25:19,267 --> 00:25:21,397 Kenapa pergelangan tanganmu? Kamu terlibat masalah lagi? 366 00:25:21,397 --> 00:25:22,707 Masalah apa? 367 00:25:22,707 --> 00:25:25,536 Ji Hwa, kegilaan Dong Sik melonjak di akhir hari ini. 368 00:25:25,536 --> 00:25:28,772 Lalu menangkap para wanita yang berjudi 5 sen per poin? 369 00:25:28,806 --> 00:25:30,447 Kudengar mereka mengajukan keluhan. 370 00:25:30,447 --> 00:25:34,042 Lihat itu? Mereka tidak akan didakwa karena bertaruh lima sen per poin. 371 00:25:35,987 --> 00:25:39,381 Kasus ini tidak bisa didakwa, kenapa Dong Sik melakukan itu? 372 00:25:43,157 --> 00:25:45,056 Wanita pemilik salon 373 00:25:45,056 --> 00:25:48,052 tampaknya terlibat secara finansial dengan beberapa orang luar kota. 374 00:25:48,526 --> 00:25:52,292 Sepertinya mereka bukan orang baik. 375 00:25:55,606 --> 00:25:58,876 Dia menghentikan permainan karena khawatir 376 00:25:58,876 --> 00:26:00,931 mereka akan terus terlibat dan mendapat masalah. 377 00:26:01,407 --> 00:26:03,701 Benarkah? Aku tidak tahu itu. 378 00:26:05,616 --> 00:26:08,772 Sekali lagi, dia berpura-pura tidak bermaksud begitu. 379 00:26:08,947 --> 00:26:11,886 Ji Hun, bukankah sudah kubilang untuk memercayai rekanmu 380 00:26:11,886 --> 00:26:14,056 apa pun yang dia lakukan? 381 00:26:14,056 --> 00:26:16,786 - Jangan memukuli rekanku. - Dia adikku. 382 00:26:16,786 --> 00:26:18,126 Aku mengajarinya sopan santun. 383 00:26:18,126 --> 00:26:19,826 - Dasar bodoh. - Hei. 384 00:26:19,826 --> 00:26:22,157 Akan kubiarkan dia memukulku untuk mengendalikan diri. 385 00:26:22,157 --> 00:26:23,661 Kendalikan dirimu, ya? 386 00:26:24,267 --> 00:26:25,897 Lagi pula, aku tidak memenuhi syarat. 387 00:26:25,897 --> 00:26:28,161 Mungkin aku bukan rekannya beberapa hari lagi. 388 00:26:28,497 --> 00:26:29,931 Apa maksudmu? 389 00:26:30,167 --> 00:26:32,032 Ada inspektur baru. 390 00:26:32,937 --> 00:26:34,502 Tapi dia bukan tipeku. 391 00:26:34,836 --> 00:26:37,007 Kenapa tidak? Karena latar belakang kerennya? 392 00:26:37,007 --> 00:26:40,272 Keren? Apa itu? Sekeren apa dia? 393 00:26:41,616 --> 00:26:42,812 Dia kuliah di Universitas Kepolisian Nasional. 394 00:26:43,517 --> 00:26:45,517 Dia tidak hanya lulus dari tempat itu. 395 00:26:45,517 --> 00:26:47,687 Seseorang berkoneksi tidak mungkin berakhir di perdesaan seperti ini. 396 00:26:47,687 --> 00:26:49,487 Aku sungguh tidak mengerti. 397 00:26:49,487 --> 00:26:51,157 Seberapa besar koneksinya? 398 00:26:51,157 --> 00:26:54,556 Apa dia putra Komisaris Jenderal? 399 00:26:54,556 --> 00:26:55,927 Mungkin tidak lama lagi. 400 00:26:55,927 --> 00:26:58,492 Dia putra Komisaris Jenderal berikutnya. 401 00:26:59,366 --> 00:27:01,292 Komisaris Jenderal berikutnya? 402 00:27:01,667 --> 00:27:04,332 Wakil kepala kantor pusat, Han Gi Hwan. 403 00:27:09,447 --> 00:27:12,046 "'Kasus Mahasiswa Hilang Dihentikan'" 404 00:27:12,046 --> 00:27:14,842 "Kasus ini dihentikan setelah empat bulan 16 hari" 405 00:27:17,386 --> 00:27:18,812 "Han Gi Hwan" 406 00:27:24,957 --> 00:27:26,256 Kalian boleh pergi. 407 00:27:26,257 --> 00:27:28,151 Perhatian. Hormat. 408 00:27:29,497 --> 00:27:30,721 Selesai. 409 00:27:31,626 --> 00:27:32,862 Aku akan menyetir. 410 00:27:40,707 --> 00:27:42,201 Kamu tidak menyukainya? 411 00:27:42,977 --> 00:27:44,502 Aku makan banyak. 412 00:27:45,407 --> 00:27:47,376 Kantor di Seoul kecewa 413 00:27:47,376 --> 00:27:49,217 saat kamu memutuskan untuk pergi ke barat Provinsi Gyeonggi. 414 00:27:49,217 --> 00:27:51,411 Kita masih punya waktu untuk membatalkan keputusanmu. 415 00:27:52,657 --> 00:27:55,116 Ayah tidak perlu menggunakan kekuasaan di saat penting ini. 416 00:27:55,116 --> 00:27:56,582 Maka seharusnya kamu tidak melakukan ini 417 00:27:56,856 --> 00:27:59,592 untuk membuat ayah melakukan sesuatu di waktu penting ini. 418 00:28:00,897 --> 00:28:02,596 Kamu hanya perlu tetap di sini 419 00:28:02,596 --> 00:28:04,927 sampai masa jabatan ini berakhir. Itu saja. 420 00:28:04,927 --> 00:28:06,796 - Setelah itu... - Aku kembali ke Divisi Luar Negeri. 421 00:28:06,796 --> 00:28:09,502 Ju Won, kendalikan dirimu. 422 00:28:09,606 --> 00:28:11,901 Beraninya kamu bilang ingin kembali? 423 00:28:12,066 --> 00:28:13,572 Kendalikan dirimu. 424 00:28:21,116 --> 00:28:22,612 Ju Won. 425 00:28:26,417 --> 00:28:27,812 Ya, Ayah. 426 00:28:34,697 --> 00:28:35,792 "31G 8305" 427 00:28:39,397 --> 00:28:42,802 Hanya kamu memakai mobil ini di sini. Jadi, kamu akan mencolok. 428 00:28:44,366 --> 00:28:45,631 Lalu kenapa? 429 00:28:45,737 --> 00:28:48,336 Aku belum memperkenalkan diri sebelumnya. 