1 00:00:02,960 --> 00:00:07,960 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 2 00:00:07,984 --> 00:00:12,984 Bonus New Member 30% 3 00:02:19,984 --> 00:02:24,957 Setiap sentuhan mereka beri, cinta mendekati kematian. 4 00:02:24,982 --> 00:02:28,842 Bukti bahwa aku bohong. 5 00:02:28,866 --> 00:02:32,189 William Butler Yeats 6 00:02:34,891 --> 00:02:39,234 November 1999 7 00:04:26,909 --> 00:04:28,802 Aku ke atas. 8 00:04:28,891 --> 00:04:30,662 Ya, tentu. 9 00:04:30,696 --> 00:04:32,516 Tolong jangan beri kucing susu. 10 00:04:32,610 --> 00:04:35,291 Dokter hewan sangat tegaskan itu. 11 00:04:36,181 --> 00:04:37,667 Tidak. 12 00:05:32,487 --> 00:05:34,282 Maafkan aku. 13 00:05:34,316 --> 00:05:36,162 Ada apa? 14 00:05:36,819 --> 00:05:42,385 Besok, aku berpikir mungkin kita bisa pergi. 15 00:05:45,359 --> 00:05:50,701 Setelah sarapan, kita bisa melakukan perjalanan darat. 16 00:05:51,170 --> 00:05:53,451 Perjalanan darat? 17 00:05:55,542 --> 00:05:58,987 Sabtu hariku sendirian. Kau tahu itu. 18 00:05:59,012 --> 00:06:03,395 Lagi pula, kita tidak melakukan perjalanan darat, bukan? 19 00:06:04,659 --> 00:06:06,921 Mungkin kita sebaiknya memulai. 20 00:06:07,614 --> 00:06:09,666 Menjelajah lagi. 21 00:06:10,688 --> 00:06:12,997 Menjelajah? 22 00:06:13,028 --> 00:06:14,982 Ya. 23 00:06:18,088 --> 00:06:22,887 Aku masih harus menulis ceramah, tanaman untuk disiram, tugas. 24 00:06:24,553 --> 00:06:28,177 Lagi pula, kita tak tahu apa yang perlu dijelajahi. 25 00:06:41,595 --> 00:06:43,662 Seorang mahasiswa yang ingat... 26 00:06:43,695 --> 00:06:46,616 ...aku pernah menyebutkan Baritone Bay mengirim itu. 27 00:06:46,641 --> 00:06:52,172 Seluruh area akan dikembangkan menjadi rumah liburan. 28 00:06:52,824 --> 00:06:56,075 Bulldozer akan tiba akhir bulan ini 29 00:06:57,285 --> 00:07:00,569 Mereka tak pernah ditemukan, Celice. 30 00:07:22,272 --> 00:07:24,756 Bisakah setidaknya kau pikirkan soal itu? 31 00:08:04,133 --> 00:08:06,744 Terima kasih, sayang./ Kami juga pesan beberapa lagi. 32 00:08:07,603 --> 00:08:09,914 Nona, saladku masih belum datang. 33 00:08:09,939 --> 00:08:12,056 Singkirkan tanganmu dariku! 34 00:08:12,097 --> 00:08:15,755 Aku mau bicara dengan manajermu sekarang juga. 35 00:08:19,486 --> 00:08:21,893 Wanita di meja empat ingin bertemu kau. 36 00:08:21,927 --> 00:08:23,846 Kenapa?/ Entahlah. 37 00:08:23,913 --> 00:08:26,612 Mungkin dia ingin memuji pelayananku yang bagus. 38 00:08:27,169 --> 00:08:29,468 Kau sebaiknya berharap itu alasannya. 39 00:08:42,306 --> 00:08:44,727 Ada banyak pengunjung? 40 00:08:44,783 --> 00:08:46,254 Apa? 41 00:08:46,284 --> 00:08:48,471 Aku hanya penasaran jika kau sibuk, kau tahu? 42 00:08:48,500 --> 00:08:50,100 Di luar sana. 43 00:08:50,119 --> 00:08:52,115 Kau banyak cucian piring? 44 00:08:52,138 --> 00:08:53,797 Ya. 45 00:08:53,830 --> 00:08:57,162 Menurutmu dari mana itu berasal? 46 00:09:00,181 --> 00:09:01,667 Baiklah. 47 00:09:01,700 --> 00:09:04,286 Cepatlah buatkan salad dan bawa itu ke pelangganmu. 48 00:09:04,311 --> 00:09:06,511 Caesar ukuran kecil dengan hidangan sampingannya. 49 00:09:07,053 --> 00:09:08,350 Seandainya kau lupa, 50 00:09:08,375 --> 00:09:11,800 Posisimu saat ini sangat genting! 51 00:09:12,012 --> 00:09:15,187 Benarkah?/ Lakukan sekarang! 52 00:09:15,191 --> 00:09:18,302 Aku pernah melihat gadis yang datang ke sini sama sepertimu, 53 00:09:18,327 --> 00:09:19,768 Dalam perjalanan mereka menuju dasar. 54 00:09:19,793 --> 00:09:21,454 Berikutnya aku melihat mereka, 55 00:09:21,496 --> 00:09:24,456 Itu selalu di bar striptis untuk para supir truk. 56 00:09:25,146 --> 00:09:28,895 Matt! Kau menghanguskan steiknya! 57 00:09:28,945 --> 00:09:30,268 Astaga! 58 00:09:30,327 --> 00:09:32,720 Kau sudah mengerjakan ini selama 40 menit! 59 00:09:36,986 --> 00:09:39,896 Pemanggangnya tak boleh panas, dan lakukan itu perlahan-lahan. 60 00:09:44,451 --> 00:09:47,245 Jangan macam-macam! 61 00:09:50,444 --> 00:09:52,341 Apa ini? 62 00:09:52,390 --> 00:09:54,386 Obatmu. 63 00:09:55,354 --> 00:09:57,222 Dingin. 64 00:10:10,072 --> 00:10:11,940 Sial. 65 00:10:12,966 --> 00:10:16,551 Ini. Kenapa kau tak merancap dengan itu? 66 00:10:52,814 --> 00:10:54,443 Maaf. 67 00:10:55,274 --> 00:10:57,282 Aku tak bisa. 68 00:11:34,019 --> 00:11:37,789 Aku tak pernah meminta banyak. Kau tahu itu, Celice. 69 00:11:41,372 --> 00:11:45,376 Kita punya alasan untuk ke sana sekarang. 70 00:11:45,663 --> 00:11:50,264 Jika mereka tak bisa ada di Bumi seperti yang kita bayangkan, 71 00:11:50,289 --> 00:11:53,351 Maka pengembangan ini akan merusak habitat mereka. 72 00:11:57,658 --> 00:12:01,999 Kepunahan, Celice. Kepunahan. 73 00:12:22,142 --> 00:12:26,534 Kalau begitu jika bukan untuk mereka... Untuk kita. 74 00:12:26,586 --> 00:12:28,305 Aku mohon. 