430 00:28:48,336 --> 00:28:50,471 Aku Asisten Inspektur Lee Dong Sik dari Tim Satu. 431 00:28:54,447 --> 00:28:57,282 Aku tidak suka menyentuh tangan orang lain. 432 00:28:58,286 --> 00:28:59,852 Aku Han Ju Won. 433 00:29:07,997 --> 00:29:10,121 Tuan Muda yang bersemangat. 434 00:29:10,727 --> 00:29:14,267 Setelah Inspektur Han bergabung, 435 00:29:14,267 --> 00:29:17,832 bukankah kita harus menata ulang tim kita? 436 00:29:18,767 --> 00:29:20,007 Ya, Inspektur Hwang? 437 00:29:20,007 --> 00:29:22,007 - Aku mengajukan diri. - Untuk apa? 438 00:29:22,007 --> 00:29:24,846 Tidak ada orang lain di sini yang lebih tahu daripada aku. 439 00:29:24,846 --> 00:29:26,816 Aku akan memberi tahu Inspektur Han 440 00:29:26,816 --> 00:29:30,417 tentang tiap detail yurisdiksi kita... 441 00:29:30,417 --> 00:29:32,112 Kamu tidak boleh melakukan itu. 442 00:29:32,247 --> 00:29:35,086 Hanya ada dua inspektur di sini, 443 00:29:35,086 --> 00:29:37,326 jadi, akan aneh jika kalian bekerja sebagai tim. 444 00:29:37,326 --> 00:29:38,386 Benar, bukan? 445 00:29:38,386 --> 00:29:40,852 Aku seorang tamtama, jadi, biarkan aku mengajukan diri. 446 00:29:41,026 --> 00:29:44,661 Aku akan membantu Inspektur Han dan belajar banyak darinya. 447 00:29:47,497 --> 00:29:50,606 Astaga, Petugas Oh. Aku sangat bangga kepadamu. 448 00:29:50,606 --> 00:29:53,371 Astaga, kita sudah punya dua relawan? 449 00:29:53,376 --> 00:29:56,502 Kamu pria populer, Inspektur Han. 450 00:29:57,207 --> 00:29:58,941 Aku sangat senang. 451 00:30:00,616 --> 00:30:02,411 Kamu bilang dia bukan tipemu. 452 00:30:02,517 --> 00:30:04,147 Aku akan berkorban. 453 00:30:04,147 --> 00:30:06,151 Dasar berandal. 454 00:30:06,487 --> 00:30:08,086 Apa? Apa katamu? 455 00:30:08,086 --> 00:30:11,026 - Kamu ingin mengajukan diri? - Tidak. 456 00:30:11,026 --> 00:30:13,397 - Kamu yakin? - Tentu saja. 457 00:30:13,397 --> 00:30:14,951 Aku juga tidak menginginkannya. 458 00:30:17,167 --> 00:30:20,792 Aku tidak suka orang gila. 459 00:30:21,296 --> 00:30:22,862 Begitu rupanya. 460 00:30:23,407 --> 00:30:26,272 Kalau begitu, 461 00:30:26,306 --> 00:30:29,971 aku akan mengikuti apa pun keputusan Anda. 462 00:30:30,606 --> 00:30:32,876 Suatu kehormatan bisa membantu Inspektur Han. 463 00:30:32,876 --> 00:30:35,772 Baiklah. Aku sudah memutuskan. 464 00:30:36,586 --> 00:30:39,481 Han Ju Won dan Lee Dong Sik, kalian Tim Satu. 465 00:30:39,917 --> 00:30:41,316 - Apa? - Apa? 466 00:30:41,316 --> 00:30:42,457 Kenapa tidak? 467 00:30:42,457 --> 00:30:45,727 Hanya kalian berdua yang saling membenci. 468 00:30:45,727 --> 00:30:48,326 Jadi, begitu kalian berdua kompak, 469 00:30:48,326 --> 00:30:52,062 kerja sama tim akan sempurna. Bukankah begitu? 470 00:30:52,197 --> 00:30:54,197 Petugas Oh, kamu akan menerima telepon untuk sementara 471 00:30:54,197 --> 00:30:55,697 dan jaga tempat ini tetap rapi, ya? 472 00:30:55,697 --> 00:30:58,102 Baiklah, Tim Satu. Waktunya berpatroli. 473 00:31:01,136 --> 00:31:03,977 Kepala Nam, Anda tidak bisa membuat tim sendiri... 474 00:31:03,977 --> 00:31:07,371 Dong Sik, apa yang kamu lakukan? 475 00:31:07,517 --> 00:31:09,217 Aku tahu kamu hanya asisten inspektur, 476 00:31:09,217 --> 00:31:10,586 tapi pikirkanlah tahun-tahunmu bersama kepolisian 477 00:31:10,586 --> 00:31:12,555 dibandingkan bersama inspektur yang lebih muda. 478 00:31:12,556 --> 00:31:14,687 Lihat betapa konyolnya disiplin kita. 479 00:31:14,687 --> 00:31:17,526 Inspektur muda ini mencoba menentang Kepala, 480 00:31:17,526 --> 00:31:19,526 dan Asisten Inspektur menolak bekerja dengan Inspektur. 481 00:31:19,526 --> 00:31:22,322 Inspektur Han, aku akan melayanimu sebaik mungkin. 482 00:31:22,826 --> 00:31:25,197 Bagus. Ini lebih masuk akal. 483 00:31:25,197 --> 00:31:27,362 Baiklah. Mulailah bekerja. 484 00:31:35,363 --> 00:31:40,363 [VIU Ver] jTBC E01 'Beyond Evil / Monster' "Penampilan" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 485 00:31:49,457 --> 00:31:52,352 Apa petugas kurang berpengalaman harus berpatroli di sini? 486 00:31:53,026 --> 00:31:56,921 Astaga, kamu mau memegang kemudi menjijikkan ini? 487 00:31:57,126 --> 00:31:59,221 Ini penuh dengan kuman. 488 00:32:02,536 --> 00:32:06,106 Kamu tampak seperti pengemudi ugal-ugalan 489 00:32:06,106 --> 00:32:07,971 Jadi, biarkan aku menyetir. 490 00:32:09,076 --> 00:32:12,476 Kamu bilang aku tampak seperti pengemudi ugal-ugalan? 491 00:32:12,477 --> 00:32:14,546 Saat pertama kamu datang ke sini sepekan lalu, 492 00:32:14,546 --> 00:32:18,282 kamu menginjak gas begitu lampu lalu lintas berubah. 