75 00:12:44,157 --> 00:12:46,658 Aku akan buatkan sarapan. 76 00:13:27,477 --> 00:13:29,235 Regina. Hei, dengar. 77 00:13:29,268 --> 00:13:32,070 Kau ada bicara dengan Joseph atau Celice beberapa hari terakhir? 78 00:13:32,103 --> 00:13:34,072 Tidak. Kenapa kau bertanya, Mark? 79 00:13:34,105 --> 00:13:36,242 Joseph melewatkan labnya hari Senin. 80 00:13:36,275 --> 00:13:38,076 Lalu Celice kemarin tak datang... 81 00:13:38,109 --> 00:13:41,213 ...untuk membuat salinan pedoman untuk kuliah hari ini. 82 00:13:41,247 --> 00:13:43,521 Kau tahu dia tak pernah melewatkan itu. 83 00:13:43,593 --> 00:13:45,309 Tak peduli apapun itu. 84 00:13:45,370 --> 00:13:47,919 Khususnya dia terpaksa harus melewatkan yang ini. 85 00:13:48,481 --> 00:13:50,020 Hari ini dia dijadwalkan... 86 00:13:50,045 --> 00:13:52,714 ...untuk tunjukkan penelitiannya kepada kelas. 87 00:13:52,818 --> 00:13:56,162 Kau tahu betapa penting pandangannya dalam kuliah setiap semester. 88 00:13:57,854 --> 00:13:59,374 Gambar-gambar proyektor? 89 00:13:59,399 --> 00:14:01,388 Semua sudah beres. Aku menyiapkan semuanya. 90 00:14:01,408 --> 00:14:03,082 Aku yang akan gantikan dia. 91 00:14:03,137 --> 00:14:05,536 Kau yakin?/ Ya. 92 00:14:58,171 --> 00:15:00,206 Selamat siang. 93 00:15:00,249 --> 00:15:04,878 Dr. Adkins tak bisa hadir hari ini, jadi aku menggantikannya. 94 00:15:05,792 --> 00:15:07,799 Aku familiar dengan apa yang dia ingin... 95 00:15:07,832 --> 00:15:10,248 ...untuk dibicarakan padamu hari ini. Cukup, aku harap, 96 00:15:10,249 --> 00:15:15,840 Untuk tegakkan keadilan dari apa yang ada di rangkaian foto ini... 97 00:15:15,874 --> 00:15:18,569 ...gambarkan akan andilnya terhadap tubuh sains. 98 00:15:19,488 --> 00:15:24,333 Setelah penelitian pasca-doktoralnya mengenai dekomposisi, 99 00:15:24,397 --> 00:15:29,036 Dr. Adkins diminta oleh FBI untuk menjatuhi hukuman... 100 00:15:29,061 --> 00:15:33,098 ...seorang pembunuh berantai dengan membantah alibinya. 101 00:15:33,382 --> 00:15:36,328 Mereka memberinya mayat dari sekolah kedokteran, 102 00:15:36,362 --> 00:15:40,452 Dan memintanya untuk menentukan secara pasti... 103 00:15:40,477 --> 00:15:44,385 ...berapa lama yang dibutuhkan tubuh manusia dengan luka terbuka, 104 00:15:44,410 --> 00:15:47,184 Ditinggalkan di tepi laut, untuk berada di kondisi... 105 00:15:47,239 --> 00:15:50,957 ...dari korban pembunuhan yang baru-baru ini ditemukan. 106 00:15:51,816 --> 00:15:55,857 Dokumentasinya yang tepat dari seluruh pengatamannya, 107 00:15:55,882 --> 00:15:58,268 Membangun gambaran jelas, 108 00:15:58,293 --> 00:16:05,083 Menjadi sebuah prosesi makhluk hidup yang luar biasa dan mengejutkan. 109 00:16:06,061 --> 00:16:09,941 Jadi, bisa kita mulai? 110 00:16:54,632 --> 00:16:56,375 Kau datang! 111 00:16:56,408 --> 00:16:58,568 Aku tahu!/ Aku khawatir! 112 00:16:58,589 --> 00:17:00,512 Aku menunggumu. Bagaimana kabarmu? 113 00:17:00,537 --> 00:17:03,561 Aku baik, tapi aku ketinggalan kereta semalam! 114 00:17:03,599 --> 00:17:06,655 Sungguh?/Ya, dan aku butuh waktu lama mencari taksi... 115 00:17:06,680 --> 00:17:08,628 ...yang bersedia mengantarku hingga sejauh ini. 116 00:17:08,837 --> 00:17:10,501 Kau tahu ketika universitas beritahu kita... 117 00:17:10,526 --> 00:17:12,066 ...jika tempat ini berada di tempat terpencil? 118 00:17:12,090 --> 00:17:13,239 Mereka tidak bercanda. 119 00:17:13,264 --> 00:17:15,703 Ya. Aku juga butuh waktu lama untuk sampai sini. 120 00:17:15,729 --> 00:17:17,470 Baiklah... 121 00:17:18,196 --> 00:17:19,791 Kau lihat itu? 122 00:17:21,277 --> 00:17:22,993 Ya. 123 00:17:23,060 --> 00:17:24,738 Aku berhasil mendapatkannya. 124 00:17:24,803 --> 00:17:26,561 Untuk kita. 125 00:17:28,611 --> 00:17:32,008 Bagaimana pancurannya?/ Pancurannya? 126 00:17:32,067 --> 00:17:33,591 Itu tak memiliki air mengalir, 127 00:17:33,648 --> 00:17:37,635 Tapi aku sudah temukan cara untuk kita membuatnya hangat, dan... 128 00:17:37,657 --> 00:17:40,806 Festa, aku bercanda. Itu sempurna. 129 00:17:40,831 --> 00:17:42,921 Kau serius?/ Ya. Itu benar. 130 00:17:42,954 --> 00:17:46,401 Dan hal terbaiknya adalah, kita tak harus masuk ke sana. 131 00:17:47,272 --> 00:17:49,780 Apa yang ada di sana? 132 00:17:49,805 --> 00:17:51,623 Hanya anak laki-laki. 133 00:17:51,688 --> 00:17:53,985 Bukankah mereka berempat dan kita hanya berdua? 134 00:17:54,022 --> 00:17:55,235 Ya. 135 00:17:55,286 --> 00:17:58,397 Tiga diantaranya orang bodoh. Ayo. Mari kita lihat. 136 00:17:58,482 --> 00:18:01,349 Aku beritahu padamu. Mari temui mereka terlebih dahulu. 137 00:18:01,399 --> 00:18:04,302 Lalu aku ingin melihat tempat yang kau dapatkan untuk kita. 138 00:18:04,381 --> 00:18:06,312 Ya, jadi kami berada di bar ini... 139 00:18:06,345 --> 00:18:08,757 Dan orang ini muncul, lalu mereka... 140 00:18:08,782 --> 00:18:10,803 Tidak, tidak, tidak. Itu... 141 00:18:11,560 --> 00:18:15,055 Jadi, dia tidak meninggalkanmu seperti yang aku bilang. 142 00:18:15,109 --> 00:18:17,469 Ini pasti Cecile. 143 00:18:17,494 --> 00:18:19,114 Celice. 144 00:18:19,158 --> 00:18:20,873 Ini Roger, Patrick. 145 00:18:20,904 --> 00:18:23,776 Hai./Brian./ Halo, Celice./Hei. 146 00:18:24,069 --> 00:18:25,959 Sekarang kita sudah lengkap. 147 00:18:26,011 --> 00:18:28,733 Dan apa artinya itu? 148 00:18:29,251 --> 00:18:33,358 Jika kita semua sudah di sini, karena kau sudah datang. 149 00:18:34,189 --> 00:18:37,133 Dan rumah belajar kita yang gelap dan lembab, 150 00:18:37,158 --> 00:18:38,631 Bisa sepenuhnya diatasi... 151 00:18:38,656 --> 00:18:41,228 ...dengan enam minggu mengonsumsi alkohol. 152 00:18:41,795 --> 00:18:44,951 Kau mau minum?/ Tidak, terima kasih. 153 00:18:44,995 --> 00:18:47,359 Kami di sini untuk penelitian, bukan untuk mabuk. 154 00:18:47,388 --> 00:18:52,675 Bukankah kita berhak untuk bersantai di hari pertama? 155 00:18:52,707 --> 00:18:56,041 Dia bilang tidak, jadi... Tidak artinya tidak. 156 00:18:56,079 --> 00:18:58,423 Oke. Baiklah. 157 00:18:59,068 --> 00:19:00,821 Lebih banyak untuk kami. Benar, teman-teman? 158 00:19:00,882 --> 00:19:03,765 Aku pikir seharusnya ada satu lagi dari kalian. 159 00:19:03,827 --> 00:19:06,224 Joseph, si kutu buku kami. 160 00:19:07,100 --> 00:19:09,588 Dia mungkin di suatu tempat di luar, 161 00:19:09,624 --> 00:19:12,444 Mengambil inventaris dengan tas lapangannya, 162 00:19:12,478 --> 00:19:15,288 Menghitung kantung sampelnya. 163 00:19:15,405 --> 00:19:16,920 Ayo. 164 00:19:20,804 --> 00:19:22,380 Kami tidak keberatan... 165 00:19:22,405 --> 00:19:25,295 ...jika kau putuskan di luar sana terlalu berat... 166 00:19:25,320 --> 00:19:28,079 ...dan kau ingin kamarmu di atas kembali. 167 00:19:29,583 --> 00:19:31,792 Apa? 168 00:19:55,827 --> 00:19:57,625 Aku dipecat. 169 00:19:57,642 --> 00:19:59,824 Lagi? 170 00:20:03,970 --> 00:20:08,526 Apa itu setimpal?/ Ya. Sangat. 171 00:20:09,598 --> 00:20:11,993 Dia cukup mengingatkanku pada Ibuku. 172 00:20:12,059 --> 00:20:14,689 Jalang itu tak suka saladku. 173 00:20:26,331 --> 00:20:28,587 Hei. 174 00:20:28,620 --> 00:20:31,818 Aku mendapat kabar tentang pria ini dua bulan lalu. 175 00:20:31,851 --> 00:20:34,188 Dia seperti melakukan perjalanan keliling. 176 00:20:34,241 --> 00:20:36,698 Dia mencari orang untuk dikalahkan. 177 00:20:38,505 --> 00:20:40,378 Dia bisa bermain. 178 00:20:41,340 --> 00:20:43,457 Bahkan lebih baik darimu. 179 00:20:44,471 --> 00:20:46,338 Aku ragukan itu. 180 00:20:46,385 --> 00:20:50,532 Menjauh dari dia. Mengerti? 181 00:20:50,655 --> 00:20:53,258 Ayolah, Frankie. Kau selalu meremehkanku. 182 00:20:53,289 --> 00:20:57,288 Tidak. Kau meremehkan seberapa tangguh dirimu sebenarnya. 183 00:20:57,348 --> 00:20:59,491 Itu tidak benar./ Itu benar. 184 00:20:59,530 --> 00:21:01,733 Itulah kau, Syl. 185 00:21:01,752 --> 00:21:03,454 Kau membuat pilihan yang buruk. 186 00:21:03,482 --> 00:21:06,100 Seperti dipecat ketika kau tak punya pispot untuk kencing. 187 00:21:06,124 --> 00:21:08,653 Itu sebabnya aku harus temui dia dan mendapatkan sedikit uang, 188 00:21:08,678 --> 00:21:10,147 Agar aku tak kehilangan kontrakanku seminggu lagi. 189 00:21:10,172 --> 00:21:11,505 Tinggalkan itu. 190 00:21:11,578 --> 00:21:14,386 Tinggalkan bersamaku seperti yang sudah aku katakan. 191 00:21:21,490 --> 00:21:22,865 Sam! 192 00:21:22,891 --> 00:21:25,042 Bajingan! 193 00:21:29,635 --> 00:21:31,703 Hei! Hei! 194 00:21:31,728 --> 00:21:33,852 Bereskan bangkuku! Bersihkan wajah kalian! 195 00:21:33,877 --> 00:21:36,361 Aku sudah memintamu berhenti sekali! 196 00:21:36,388 --> 00:21:38,122 Apa aku perlu mengatakannya lagi? 197 00:21:52,899 --> 00:21:55,301 Mau bermain? 198 00:21:55,368 --> 00:21:58,426 Terima kasih, aku hanya... 199 00:21:58,451 --> 00:22:01,720 Kau tahu, bermain-main. 200 00:22:03,301 --> 00:22:05,160 $100. 201 00:22:06,883 --> 00:22:09,579 Masalahnya adalah, 202 00:22:09,629 --> 00:22:12,966 Aku tak pernah bermain kurang dari $300. 203 00:22:13,020 --> 00:22:15,506 Ada waktu?/ Tidak terlalu. 204 00:22:15,531 --> 00:22:17,633 Baik. $300. 205 00:22:17,979 --> 00:22:20,400 Kau punya $300?/ Aku tak membutuhkan itu. 206 00:22:20,428 --> 00:22:23,287 Dan jika kau membutuhkannya?/ Pergilah, nona muda. 207 00:22:23,318 --> 00:22:25,453 Aku akan tetap di sini. 208 00:22:26,333 --> 00:22:30,142 Bagaimana jika kau bawakan minuman untukku dan pak tua ini? 209 00:22:31,886 --> 00:22:36,948 Itu bagus. Jika begitu, aku pesan bourbon. 210 00:22:37,116 --> 00:22:41,565 Bourbon Kentucky yang enak. Jika kau memilikinya. 211 00:22:43,932 --> 00:22:46,238 Jangan lakukan ini. 212 00:22:46,285 --> 00:22:48,084 Aku sudah melakukannya. 