493 00:32:19,187 --> 00:32:21,257 Ada banyak orang tua di kota ini. 494 00:32:21,257 --> 00:32:23,657 Jika kamu terus melakukan itu dan melukai orang lain, 495 00:32:23,657 --> 00:32:25,782 hidupku juga akan sulit. 496 00:32:27,596 --> 00:32:29,492 Aku tidak pernah melakukan itu. 497 00:32:42,136 --> 00:32:43,901 Tujuh hari lalu, 498 00:32:44,846 --> 00:32:47,772 sekitar pukul 19.20, 499 00:32:48,017 --> 00:32:51,582 itu penyeberangan pertama setelah Polsek Manyang. 500 00:32:56,987 --> 00:32:59,822 Pelat nomor 31G 8305. 501 00:33:01,997 --> 00:33:03,562 Aku melihatmu. 502 00:33:03,927 --> 00:33:07,161 Aku yakin kamu juga melihatku menyeberang jalan. 503 00:33:09,806 --> 00:33:12,162 Haruskah aku mencari rekaman CCTV dari penyeberangan? 504 00:33:16,506 --> 00:33:17,842 Inspektur Han. 505 00:33:19,716 --> 00:33:21,711 Hati-hati. 506 00:33:22,786 --> 00:33:25,881 Tidak ada rahasia di sekitar sini. 507 00:33:28,017 --> 00:33:31,782 Seseorang selalu mengawasi 508 00:33:34,156 --> 00:33:35,822 dari suatu tempat. 509 00:33:46,937 --> 00:33:48,131 Halo? 510 00:33:48,506 --> 00:33:50,541 Astaga. Kapan? 511 00:33:51,207 --> 00:33:53,012 Baiklah. Aku akan ke sana. 512 00:33:54,417 --> 00:33:56,116 Apa yang kamu lakukan di tengah patroli? 513 00:33:56,116 --> 00:33:58,112 Aku berangkat setelah menerima laporan. 514 00:33:59,047 --> 00:34:02,481 Ada yang melapor di ponselmu? Tidak mungkin. 515 00:34:02,486 --> 00:34:04,187 Apa kantor pusat tahu 516 00:34:04,187 --> 00:34:06,326 bahwa kamu menerima laporan di ponsel pribadimu? 517 00:34:06,326 --> 00:34:08,421 Aku tidak pergi ke luar yurisdiksi kita. 518 00:34:08,457 --> 00:34:11,392 Jika rasanya tidak benar, buatlah laporan lewat radio. 519 00:34:12,067 --> 00:34:14,092 Pegangan yang erat. 520 00:34:30,616 --> 00:34:32,782 Bukankah kamu bilang aku pengemudi ugal-ugalan? 521 00:34:34,556 --> 00:34:38,251 Bang Wu Cheol, 74 tahun, pasien demensia lanjutan. 522 00:34:38,527 --> 00:34:40,426 Dia seharusnya berada di tengah lapangan alang-alang. 523 00:34:40,426 --> 00:34:42,526 Tapi dia mungkin pingsan dalam perjalanan. 524 00:34:42,527 --> 00:34:44,366 Kamu bisa mulai mencari di sini. 525 00:34:44,366 --> 00:34:46,021 Aku akan ke sana. 526 00:34:46,866 --> 00:34:50,432 Bagaimana kamu tahu dia di sini? Mari periksa kamera pengawas. 527 00:34:50,667 --> 00:34:53,401 Ini area pembangunan ulang. Kamera pengawas apa? 528 00:35:16,826 --> 00:35:18,461 Sial. 529 00:35:28,576 --> 00:35:30,041 Pak Bang Wu Cheol! 530 00:35:30,877 --> 00:35:32,441 Pak! 531 00:35:43,187 --> 00:35:44,421 Pak Bang Wu Cheol. 532 00:35:46,556 --> 00:35:47,722 Pak Bang. 533 00:35:50,096 --> 00:35:51,262 Pak. 534 00:35:55,366 --> 00:35:56,831 Pak Bang! 535 00:35:59,707 --> 00:36:01,401 Apa dia ada di sini? 536 00:36:02,437 --> 00:36:04,342 Dia bahkan tidak mendapat informasi lewat radio. 537 00:36:04,707 --> 00:36:06,001 Apa dia... 538 00:36:39,877 --> 00:36:43,142 Petugas Lee, apa kamu bermain-main denganku? 539 00:36:57,466 --> 00:36:58,822 Kamu seharusnya merunduk. 540 00:36:59,227 --> 00:37:02,492 Kenapa kamu hanya berdiri di depan angin? Astaga. 541 00:37:03,306 --> 00:37:05,432 Apa kamu harus ditampar untuk memperbaiki sikapmu? 542 00:37:07,607 --> 00:37:10,372 - Apa katamu? - Kenapa kamu ragu? 543 00:37:10,777 --> 00:37:12,271 Kita harus mencari pria tua itu. 544 00:37:15,616 --> 00:37:17,912 Apa Bang Wu Cheol orang sungguhan? 545 00:37:36,806 --> 00:37:37,961 Pak Bang. 546 00:37:41,076 --> 00:37:42,231 Dong Sik. 547 00:37:42,977 --> 00:37:44,372 Ayo pulang. 548 00:37:46,076 --> 00:37:48,616 Putri bungsuku, Ju Seon. 549 00:37:48,616 --> 00:37:50,981 Putriku belum pulang. Aku harus menunggunya. 550 00:37:52,047 --> 00:37:55,081 Astaga. Ayo pulang. 551 00:37:58,056 --> 00:37:59,651 Siapa itu? 552 00:37:59,727 --> 00:38:02,322 - Aku Inspektur Han Ju Won... - Jangan. 553 00:38:02,826 --> 00:38:04,021 Apa? 554 00:38:04,997 --> 00:38:07,432 Kalian polisi? Pergilah. 555 00:38:07,466 --> 00:38:08,667 Pak. 556 00:38:08,667 --> 00:38:11,136 Pak, itu tidak benar. Kamu mengenalku. Aku Dong Sik. 557 00:38:11,136 --> 00:38:12,267 Tetap di sana. 558 00:38:12,267 --> 00:38:13,406 Aku akan mengantarmu pulang. Mengerti? 559 00:38:13,406 --> 00:38:15,506 Jangan mendekat. Pergi! 560 00:38:15,506 --> 00:38:17,771 - Dasar berengsek. - Pak! 561 00:38:18,076 --> 00:38:19,302 Pak! 562 00:38:19,377 --> 00:38:20,446 - Jangan mendekat. - Pak! 563 00:38:20,446 --> 00:38:21,817 - Jangan ikuti aku. - Pak! 564 00:38:21,817 --> 00:38:22,941 - Jangan ikuti aku! - Pak. 565 00:38:23,216 --> 00:38:24,216 Lepaskan aku. 566 00:38:24,216 --> 00:38:26,386 - Pergi! Jangan ganggu aku! - Jangan bergerak. 567 00:38:26,386 --> 00:38:28,612 Astaga. Tolong jangan bergerak. 