213 00:22:59,147 --> 00:23:01,440 Susu bolanya? 214 00:23:02,357 --> 00:23:04,510 Aku tak keberatan. Tapi aku hanya melihat $100. 215 00:23:04,543 --> 00:23:07,346 Jangan khawatir. Aku akan tutupi sisanya. 216 00:23:20,591 --> 00:23:23,295 Aku tak menginginkan uangmu. 217 00:23:45,314 --> 00:23:47,719 Kau menang, ini milikmu. 218 00:23:49,546 --> 00:23:52,089 Dan jika itu sebaliknya? 219 00:23:53,129 --> 00:23:55,076 Uang itu tetap milikmu. 220 00:23:55,127 --> 00:23:56,993 Ambillah. 221 00:23:59,417 --> 00:24:01,463 Lalu apa untungnya untukmu? 222 00:24:03,713 --> 00:24:05,980 Aku rasa kau tahu. 223 00:24:07,441 --> 00:24:10,309 Tidakkah aku terlalu muda untukmu? 224 00:24:12,061 --> 00:24:14,446 Aku rasa tidak. 225 00:24:19,785 --> 00:24:21,674 Tak ada paksaan. 226 00:24:23,317 --> 00:24:28,174 Dengar, jika kau ingin kembali ke teman pramusajimu... 227 00:24:29,523 --> 00:24:32,197 Siapa namamu? 228 00:24:32,234 --> 00:24:34,266 Eddy. 229 00:24:36,384 --> 00:24:38,966 Kau keberatan jika aku yang memecah bolanya, Eddy? 230 00:24:39,515 --> 00:24:43,175 Tentu saja tidak. Aku pria terhormat. 231 00:24:50,437 --> 00:24:53,476 Siapa yang mengira di bulan sekarang, 232 00:24:53,501 --> 00:24:55,535 Jika cuaca hari ini bisa menjadi sedikit lebih hangat. 233 00:24:55,577 --> 00:24:57,482 Ya, ya. 234 00:25:01,178 --> 00:25:04,001 Ini sangat bagus. 235 00:25:04,373 --> 00:25:07,482 Itu dia. Joseph. 236 00:25:10,168 --> 00:25:12,254 Dia menjatuhkan sesuatu. 237 00:25:12,951 --> 00:25:15,435 Aku akan pergi temui dia. Aku segera kembali. 238 00:25:15,460 --> 00:25:17,156 Tidak, kau bisa temui dia nanti. Aku mohon? 239 00:25:17,181 --> 00:25:19,137 Aku hanya sebentar. Janji. 240 00:25:19,167 --> 00:25:21,013 Aku segera ke sana. 241 00:25:21,858 --> 00:25:23,927 Hei! 242 00:25:27,045 --> 00:25:29,494 Bumi dengan gaun menawan. Yeats. 243 00:25:31,336 --> 00:25:32,933 Terima kasih. 244 00:25:35,593 --> 00:25:38,395 Namamu Joseph, benar? 245 00:25:38,430 --> 00:25:40,274 Benar. 246 00:25:40,561 --> 00:25:42,897 Apa yang kau teliti di sini? 247 00:25:46,726 --> 00:25:49,458 Apa itu aneh? 248 00:25:49,483 --> 00:25:51,076 Mungkin. 249 00:25:51,129 --> 00:25:53,133 Aku mungkin menemukan sesuatu... 250 00:25:53,158 --> 00:25:55,937 ...yang menuntut fokus lebih dari tujuanku semula. 251 00:25:56,271 --> 00:25:58,510 Apa jika boleh tahu? 252 00:25:58,578 --> 00:26:00,980 Aku masih belum yakin... 253 00:26:01,027 --> 00:26:02,986 Tidak terlalu. 254 00:26:23,249 --> 00:26:24,848 Aku rasa kau seharusnya sekarang bertanya... 255 00:26:24,873 --> 00:26:26,665 ...tentang apa penelitianku. 256 00:26:28,672 --> 00:26:31,314 Ya. Tentu saja. 257 00:26:31,342 --> 00:26:33,544 Sternula Albifrons. 258 00:26:33,583 --> 00:26:36,233 Kerabat dekat dari burung dara laut Forster. 259 00:26:37,232 --> 00:26:38,812 Aku mengerti. 260 00:26:38,854 --> 00:26:40,728 Dan titik fokusnya? 261 00:26:40,783 --> 00:26:42,529 Untuk melihat jika aku bisa pelajari cara membantu... 262 00:26:42,554 --> 00:26:45,105 ...laju kepunahan mereka yang mulai perlahan-lahan. 263 00:26:45,516 --> 00:26:49,558 Burung langka ini memiliki kebiasaan bersarang di tempat yang rapuh, 264 00:26:49,597 --> 00:26:53,939 Dan mereka sangat selektif dalam memilih pasangannya. 265 00:26:55,824 --> 00:26:58,909 Terima kasih. 266 00:27:01,647 --> 00:27:04,219 Kenapa Yeats? 267 00:27:04,951 --> 00:27:06,705 Maaf? 268 00:27:06,767 --> 00:27:11,797 Itu hanya agak tak biasa melihat ilmuwan menyukai syair, 269 00:27:11,822 --> 00:27:14,004 Khususnya Yeats. 270 00:27:19,291 --> 00:27:21,591 Entahlah. 271 00:27:21,614 --> 00:27:26,251 Kurasa dia menjelaskan padaku cara kerja sesuatu, 272 00:27:26,430 --> 00:27:29,173 Dari kebalikan yang tak aku lihat. 273 00:27:29,230 --> 00:27:30,835 Hei. 274 00:27:33,431 --> 00:27:34,983 Hei. 275 00:27:35,018 --> 00:27:36,718 Apa yang kalian bicarakan? 276 00:27:36,789 --> 00:27:39,556 Aku hanya beritahu Joseph tentang dara lautku... 277 00:27:39,581 --> 00:27:41,787 ...dan betapa rapuhnya mereka kelihatannya. 278 00:27:41,820 --> 00:27:44,623 Kau sudah beritahu dia bagaimana kita bertemu? 279 00:27:45,214 --> 00:27:49,147 Aku yakin Joseph tidak tertarik dengan itu. 280 00:27:49,222 --> 00:27:52,351 Joseph?/ Tentu. 281 00:27:52,387 --> 00:27:54,582 Kami bertemu 3 tahun lalu. 282 00:27:54,607 --> 00:27:55,913 Itu 3 tahun lalu. 283 00:27:55,938 --> 00:27:58,419 Aku baru pindah ke sini dan pergi ke sebuah konser rock, 284 00:27:58,460 --> 00:28:01,431 Lalu ada pria ini dan dia memberiku bir, 285 00:28:01,466 --> 00:28:04,173 Dan aku menerimanya. Sangat bodoh. 286 00:28:04,198 --> 00:28:06,926 Kemudian aku merasa sangat pusing, 287 00:28:06,978 --> 00:28:08,814 Dan semua bergerak sangat lambat. 288 00:28:08,847 --> 00:28:10,303 Aku menjadi sangat takut. 