568 00:38:28,716 --> 00:38:31,457 Pegang kakinya. Ayolah. 569 00:38:31,457 --> 00:38:33,497 - Pergi! - Astaga. 570 00:38:33,497 --> 00:38:36,392 Jangan bergerak. Kamu bisa terluka. 571 00:38:37,627 --> 00:38:38,791 Pak. 572 00:38:46,676 --> 00:38:49,406 Lepaskan aku! 573 00:38:49,406 --> 00:38:52,202 Pak. Lihat aku. Ini aku. 574 00:38:54,277 --> 00:38:56,742 Tidak apa-apa. 575 00:39:08,027 --> 00:39:10,762 Astaga. Ini tidak akan berhasil. 576 00:39:11,027 --> 00:39:12,691 Pengaitnya longgar. 577 00:39:12,797 --> 00:39:14,937 Pria tua itu sangat kuat. 578 00:39:14,937 --> 00:39:16,837 Dia menggoyangkan pintu untuk membukanya. 579 00:39:16,837 --> 00:39:20,872 Dia bahkan lebih agresif di bulan Oktober. 580 00:39:24,707 --> 00:39:27,647 Aku akan membeli yang lebih kuat di toko perkakas. 581 00:39:27,647 --> 00:39:30,211 Lakukanlah. Seharusnya kamu melakukan itu lebih awal. 582 00:39:31,417 --> 00:39:33,811 Apa? Kamu pikir aku tidak tahu malu? 583 00:39:35,256 --> 00:39:36,381 Bu. 584 00:39:36,756 --> 00:39:39,187 Jangan membuat laporan di ponsel pribadinya mulai sekarang. 585 00:39:39,187 --> 00:39:41,921 - Apa? - Hei, kamu bisa menghubungiku. 586 00:39:41,997 --> 00:39:43,067 Petugas Lee. 587 00:39:43,067 --> 00:39:45,691 Kamu sebaiknya masuk. Dia pasti kelelahan. 588 00:39:50,667 --> 00:39:51,932 Kamu juga muak dengan ini, bukan? 589 00:39:52,136 --> 00:39:54,572 Kamu mau dia dikirim ke panti jompo, bukan? 590 00:39:56,036 --> 00:39:58,771 - Aku tidak pernah memikirkan itu. - Ya. 591 00:39:58,877 --> 00:40:00,842 Aku memikirkannya setidaknya belasan kali setiap hari. 592 00:40:07,786 --> 00:40:08,981 Apa itu tadi? 593 00:40:10,087 --> 00:40:12,381 Sepertinya dia tahu rahasia kotormu. 594 00:40:12,426 --> 00:40:14,122 Kamu sebaiknya bersih-bersih. 595 00:40:30,547 --> 00:40:32,572 Pak Bang sangat kuat. 596 00:40:32,946 --> 00:40:37,782 Inspektur Han, kamu pasti melewati banyak hal di hari pertamamu. 597 00:40:37,986 --> 00:40:39,612 Itu jarang terjadi. 598 00:40:39,786 --> 00:40:42,457 Dia bekerja di garis depan kesejahteraan masyarakat. 599 00:40:42,457 --> 00:40:45,521 Terkadang, sepatunya akan terkena lumpur atau kotoran anjing. 600 00:40:45,527 --> 00:40:49,397 Bukankah kolegamu yang menjalani rotasi sif memberitahumu? 601 00:40:49,397 --> 00:40:50,622 Aku tidak punya kolega dekat. 602 00:40:50,997 --> 00:40:52,191 Kamu tidak membutuhkannya? 603 00:40:52,897 --> 00:40:54,691 - Ya. - Kenapa tidak? 604 00:40:54,696 --> 00:40:56,561 Jika kami dari wilayah atau sekolah yang sama, 605 00:40:57,067 --> 00:41:00,631 atau jika mereka menunjukkan kebaikan saat aku tidak mau, 606 00:41:00,736 --> 00:41:03,147 mereka selalu mencari tahu tentang aku di makan malam tim. 607 00:41:03,147 --> 00:41:06,242 Mereka bertanya untuk mencari tahu latar belakangku. 608 00:41:06,306 --> 00:41:08,572 Pada akhirnya, mereka memintaku untuk membantu mereka. 609 00:41:10,087 --> 00:41:11,581 Tapi aku tidak suka hal semacam itu. 610 00:41:11,747 --> 00:41:13,311 Apa semudah itu? 611 00:41:15,957 --> 00:41:18,421 Lucunya orang-orang di sekitarmu selalu menginginkan sesuatu darimu. 612 00:41:19,156 --> 00:41:21,622 Itu membuatku penasaran apakah orang-orang mengejar hal yang sama. 613 00:41:22,227 --> 00:41:24,392 Aku penasaran seberapa hebatnya koneksimu 614 00:41:24,527 --> 00:41:28,191 hingga menjadikanmu pria paling keras kepala di dunia. 615 00:41:29,736 --> 00:41:33,536 Mungkin saja orang di sekelilingnya meminta banyak bantuan. 616 00:41:33,536 --> 00:41:35,277 Ya, kalian tahu alasannya. 617 00:41:35,277 --> 00:41:36,702 Ayahnya 618 00:41:39,306 --> 00:41:40,811 masih hidup. 619 00:41:45,986 --> 00:41:47,881 Berhentilah menyeka tanganmu dan minum teh. 620 00:41:47,957 --> 00:41:49,512 Kukumu akan rusak. 621 00:41:50,056 --> 00:41:51,282 Tidak, terima kasih. 622 00:41:51,486 --> 00:41:53,492 Aku tidak menggunakan persediaan umum. 623 00:41:53,756 --> 00:41:55,691 Apa kamu menderita misofobia? 624 00:41:56,567 --> 00:41:59,362 Seorang polisi dengan misofobia? Itu konyol. 625 00:41:59,366 --> 00:42:02,492 Misofobia tidak terlalu buruk. 626 00:42:02,797 --> 00:42:04,061 Misofobia. 627 00:42:10,176 --> 00:42:11,472 Aku tidak mengidap itu. 628 00:42:12,676 --> 00:42:14,941 Hanya saja aku tidak suka lingkungan yang tidak bersih. 629 00:42:15,277 --> 00:42:17,317 Astaga. Syukurlah. 630 00:42:17,317 --> 00:42:19,112 Karena kita akan makan malam sepulang kerja. 631 00:42:19,386 --> 00:42:22,811 Tapi aku akan membatalkannya jika kamu mengidap misofobia. 632 00:42:23,656 --> 00:42:25,222 Restoran Jae Yi cukup bersih. 