289 00:28:10,337 --> 00:28:12,608 Aku tak ingat banyak, tapi... 290 00:28:12,633 --> 00:28:15,719 Intinya, dia pasti mencampur minuman itu dengan LSD. 291 00:28:15,768 --> 00:28:18,757 Hal berikut yang aku ingat adalah dia berada di luar, 292 00:28:18,790 --> 00:28:22,705 Dan tangannya yang sangat dingin menempel padaku. 293 00:28:23,439 --> 00:28:25,864 Dan betapa kau khawatir takkan pernah bisa melihat laut lagi. 294 00:28:25,897 --> 00:28:28,924 Ya. Ya, aku ingat itu./ Kau ingat itu? 295 00:28:29,994 --> 00:28:32,860 Kau pernah coba LSD, Joseph? 296 00:28:34,559 --> 00:28:36,427 Tidak. 297 00:28:38,457 --> 00:28:42,820 Meski aku tak keberatan mencobanya kapan-kapan. 298 00:28:44,806 --> 00:28:46,444 Senang bertemu kau. 299 00:28:48,766 --> 00:28:51,200 Sekarang, aku ingin melihat tempat... 300 00:28:51,225 --> 00:28:53,758 ...yang kau dapatkan untuk kita./ Ya! 301 00:29:08,351 --> 00:29:10,284 Belajar Bahasa Jerman. 302 00:29:13,189 --> 00:29:15,086 "Rumah." 303 00:29:15,164 --> 00:29:17,400 "How-tuh?" 304 00:29:17,452 --> 00:29:19,606 Itu "huh-tuh." 305 00:29:19,918 --> 00:29:21,953 "Huh-tuh?"/ "Huh-tuh." 306 00:29:21,987 --> 00:29:23,622 "Huh-tuh." 307 00:29:23,655 --> 00:29:25,361 Ya. Sangat bagus. 308 00:29:26,169 --> 00:29:29,333 Omong-omong, aku punya sesuatu untukmu. 309 00:29:33,688 --> 00:29:36,067 Ini milik Ayahku. 310 00:29:36,101 --> 00:29:38,778 Dan dia mendapatkan itu dari kakeknya, 311 00:29:38,818 --> 00:29:40,739 Dan sebelum ayahku terkena polio, 312 00:29:40,772 --> 00:29:44,457 Dia dan kakekku akan pergi ke hutan setiap Minggu. 313 00:29:44,599 --> 00:29:48,468 Dan karena aku tak gunakan itu untuk di bawah air, 314 00:29:48,471 --> 00:29:50,999 Aku rasa kau sebaiknya memiliki itu. 315 00:29:59,835 --> 00:30:02,355 Milik Ayahmu? 316 00:30:02,394 --> 00:30:04,169 Ya. 317 00:30:10,382 --> 00:30:14,072 Bisa aku coba pakai untuk melihat?/ Tentu saja. 318 00:30:58,593 --> 00:31:00,685 Sangat disayangkan. 319 00:31:18,098 --> 00:31:20,301 500! 320 00:31:51,691 --> 00:31:54,322 Aku pernah sepertimu. 321 00:31:55,429 --> 00:31:57,905 Jika itu disana dan aku menginginkannya, 322 00:31:57,929 --> 00:32:00,320 Aku mengambilnya. 323 00:32:00,363 --> 00:32:02,141 Atau aku berusaha. 324 00:32:03,359 --> 00:32:06,780 Jika aku di posisi sulit, aku biarkan orang mencumbuku, 325 00:32:06,805 --> 00:32:08,717 Dan aku keluar dari posisi itu. 326 00:32:09,156 --> 00:32:12,137 Hingga itu tak bisa dilakukan lagi. 327 00:32:14,838 --> 00:32:16,565 Hei. 328 00:32:18,461 --> 00:32:20,386 Dan itu membuatku rugi. 329 00:32:26,489 --> 00:32:28,543 Syl? 330 00:32:30,345 --> 00:32:32,066 Ya. 331 00:32:36,050 --> 00:32:38,458 Apa kau sudah cukup terluka? 332 00:32:40,208 --> 00:32:43,848 Jadi, satu hari, jam pertama, 333 00:32:43,874 --> 00:32:49,063 Itu hanya butuh 5 menit untuk kunjungan tamu pertama. 334 00:32:49,176 --> 00:32:53,480 Yaitu kumbang. Clauditus Maximi. 335 00:32:53,797 --> 00:32:56,549 Ketika dubuk melahap mangsa mereka, 336 00:32:56,574 --> 00:32:59,515 Mereka berkelahi antar sesam untuk setiap potongan. 337 00:33:00,399 --> 00:33:02,525 Tidak demikian dengan serangga. 338 00:33:02,559 --> 00:33:07,435 Mereka semua memiliki tujuan dan senang berbagi. 339 00:33:08,140 --> 00:33:09,787 Dalam kurang dari satu jam, 340 00:33:09,807 --> 00:33:13,798 Dia menghitung sekitar 13 spesies berbeda. 341 00:33:14,462 --> 00:33:17,371 Mereka semua datang dengan insting untuk makan. 342 00:33:19,832 --> 00:33:22,001 Lalat hijau. 343 00:33:23,858 --> 00:33:26,031 Kepiting. 344 00:33:28,188 --> 00:33:32,663 Dan setelah cuaca hangat, burung camar tiba berkelompok. 345 00:33:33,080 --> 00:33:38,707 Saat malam tiba, dan di penghujung hari pertama... 346 00:33:39,783 --> 00:33:42,338 Dia menyaksikan mayatnya... 347 00:33:42,363 --> 00:33:46,418 ...hampir meledak dari metana yang terperangkap didalam. 348 00:34:03,118 --> 00:34:05,670 Aku kirim dia kado ulang tahun. 349 00:34:07,052 --> 00:34:09,362 Gigi./ Gigi? 350 00:34:09,376 --> 00:34:12,556 Gigi miliknya. Aku menyimpan itu. 351 00:34:14,865 --> 00:34:18,917 Kau pikir dia akan menghargai sesuatu... 352 00:34:18,950 --> 00:34:20,352 ...yang berbau sentimental? 353 00:34:20,386 --> 00:34:24,216 Kita sudah tidak begitu mengenal dia lagi, tapi aku... 354 00:34:24,258 --> 00:34:26,446 Aku ingin berpikir dia mungkin menghargai itu. 355 00:34:28,854 --> 00:34:32,331 Kau ingat ketika dia sekitar 7 atau 8 tahun, 356 00:34:32,364 --> 00:34:35,066 Bagaimana dia akan mencari buku di ruang belajarku... 357 00:34:35,099 --> 00:34:37,779 ...dan melihat gambar-gambar fosil, 358 00:34:38,030 --> 00:34:40,087 Bagaimana dia akan memberi mereka nama-nama lucu? 359 00:34:40,112 --> 00:34:45,377 Ada satu fosil yang selalu dia ingin tunjukkan pada kita. 360 00:34:45,411 --> 00:34:47,491 Tulang Seram. 