633 00:42:25,656 --> 00:42:26,952 Jadi, kamu tidak perlu khawatir. 634 00:42:33,497 --> 00:42:35,992 "Toko Daging Manyang" 635 00:42:51,547 --> 00:42:52,986 "Kepala Nam Sang Bae" 636 00:42:52,986 --> 00:42:54,612 "Kepala" 637 00:42:56,986 --> 00:42:58,581 "Pak Kepala, kurasa aku tidak bisa ikut makan malam tim hari ini" 638 00:43:02,027 --> 00:43:04,892 "Pak Kepala, kurasa aku tidak bisa ikut makan malam tim" 639 00:43:09,667 --> 00:43:11,432 Turunkan jendelanya. 640 00:43:15,437 --> 00:43:16,802 Apa kamu dari Polsek Manyang? 641 00:43:17,306 --> 00:43:18,501 Apa? 642 00:43:19,006 --> 00:43:20,576 Aku tahu kamera pengawas itu sampah 643 00:43:20,576 --> 00:43:22,771 tapi polisi tidak bisa parkir di sini. 644 00:43:24,386 --> 00:43:26,912 - Aku tidak parkir. - Ada tempat parkir di belakang. 645 00:43:27,317 --> 00:43:28,682 Parkir di sana. 646 00:43:30,357 --> 00:43:31,651 Ada di belakang. 647 00:43:40,937 --> 00:43:42,492 Kita butuh minuman lagi. 648 00:43:42,866 --> 00:43:46,207 - Hei, Inspektur Han. - Kemari dan duduklah. 649 00:43:46,207 --> 00:43:48,905 Dia dari Kepolisian Munju. 650 00:43:48,906 --> 00:43:50,976 Dia Park Jeong Je, kepala urusan umum. 651 00:43:50,977 --> 00:43:53,912 Ayahnya anggota Dewan Kota Munju. 652 00:43:54,377 --> 00:43:56,441 Kenapa kamu memberitahunya? 653 00:43:57,587 --> 00:44:00,311 - Aku Inspektur Park Jeong Je. - Benar. 654 00:44:00,587 --> 00:44:01,912 Aku Han Ju Won. 655 00:44:02,786 --> 00:44:05,782 Ini tisu basahmu. Ambillah. 656 00:44:07,656 --> 00:44:09,851 Silakan duduk. 657 00:44:10,926 --> 00:44:12,822 Inspektur Han, di mana Petugas Lee? 658 00:44:13,096 --> 00:44:14,492 Bagaimana aku bisa tahu? 659 00:44:14,497 --> 00:44:15,932 Dia pergi ke toserba Pak Kang. 660 00:44:16,067 --> 00:44:18,006 Kami kehabisan makgeolli dan soju. 661 00:44:18,006 --> 00:44:21,372 Astaga. Kamu harus mengajak rekanmu. 662 00:44:21,377 --> 00:44:23,945 Kamu harus bersama rekanmu 24 jam selama setahun. 663 00:44:23,946 --> 00:44:26,242 Kamu bahkan harus tahu warna pakaian dalam rekanmu. 664 00:44:27,116 --> 00:44:28,941 Sekarang kamu terdengar seperti polisi sungguhan. 665 00:44:29,047 --> 00:44:30,811 Apa Inspektur Oh mengajarimu itu? 666 00:44:30,846 --> 00:44:32,811 Kenapa aku harus mengajarinya? 667 00:44:33,187 --> 00:44:35,886 Kalian bahkan tidak ganti pakaian dalam saat mengintai berhari-hari. 668 00:44:35,886 --> 00:44:38,581 Jadi, kenapa aku ingin tahu warnanya? 669 00:44:39,156 --> 00:44:40,592 Mungkin dia yang mengajarinya. 670 00:44:41,357 --> 00:44:43,892 Aku menyuruhnya menghitung kaus kaki rekannya. 671 00:44:44,167 --> 00:44:46,892 Kamu lebih paham daripada yang kuajarkan. 672 00:44:47,437 --> 00:44:49,731 Astaga, Jin Mook datang. 673 00:44:49,736 --> 00:44:50,961 Halo. 674 00:44:51,136 --> 00:44:52,436 Inspektur Han. 675 00:44:52,437 --> 00:44:56,271 Dia pria paling penting di Manyang. 676 00:44:57,647 --> 00:45:00,317 Beri salam. Dia ditugaskan ke polsek kami. 677 00:45:00,317 --> 00:45:02,372 Inspektur Han Ju Won. 678 00:45:02,747 --> 00:45:06,112 Dan di sana, dia pemilik Toserba Manyang. 679 00:45:06,957 --> 00:45:10,981 Itu satu-satunya tempat yang menjual makgeolli mentah di Munju. 680 00:45:11,527 --> 00:45:14,397 Jin Mook, aku selalu bersyukur. 681 00:45:14,397 --> 00:45:16,457 Jangan katakan itu. 682 00:45:16,457 --> 00:45:18,921 Bergabunglah dengan kami. Minumlah. 683 00:45:18,966 --> 00:45:22,066 Tidak, tidak ada yang menjaga toko. 684 00:45:22,067 --> 00:45:24,806 - Di mana Min Jeong? - Dia punya banyak tugas, 685 00:45:24,806 --> 00:45:26,702 jadi, dia menginap di Seoul. 686 00:45:27,277 --> 00:45:29,372 - Begitu rupanya. - Nikmati makan malam kalian. 687 00:45:29,607 --> 00:45:32,142 Dia mahasiswi baru. Tugasnya tidak banyak. 688 00:45:40,817 --> 00:45:42,112 Kita belum pernah bertemu, bukan? 689 00:45:42,216 --> 00:45:44,322 Aku Detektif Oh Ji Hwa dari Jatanras 1 di Kepolisian Munju. 690 00:45:44,457 --> 00:45:46,052 Aku kakak si bedebah itu. 691 00:45:47,156 --> 00:45:48,751 Aku Han Ju Won. 692 00:45:50,627 --> 00:45:52,791 Dia tidak mirip dengan ayahnya. 693 00:45:54,937 --> 00:45:56,337 Aku sudah beberapa kali bertemu Ketua Superintenden Han 694 00:45:56,337 --> 00:45:57,631 saat dia ditempatkan di Kepolisian Munju. 695 00:46:01,337 --> 00:46:04,277 Suasana macam apa ini? Apa aku salah bicara? 696 00:46:04,277 --> 00:46:07,842 Kurasa dia tidak mau kita menyebutkan nama ayahnya. 697 00:46:07,846 --> 00:46:08,977 Kenapa? 698 00:46:08,977 --> 00:46:11,587 Apa dia Hong Gil Dong? Ini, ambillah. 699 00:46:11,587 --> 00:46:15,156 Benar. Aku sudah lama ingin menanyakan itu. 700 00:46:15,156 --> 00:46:17,426 Jadi, Ketua Han adalah Ketua Superintenden 701 00:46:17,426 --> 00:46:18,756 dan aku Asisten Inspektur. 702 00:46:18,756 --> 00:46:20,497 Inspektur, Inspektur Senior, Superintenden, 703 00:46:20,497 --> 00:46:21,996 Superintenden Senior, Superintenden Umum, 704 00:46:21,997 --> 00:46:23,496 Superintenden Umum Senior, dan Ketua Superintenden 705 00:46:23,497 --> 00:46:25,521 Tujuh pangkat di atasku! 706 00:46:25,966 --> 00:46:28,667 Dia orang nomor dua di kepolisian Korea. 707 00:46:28,667 --> 00:46:31,107 Jadi, kamu tidak berani menyebut namanya. 708 00:46:31,107 --> 00:46:32,932 Aku hanya tidak menyukainya. 709 00:46:33,877 --> 00:46:35,331 Apa itu salah? 710 00:46:38,107 --> 00:46:39,676 Nama ayahku 711 00:46:39,676 --> 00:46:42,872 adalah Lee Han Ok. 712 00:46:43,047 --> 00:46:44,412 Sebut namanya sebanyak yang kamu mau. 713 00:46:45,116 --> 00:46:48,516 Lee Han Ok. 714 00:46:48,517 --> 00:46:50,581 - Nama ayahku... - Tidak ada yang bertanya. 715 00:46:51,286 --> 00:46:53,187 Jadi, siapa namanya? 716 00:46:53,187 --> 00:46:56,127 Namanya Cho Young Soo. 717 00:46:56,127 --> 00:46:59,397 - Cho Young Soo. - Benar! Ayah! 718 00:46:59,397 --> 00:47:01,366 - Bersulang, Semuanya. - Bersulang! 719 00:47:01,366 --> 00:47:04,762 Kamu harus menyanyikan lagu lain. 720 00:47:06,877 --> 00:47:10,671 - Setidaknya hafalkan liriknya. - Nyanyikan dengan benar, Oh Ji Hun. 721 00:47:16,446 --> 00:47:19,541 "Toko Daging Manyang" 722 00:47:23,317 --> 00:47:25,286 Pak Kepala membencinya 723 00:47:25,286 --> 00:47:27,851 saat seseorang menyelinap keluar. 724 00:47:30,926 --> 00:47:32,262 Lalu kenapa? 725 00:47:34,667 --> 00:47:36,191 Sampai jumpa. 726 00:47:53,346 --> 00:47:55,851 Kurasa kamu tidak menjawab pertanyaanku tadi. 727 00:48:00,527 --> 00:48:03,351 Apa rahasia kotormu yang diketahui wanita itu 728 00:48:03,357 --> 00:48:05,322 hingga kamu tidak bisa mengatakan apa pun? 729 00:48:09,837 --> 00:48:11,862 Aku membunuh seseorang. 730 00:48:15,937 --> 00:48:20,202 Aku membunuh putri bungsu mereka. 731 00:48:23,946 --> 00:48:25,311 Bagaimana... 732 00:48:28,087 --> 00:48:29,682 Bagaimana kamu membunuhnya? 733 00:48:40,696 --> 00:48:44,066 Itu hanya lelucon, tapi kamu sangat serius. 734 00:48:44,067 --> 00:48:45,707 Kamu tipe penyendiri. 735 00:48:45,707 --> 00:48:48,277 Itu bagus. Aku menyukaimu. 736 00:48:48,277 --> 00:48:50,777 Aku tidak tertarik disukai olehmu, Petugas Lee. 737 00:48:50,777 --> 00:48:53,207 Aku akan memutuskan siapa yang kusukai, ya? 738 00:48:53,207 --> 00:48:55,012 Pulanglah sebelum Pak Kepala memergokimu. 739 00:49:05,956 --> 00:49:08,266 Han Ju Won yang perkasa 740 00:49:08,266 --> 00:49:11,260 masuk ke lubang tikus. 741 00:49:11,295 --> 00:49:13,136 Kamu senang, ya? 742 00:49:13,136 --> 00:49:16,361 "Senang"? Tidak, aku hanya sangat bangga kepadamu. 743 00:49:16,406 --> 00:49:20,470 Jika terus begini, kamu akan menjadi polisi sungguhan. 744 00:49:25,746 --> 00:49:28,211 - Berikan berkasnya. - Berkas apa? 745 00:49:29,715 --> 00:49:31,350 Jaksa Kwon. 746 00:49:33,056 --> 00:49:35,485 Mereka memiliki kendali penuh atas berkasnya. 747 00:49:35,485 --> 00:49:37,220 Aku pergi jauh untuk mendapatkan ini. 748 00:49:37,755 --> 00:49:41,390 Pasti ada yang menyebabkan masalah, bukan? 749 00:49:47,306 --> 00:49:48,406 "Laporan Autopsi" 750 00:49:48,406 --> 00:49:49,560 "Diminta oleh Kepolisian Seowon. Meninggal: Wi Sun Hee" 751 00:49:50,976 --> 00:49:53,470 "Ujung jarinya terpotong" 752 00:49:53,645 --> 00:49:55,301 "Pergelangan kaki terikat tali bersimpul" 753 00:49:55,676 --> 00:49:57,775 Ju Won, kudengar putri bungsu dari Soseong Trading 754 00:49:57,775 --> 00:50:00,815 berkunjung dari Amerika. 755 00:50:00,815 --> 00:50:04,686 Sayang sekali itu bukan salah satu dari 50 perusahaan terkaya, 756 00:50:04,686 --> 00:50:07,254 tapi kudengar dia cukup cantik. 757 00:50:07,255 --> 00:50:10,350 Tentu saja, kamu harus tanya ayahmu dahulu, bukan? 758 00:50:11,596 --> 00:50:13,255 Kenapa kamu sangat ingin tahu? 759 00:50:13,255 --> 00:50:15,695 Jaksa zaman sekarang pasti sangat bebas. 760 00:50:15,695 --> 00:50:17,430 Aku tidak tertarik. 761 00:50:18,165 --> 00:50:19,861 Maksudku untukku, bukan kamu. 762 00:50:21,136 --> 00:50:23,636 Lalu kenapa kamu ingin tahu pendapat ayahku? 763 00:50:23,636 --> 00:50:25,206 Kamu seharusnya tanya ayahmu. 764 00:50:25,206 --> 00:50:26,870 Ketua Superintenden Han.. Maksudku, 765 00:50:27,746 --> 00:50:30,841 aku tidak mau kehilangan harapan Ayah. 766 00:50:31,875 --> 00:50:33,341 "Ayah"? 767 00:50:33,346 --> 00:50:35,545 Kamu begitu putus asa hingga dibatasi oleh keluarga? 