361 00:34:48,740 --> 00:34:50,561 Tulang Seram. 362 00:34:55,526 --> 00:35:00,291 Aku mengatakan di surat ultahnya jika kau ikut ucapkan dia selamat. 363 00:35:01,198 --> 00:35:03,719 Menurutmu dia peduli? 364 00:35:03,750 --> 00:35:05,535 Mungkin. 365 00:35:05,589 --> 00:35:09,548 Aku tak tahu hal yang pasti tentang dia. 366 00:35:09,587 --> 00:35:11,280 Karenaku. 367 00:35:11,309 --> 00:35:14,311 Bukan. Kau ibu yang baik, Celice... 368 00:35:14,349 --> 00:35:17,862 Itu jelas tidak benar, dan kau tahu itu. 369 00:35:17,873 --> 00:35:21,263 Aku juga membuat kesalahan./ Beberapa. 370 00:35:24,343 --> 00:35:27,696 Kau tak mengerti hal-hal yang aku katakan kepadanya. 371 00:35:27,721 --> 00:35:30,044 Hal-hal tak termaafkan... 372 00:35:30,068 --> 00:35:33,402 ...yang bisa menyebabkan kerusakan maksimal. 373 00:35:37,763 --> 00:35:40,593 Hal anehnya adalah... 374 00:35:40,645 --> 00:35:44,165 Aku membencinya ketika itu terjadi. 375 00:35:47,207 --> 00:35:49,475 Bisa operkan selainya, sayang? 376 00:35:50,826 --> 00:35:52,538 Terima kasih. 377 00:35:55,749 --> 00:35:58,547 Kau tak bilang "terima kasih kembali". 378 00:35:59,893 --> 00:36:01,275 Dia mengatakannya. 379 00:36:01,299 --> 00:36:04,146 Jam berapa kau pulang semalam? 380 00:36:04,194 --> 00:36:06,148 Entahlah. 381 00:36:06,677 --> 00:36:09,209 Larut. Kenapa? 382 00:36:09,234 --> 00:36:12,038 Ibu melihatmu berjalan dari taman, menenteng sepatumu. 383 00:36:12,063 --> 00:36:14,700 Itu pukul 3 pagi. 384 00:36:20,359 --> 00:36:22,508 Dua tahun lalu, itu adalah satu bulan... 385 00:36:22,541 --> 00:36:24,730 ...sebelum mereka temukan putrinya Jenna. 386 00:36:24,788 --> 00:36:27,889 Atau apa yang tersisa darinya di hutan itu. 387 00:36:27,914 --> 00:36:30,316 Orang yang memperkosa dan membunuhnya... 388 00:36:30,349 --> 00:36:33,211 ...tinggalkan dia di selokan. 389 00:36:39,663 --> 00:36:41,469 Apa intinya? 390 00:36:43,559 --> 00:36:47,339 Berjalanlah memutari itu setelah gelap. 391 00:36:48,825 --> 00:36:51,102 Itu adalah aku. Aku yang membuatnya pergi. 392 00:36:51,136 --> 00:36:54,007 Dia harus pergi./ Bagaimana kau temukan dia? 393 00:36:56,395 --> 00:36:59,462 Dia kirim aku kartu pos tahun lalu. 394 00:36:59,494 --> 00:37:01,785 Dia mungkin sudah tidak lagi tinggal di alamat yang sama, 395 00:37:01,810 --> 00:37:05,594 Tapi aku tetap mengirim gigi itu, untuk berjaga-jaga. 396 00:37:06,731 --> 00:37:10,165 Semuanya bisa diperbaiki dengan dia. 397 00:37:10,197 --> 00:37:12,358 Aku sangat meragukan itu. 398 00:37:54,501 --> 00:37:56,557 Syl-ku yang tersayang... 399 00:37:57,953 --> 00:37:59,900 Tidakkah ini menakjubkan, 400 00:37:59,924 --> 00:38:02,944 Bagaimana ini bagian dari kita untuk waktu yang singkat... 401 00:38:02,969 --> 00:38:05,491 ...sebelum menjadi miniatur fosil? 402 00:38:07,409 --> 00:38:10,289 Ayah berusaha sebaik mungkin untuk menghapus air matamu, 403 00:38:10,357 --> 00:38:12,948 Dengan seluruh kehilangan yang menyakitkan. 404 00:38:16,240 --> 00:38:18,139 Selamat ulang tahun. 405 00:38:18,986 --> 00:38:21,280 Dari kami berdua. 406 00:39:45,663 --> 00:39:48,072 Apa mereka? 407 00:39:51,298 --> 00:39:54,340 Dua dari mereka sempat hinggap padaku kemarin. 408 00:39:55,168 --> 00:39:57,432 Aku yakin mereka suka kehangatan tubuh kita. 409 00:40:01,886 --> 00:40:03,733 Dari keluarga apa? 410 00:40:05,149 --> 00:40:07,753 Mungkin Velia Genus. 411 00:40:10,176 --> 00:40:12,504 Spesies yang belum terdokumentasi. 412 00:40:15,228 --> 00:40:16,901 Maaf? 413 00:40:18,342 --> 00:40:20,139 Belum ditemukan. 414 00:40:23,282 --> 00:40:27,666 Ada kemungkinan tinggi mereka mungkin hanya ada di sini. 415 00:40:35,081 --> 00:40:41,366 Menurutku perpaduan angin dan gelombang mungkin ikut berperan. 416 00:40:43,830 --> 00:40:47,706 Atau sumber makanan yang hanya bisa mereka temukan di sini. 417 00:40:48,617 --> 00:40:50,655 Jauh di sini. 418 00:40:51,356 --> 00:40:54,462 Mereka jelas tahu cara menghindari manusia. 419 00:40:56,720 --> 00:40:59,130 Penelitiannya akan menjadi sangat menakjubkan. 420 00:40:59,846 --> 00:41:02,472 Setiap hari, ada penemuan baru tentang mereka. 421 00:41:04,601 --> 00:41:07,893 Itu fantastis, Joseph. Kau pasti bangga. 422 00:41:07,896 --> 00:41:09,666 Maaf? 423 00:41:09,682 --> 00:41:11,595 Penemuanmu. 424 00:41:11,620 --> 00:41:13,149 Seluruh hidupnya, 425 00:41:13,174 --> 00:41:16,181 Kebanyakan ilmuwan tak mendapat kesempatan sepertimu. 426 00:41:18,087 --> 00:41:20,483 Menurutku kau sangat menakjubkan. 427 00:41:24,574 --> 00:41:27,460 Tapi aku berharap kita bisa membagi ini. 428 00:41:30,152 --> 00:41:34,587 Aku yakin burung-burungmu sudah sangat menyita perhatianmu, 429 00:41:34,612 --> 00:41:38,650 Dan aku tak berharap jawaban secepatnya, tentunya. 430 00:41:39,697 --> 00:41:41,933 Ambil waktumu. 