768 00:50:35,545 --> 00:50:37,215 Lagi pula, tidak terlalu bagus. 769 00:50:37,215 --> 00:50:41,051 Sangat bagus! Kamu tidak bisa memutuskan hubungan keluarga. 770 00:50:41,855 --> 00:50:44,996 Kamu tahu, aku tidak bisa melupakan hari saat aku menjadi 771 00:50:44,996 --> 00:50:48,220 guru penggantimu saat kamu masih SMA. 772 00:50:48,366 --> 00:50:51,165 Ketua Superintenden Han hanya menemuiku sebentar, 773 00:50:51,165 --> 00:50:54,866 tapi dia mengirimiku 20.000 dolar sebagai beasiswa. 774 00:50:54,866 --> 00:50:56,306 Saat itulah aku berpikir, 775 00:50:56,306 --> 00:51:01,071 "Aku harus menjadi putranya yang tidak pernah hilang harapan." 776 00:51:04,346 --> 00:51:07,510 Beginilah caraku membalas 777 00:51:07,516 --> 00:51:09,410 kemurahan hatinya. 778 00:51:11,886 --> 00:51:14,281 Lakukanlah. Aku permisi. 779 00:51:15,386 --> 00:51:16,821 Ju Won. 780 00:51:17,895 --> 00:51:20,720 Perbaiki itu dan bawa pulang. 781 00:51:20,926 --> 00:51:22,390 Aku akan membantumu. 782 00:51:31,605 --> 00:51:33,571 Siapa yang membantu siapa? 783 00:51:56,165 --> 00:51:58,691 Jangan menarik perhatian sampai situasi mereda. 784 00:51:58,695 --> 00:52:00,536 Jangan mempermalukan nama ayah. 785 00:52:00,536 --> 00:52:02,861 Jadilah komisaris jenderal 786 00:52:02,936 --> 00:52:04,731 sebelum aku melakukan sesuatu. 787 00:52:17,315 --> 00:52:18,786 "Yeo Chun Ok, Uicheon, Provinsi Gyeonggi" 788 00:52:18,786 --> 00:52:20,315 "Korban nomor 4, Wi Sun Hui, Seowon, Provinsi Gangwon" 789 00:52:20,315 --> 00:52:21,786 "Korban nomor tiga, Jin Hwa Lim" 790 00:52:21,786 --> 00:52:22,885 "Manyang-eup, Munju, Provinsi Gyeonggi" 791 00:52:22,886 --> 00:52:24,556 "Aku harus memeriksa laporan dari Kepolisian Munju" 792 00:52:24,556 --> 00:52:26,151 "'Wajah Sejati Pembunuh'" 793 00:52:42,875 --> 00:52:44,016 "Sembilan bulan lalu" 794 00:52:44,016 --> 00:52:45,310 Lee Dong Sik. 795 00:52:45,676 --> 00:52:48,215 Ini fotonya saat dia ditugaskan sebagai petugas. 796 00:52:48,215 --> 00:52:49,246 "Kepolisian Metropolitan Seoul, Divisi Urusan Luar Negeri" 797 00:52:49,246 --> 00:52:51,686 20 tahun lalu, pada pagi hari tanggal 15 Oktober 2000, 798 00:52:51,686 --> 00:52:52,886 Adik kembar Lee Dong Sik, 799 00:52:52,886 --> 00:52:56,281 Lee Yu Yeon, yang berusia 20 tahun saat itu, 800 00:52:56,386 --> 00:52:59,855 menghilang setelah hanya meninggalkan 10 ujung jari. 801 00:52:59,855 --> 00:53:02,795 Di pagi yang sama, di lapangan alang-alang terdekat, 802 00:53:02,795 --> 00:53:06,160 jasad Bang Ju Seon, yang berusia 22 tahun, 803 00:53:10,576 --> 00:53:12,105 juga ditemukan. 804 00:53:12,105 --> 00:53:15,901 Seperti yang kalian lihat, tubuhnya dalam bentuk yang sama 805 00:53:15,976 --> 00:53:18,671 dengan para korban dalam kasus yang kita tangani. 806 00:53:18,875 --> 00:53:20,540 Lee Dong Sik... 807 00:53:21,715 --> 00:53:22,814 "Lee Dong Sik, bekerja sebagai asisten inspektur" 808 00:53:22,815 --> 00:53:23,981 "Di Kepolisian Manyang Kota Munju, Provinsi Gyeonggi" 809 00:53:24,016 --> 00:53:26,510 Bekerja sebagai asisten inspektur di Polsek Manyang. 810 00:53:27,056 --> 00:53:29,981 Tunggu. Bukankah itu Inspektur Lee dari Unit Investigasi Regional? 811 00:53:30,056 --> 00:53:31,755 Itu Inspektur Lee Dong Sik. 812 00:53:31,755 --> 00:53:33,726 Dia terkenal sebagai orang gila. 813 00:53:33,726 --> 00:53:35,195 Seorang inspektur dari Unit Investigasi Regional? 814 00:53:35,195 --> 00:53:37,430 Lalu kenapa dia bekerja sebagai asisten inspektur di polsek? 815 00:53:37,536 --> 00:53:38,861 Itu... 816 00:53:39,536 --> 00:53:41,760 Dia benar-benar psikopat, itu alasannya. 817 00:53:43,605 --> 00:53:46,536 Dia tidak bisa menjelaskan bagaimana rekannya tewas. 818 00:53:46,536 --> 00:53:48,445 Jadi, seluruh tim diberhentikan, 819 00:53:48,445 --> 00:53:49,875 dan pangkatnya diturunkan. 820 00:53:49,875 --> 00:53:53,510 Dasar psikopat. Kenapa kamu menyebut namanya sekarang? 821 00:53:54,116 --> 00:53:55,540 Lee Dong Sik 822 00:53:56,045 --> 00:53:58,085 terlibat dalam pembunuhan Bang Ju Seon 823 00:53:58,085 --> 00:54:00,450 dan penculikan Lee Yu Yeon. 824 00:54:03,686 --> 00:54:04,950 Dia tersangkanya. 825 00:54:40,426 --> 00:54:43,461 "Tolong bantu kami menemukan Yu Yeon yang hilang" 826 00:55:08,025 --> 00:55:10,180 Ji Hun, ini tidak lurus. 827 00:55:21,105 --> 00:55:22,600 Bukankah itu mobil Inspektur Han? 828 00:55:24,136 --> 00:55:25,700 Mobil itu sangat keren. 829 00:55:26,235 --> 00:55:27,941 Dia memang dari keluarga kaya. 830 00:55:28,246 --> 00:55:31,111 Ji Hun, tarik lagi. 831 00:55:32,645 --> 00:55:34,680 Di sebelah sana tidak apa-apa. Ikat saja. 832 00:55:37,585 --> 00:55:39,281 "Tolong bantu kami menemukan Yu Yeon yang hilang" 833 00:55:44,895 --> 00:55:46,120 Halo? 834 00:55:47,996 --> 00:55:49,321 Lagi? Kapan? 