431 00:41:57,434 --> 00:42:00,540 Terdengar seperti hirupan napas. 432 00:42:30,055 --> 00:42:32,132 Akan lebih baik jika kau tidak merokok. 433 00:42:32,198 --> 00:42:33,945 Aku akan buka jendela. 434 00:42:33,979 --> 00:42:36,770 Tetap saja, aku lebih suka jika kau menahan diri. 435 00:42:37,246 --> 00:42:41,125 Aku sedang berusaha berhenti. 436 00:42:43,115 --> 00:42:46,291 Beberapa wanita di pasar petani... 437 00:42:46,324 --> 00:42:48,875 ...bilang padaku agar mengunyah batang akar manis. 438 00:42:49,875 --> 00:42:51,206 Aku rasa itu tidak berhasil, 439 00:42:51,236 --> 00:42:54,496 Karena aku masih ingin merokok. 440 00:42:58,153 --> 00:43:00,814 Ada apa di Franklin Street? 441 00:43:00,867 --> 00:43:02,840 Apa untungnya untukmu? 442 00:43:02,872 --> 00:43:05,562 Kau benar. Bukan urusanku. 443 00:43:05,607 --> 00:43:08,000 Itu jelas. 444 00:43:13,972 --> 00:43:16,758 Kegelapan membawa tikus. 445 00:43:17,974 --> 00:43:19,600 Hidup didekat pantai, 446 00:43:19,624 --> 00:43:22,531 Bangkai manusia hal yang langka bagi mereka. 447 00:43:24,108 --> 00:43:25,718 Hujan adalah satu-satunya hal... 448 00:43:25,743 --> 00:43:28,558 ...yang mencegah mereka dari membuat kerusakan lebih. 449 00:43:29,997 --> 00:43:34,940 Sejak mayat relatif keropos, 450 00:43:36,253 --> 00:43:41,298 Itu secara alami bisa diisi dan kurang lebih menjadi... 451 00:43:41,313 --> 00:43:43,688 ...kantung air kulit. 452 00:43:43,713 --> 00:43:46,418 Kulit menjadi belang. 453 00:43:59,598 --> 00:44:01,410 Ada yang lain? 454 00:44:05,858 --> 00:44:08,673 Kematian bisa menjadi sulit untuk dilihat. 455 00:44:10,708 --> 00:44:13,942 Tapi itu harga yang kita bayar sebagai makhluk bermulti-sel. 456 00:46:50,752 --> 00:46:54,252 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 457 00:46:54,276 --> 00:46:57,776 Bonus New Member 30% 458 00:47:13,302 --> 00:47:14,941 Terima kasih. 459 00:47:15,009 --> 00:47:17,395 Ongkosnya hanya 20. 460 00:47:17,460 --> 00:47:19,564 Ya, tapi remmu terdengar sangat kasar. 461 00:47:19,597 --> 00:47:21,286 Kau sebaiknya perbaiki itu. 462 00:47:22,782 --> 00:47:25,143 Ini kartu namamu? 463 00:47:27,199 --> 00:47:29,991 Ini terlihat seperti lembaran kertas. 464 00:47:47,714 --> 00:47:49,708 Sial, sial. 465 00:48:16,473 --> 00:48:18,261 Sial. 466 00:48:31,699 --> 00:48:32,867 Halo? 467 00:48:32,892 --> 00:48:34,642 Hei, kau tahu sesuatu tentang kunci? 468 00:48:34,685 --> 00:48:37,042 Apa maksudmu? 469 00:48:37,075 --> 00:48:39,262 Bagaimana cara membor kunci? 470 00:48:49,022 --> 00:48:51,264 Kau tinggal di sini? 471 00:48:51,300 --> 00:48:53,058 Sebelumnya. 472 00:48:53,091 --> 00:48:54,922 Siapa yang tinggal di sini sekarang? 473 00:48:54,960 --> 00:48:56,772 Orang tuaku. 474 00:48:57,263 --> 00:48:59,786 Dan mereka tak keberatan dengan ini? 475 00:48:59,832 --> 00:49:02,011 Tolong cukup bor kuncinya, oke? 476 00:49:02,081 --> 00:49:03,670 Kau yakin? 477 00:49:03,720 --> 00:49:07,639 Karena aku pernah masuk penjara sebelumnya, 478 00:49:07,672 --> 00:49:09,959 Jadi ini sudah bukan lagi bidangku. 479 00:49:10,017 --> 00:49:12,401 Aku tumbuh besar di sini. 480 00:49:12,459 --> 00:49:14,724 Sekarang bisa tolong buka itu? 481 00:49:49,230 --> 00:49:51,545 Sudah? 482 00:49:51,604 --> 00:49:53,622 Ya. 483 00:49:54,470 --> 00:49:57,034 Kau yakin itu berhasil? 484 00:49:57,059 --> 00:49:58,641 Ya. 485 00:50:01,573 --> 00:50:04,014 Aku tak mau masuk sendirian. 486 00:50:56,689 --> 00:50:58,872 Kau sebaiknya berhati-hati. 487 00:50:58,916 --> 00:51:01,453 Aku akan terbiasa dengan ini. 488 00:51:02,274 --> 00:51:05,957 Aku suka mencat kuku kakiku kadang-kadang. 489 00:51:06,809 --> 00:51:08,203 Ya. 490 00:51:10,704 --> 00:51:13,474 Hanya saja, entahlah... 491 00:51:14,006 --> 00:51:16,146 Tidakkah itu terlihat agak kuno? 492 00:51:17,748 --> 00:51:20,630 Kita seharusnya menjadi wanita yang merdeka. 493 00:51:23,014 --> 00:51:24,909 Kita wanita merdeka. 494 00:51:26,148 --> 00:51:28,418 Tapi beberapa hal terbaik dalam hidup, 495 00:51:28,443 --> 00:51:30,597 Kebanyakan orang menganggapnya kuno. 496 00:51:30,638 --> 00:51:32,445 Seperti? 497 00:51:34,927 --> 00:51:37,067 Mari kita lihat. 498 00:51:37,149 --> 00:51:40,939 Mikroskop dibuat di Jepang tahun 1930. 499 00:51:42,354 --> 00:51:44,240 Dan? 500 00:51:46,576 --> 00:51:50,346 Apel dipetik pada musim gugur. 501 00:51:50,371 --> 00:51:52,101 Dan? 502 00:51:53,405 --> 00:51:55,237 Dan... 503 00:51:56,768 --> 00:51:59,193 Kotak kamera format yang besar, 504 00:51:59,218 --> 00:52:02,341 Seperti yang digunakan Ansel Adams. 505 00:52:05,943 --> 00:52:07,610 Aku... 506 00:52:08,676 --> 00:52:11,458 Aku akan merapikan kukumu berikutnya, oke? 507 00:52:24,919 --> 00:52:28,737 Joseph mengajakku bergabung dalam penelitiannya. 508 00:52:33,845 --> 00:52:35,821 Apa maksudmu? 