835 00:55:50,326 --> 00:55:52,790 Baik, aku segera ke sana. 836 00:55:53,465 --> 00:55:54,600 Ji Hun, ayo. 837 00:55:54,835 --> 00:55:57,060 - Di mana? - Pak Bang kabur lagi. 838 00:55:57,536 --> 00:55:58,771 Apa? 839 00:55:59,775 --> 00:56:01,740 Pastikan untuk memeriksanya. 840 00:56:02,645 --> 00:56:05,271 Inspektur Han, berhenti! Jangan masuk. Segera cari dia. 841 00:56:06,375 --> 00:56:08,616 - Apa? - Pak Bang kabur lagi. 842 00:56:08,616 --> 00:56:10,786 Dong Sik dan Ji Hun juga pergi mencarinya, 843 00:56:10,786 --> 00:56:13,510 jadi, bantu mereka. Kamu tahu lokasi lapangan alang-alang itu? 844 00:56:16,956 --> 00:56:18,255 Kenapa kamu hanya berdiri di sana? 845 00:56:18,255 --> 00:56:21,060 Kemarin hujan, jadi, sangat sulit menemukannya hari ini. Pergilah. 846 00:56:45,786 --> 00:56:48,751 Pak Bang, di mana Anda? 847 00:56:49,556 --> 00:56:50,950 Dingin, Pak Bang. 848 00:56:52,996 --> 00:56:54,120 Pak Bang. 849 00:57:32,996 --> 00:57:34,531 Kukira kamu Pak Bang. 850 00:57:35,036 --> 00:57:36,330 Sedang apa kamu di sini? 851 00:57:36,906 --> 00:57:38,370 Aku datang untuk membantu. 852 00:57:39,806 --> 00:57:42,206 Jangan membuatku kesal lagi dengan tersesat. 853 00:57:42,206 --> 00:57:43,671 Ikuti aku. 854 00:57:57,656 --> 00:58:00,091 Pak Bang, di mana Anda? 855 00:58:03,665 --> 00:58:04,930 Oh Ji Hun. 856 00:58:05,366 --> 00:58:08,031 Ada apa? Apa yang terjadi? 857 00:58:08,406 --> 00:58:10,031 Bukan apa-apa. 858 00:58:10,206 --> 00:58:11,700 Aku terjatuh dan... 859 00:58:20,045 --> 00:58:21,281 Dong Sik... 860 00:58:22,386 --> 00:58:24,714 Hei, Dong Sik! 861 00:58:24,715 --> 00:58:26,481 Dong Sik! 862 00:58:28,726 --> 00:58:30,620 Dong Sik, cepat kemari! 863 00:58:34,695 --> 00:58:36,220 Dong Sik! 864 00:58:37,366 --> 00:58:39,996 Di mana kamu? Sentermu! 865 00:58:39,996 --> 00:58:41,366 Arahkan sentermu ke langit! 866 00:58:41,366 --> 00:58:44,671 Dong Sik! 867 00:58:46,536 --> 00:58:47,941 Dong Sik! 868 00:59:28,445 --> 00:59:30,040 Ada apa? Apa? 869 00:59:38,755 --> 00:59:40,021 Yu Yeon... 870 00:59:52,505 --> 00:59:53,801 Apa yang terjadi? 871 01:01:06,875 --> 01:01:09,341 Oh Ji Hun, tetap di mobil. 872 01:01:25,366 --> 01:01:26,830 Siapa dia? 873 01:01:32,076 --> 01:01:36,401 Han Ju Won, kamu tahu siapa dia, bukan? 874 01:01:41,815 --> 01:01:43,611 Bagaimana kamu tahu? 875 01:01:43,945 --> 01:01:47,051 Bagaimana kamu tahu dia wanita dari kerangkanya? 876 01:01:51,726 --> 01:01:53,790 Kenapa kamu tidak membiarkan ini dan memberitahuku, 877 01:01:54,465 --> 01:01:55,921 Asisten Inspektur Lee? 878 01:02:08,346 --> 01:02:11,040 Kamu harus melaporkannya, Inspektur Han. 879 01:02:13,246 --> 01:02:16,315 Kamu harus melaporkan kita menemukan jasad tidak dikenal. 880 01:02:16,315 --> 01:02:17,850 Hanya itu yang perlu kulaporkan? 881 01:02:20,056 --> 01:02:22,680 - Lalu ada apa lagi? - Seorang tersangka 882 01:02:23,956 --> 01:02:25,191 yang kamu curigai. 883 01:02:27,556 --> 01:02:29,521 Silakan laporkan jika ada. 884 01:02:34,965 --> 01:02:38,901 Asisten Inspektur Lee, ada yang ingin kutanyakan. 885 01:02:39,835 --> 01:02:43,341 Lee Yu Yeon, adikmu. 886 01:02:45,415 --> 01:02:49,040 Kamu yakin kamu tidak membunuhnya? 887 01:03:40,835 --> 01:03:43,631 "Terima kasih kepada Lee Do Hyun atas penampilan spesialnya" 888 01:04:00,255 --> 01:04:01,781 "Beyond Evil" 889 01:04:02,056 --> 01:04:03,956 Kenapa kamu bertindak sejauh ini? 890 01:04:03,956 --> 01:04:07,925 Karena rasanya seorang polisi mencurigaiku. 891 01:04:07,926 --> 01:04:10,421 Kamu bilang ujung jarinya terpotong, bukan? 892 01:04:10,695 --> 01:04:14,734 Jadi, pasti sudah sekitar 20 tahun. 893 01:04:14,735 --> 01:04:16,206 Aku tidak tahu kenapa dan bagaimana 894 01:04:16,206 --> 01:04:18,901 kamu sangat tertarik dengan kasus ini hingga kemari. 895 01:04:19,005 --> 01:04:20,306 Tapi tetaplah diam. 896 01:04:20,306 --> 01:04:23,505 Jika mereka tahu siapa dia, kita akan mendapat masalah. 897 01:04:23,505 --> 01:04:26,275 Ayah tidak meminta. Ini perintah, Inspektur Han. 898 01:04:26,275 --> 01:04:29,715 Ini kasus beku selama 20 tahun. Kamu tidak tahu apa artinya? 899 01:04:29,715 --> 01:04:33,381 Berarti tidak punya bukti untuk mengidentifikasi pembunuhnya. 900 01:04:33,656 --> 01:04:35,151 Kamu mengambilnya? 901 01:04:37,255 --> 01:04:39,525 Bagian mana dari diriku yang sangat membuatmu tertarik? 902 01:04:39,525 --> 01:04:42,490 Kurasa bukan Petugas Lee Dong Sik. 903 01:04:43,165 --> 01:04:44,861 Apakah Lee Dong Sik tersangkanya?