509 00:52:37,616 --> 00:52:39,833 Meninggalkan penelitianmu? 510 00:52:40,879 --> 00:52:42,289 Ya. 511 00:52:44,735 --> 00:52:48,893 Kita berdua satu-satunya wanita di departemen biologi, 512 00:52:48,943 --> 00:52:52,722 Yang pernah mendapat kesempatan berada di tempat seperti ini. 513 00:52:54,703 --> 00:52:56,607 Aku hanya... 514 00:53:00,809 --> 00:53:05,381 Dan minatmu? Minatmu adalah burung. 515 00:53:06,452 --> 00:53:11,031 Dan Celice, disertasimu? Itu akan menjadi cemerlang. 516 00:53:11,586 --> 00:53:16,710 Kenapa kau harus berpikir tentang mundur seperti itu? 517 00:53:17,833 --> 00:53:21,638 Tapi kau bahkan tak tahu apa yang dia temukan. 518 00:53:23,603 --> 00:53:26,996 Baik. Beritahu aku. 519 00:53:30,338 --> 00:53:33,104 Spesies yang belum pernah ditemukan. 520 00:53:36,107 --> 00:53:38,586 Dan kau percaya dia? 521 00:53:39,904 --> 00:53:41,504 Ya. 522 00:54:13,222 --> 00:54:14,951 Tunggu sini. 523 00:54:24,240 --> 00:54:27,931 Berjalan memutar setelah gelap. 524 00:54:30,357 --> 00:54:34,337 Rumput pada malam hari terasa nyaman di kakiku, Ibu. 525 00:54:34,687 --> 00:54:36,344 Kau harus mencobanya sesekali. 526 00:54:36,368 --> 00:54:38,418 Cobalah itu lagi, maka kau akan keluar. 527 00:54:38,456 --> 00:54:41,242 Celice, jangan. 528 00:54:41,321 --> 00:54:43,129 Jangan ke sana. 529 00:54:43,180 --> 00:54:45,475 Tidakkah itu melelahkan? 530 00:54:46,235 --> 00:54:50,014 Bagaimana kau harus mengucilkan semua hal indah? 531 00:54:50,047 --> 00:54:55,265 Seperti berjalan melewati rumput dingin dan basah saat malam? 532 00:54:58,797 --> 00:55:01,146 Apa yang terjadi denganmu? 533 00:55:18,420 --> 00:55:21,289 Bagaimana bisa kau bernapas di sini, Ibu? 534 00:55:43,969 --> 00:55:45,478 Baiklah. 535 00:56:06,424 --> 00:56:10,508 Pertanyaan yang kau tanyakan padaku hari ini. 536 00:56:11,806 --> 00:56:13,939 Dapat! 537 00:56:14,899 --> 00:56:16,660 Brian, itu tidak sopan. 538 00:56:17,901 --> 00:56:19,902 Tolong minta maaf. 539 00:56:21,561 --> 00:56:23,874 Kalian berdua sangat menyentuh. 540 00:56:23,940 --> 00:56:25,647 Minta maaf. 541 00:56:27,507 --> 00:56:30,715 Aku akan pergi. Aku sebaiknya pergi. 542 00:56:41,660 --> 00:56:45,598 Anggap itu kenang-kenangan. 543 00:59:03,735 --> 00:59:05,503 Kenapa buru-buru? 544 00:59:07,131 --> 00:59:09,337 Waktu terbaik mendapati burung dewasa di sarangnya... 545 00:59:09,362 --> 00:59:11,362 ...yaitu saat fajar. 546 00:59:14,780 --> 00:59:17,416 Syukurlah kelp-ku tidak pilih-pilih. 547 00:59:19,751 --> 00:59:22,344 Bisa masakkan air untukku? 548 00:59:45,157 --> 00:59:47,334 Biografi lainnya? 549 00:59:49,732 --> 00:59:51,222 Bukan. 550 00:59:52,119 --> 00:59:54,428 Ini kisah cinta. 551 00:59:55,996 --> 00:59:58,750 Aku pikir kau tak suka genre itu. 552 00:59:59,642 --> 01:00:02,146 Biasanya begitu. 553 01:00:04,922 --> 01:00:07,012 Tapi yang ini berbeda. 554 01:00:22,842 --> 01:00:25,240 Semalam... 555 01:00:29,214 --> 01:00:31,111 Sudah berapa lama? 556 01:00:37,000 --> 01:00:38,694 Selamanya. 557 01:00:41,575 --> 01:00:44,958 Maksudku, kita bukan di tahun '50-an lagi. 558 01:00:46,216 --> 01:00:48,157 Situasi sudah berubah. 559 01:02:16,480 --> 01:02:19,170 Kelihatannya mereka lebih aktif hari ini. 560 01:02:20,343 --> 01:02:22,377 Pasti karena lembab. 561 01:02:42,532 --> 01:02:46,007 Cepat rekam itu. Sebelum itu menghilang. 562 01:03:48,668 --> 01:03:50,287 Apa yang kau lakukan? 563 01:03:50,351 --> 01:03:52,555 Kau tak seharusnya di sini. 564 01:03:53,339 --> 01:03:56,228 Kau memintaku menunggu. 565 01:03:56,262 --> 01:03:58,838 Ya, bukan di ruang belajar ayahku. 566 01:03:58,986 --> 01:04:02,685 Kurasa saat kau di sana, kau juga membongkar barang Ibuku, 'kan? 567 01:04:03,302 --> 01:04:05,643 Dia fotografer yang sangat handal. 568 01:04:07,130 --> 01:04:09,688 Kau terkadang berpose untuknya. 569 01:04:10,494 --> 01:04:13,384 Aku bisa lihat dari tatapan di wajahmu... 570 01:04:13,408 --> 01:04:15,408 ...bahwa kau menikmati itu. 571 01:04:18,886 --> 01:04:20,803 Dan Ayahmu? 572 01:04:20,863 --> 01:04:24,765 Penyair hingga paleontologi. 573 01:04:25,291 --> 01:04:26,707 Sangat bagus. 574 01:04:27,935 --> 01:04:29,645 Apa yang dia lakukan? 575 01:04:30,846 --> 01:04:32,944 Dia mempelajari serangga. 576 01:04:34,599 --> 01:04:36,673 Mereka ilmuwan. 577 01:04:38,415 --> 01:04:41,765 Apa bidangnya? Bidang Ibumu? 578 01:04:42,346 --> 01:04:44,157 Pembusukan. 579 01:04:44,222 --> 01:04:46,055 Dengar, kau boleh pergi sekarang. 580 01:04:47,118 --> 01:04:49,906 Apa kau yakin?/ Ya. 581 01:04:51,947 --> 01:04:53,885 Orang tuamu perlu perbaiki pintu mereka. 582 01:04:53,918 --> 01:04:56,170 Aku tak meninggalkan sesuatu dalam keadaan rusak. 583 01:04:56,211 --> 01:04:58,164 Aku terkejut orang sepertimu... 584 01:04:58,189 --> 01:05:01,728 ...tak mengerti bahwa beberapa hal tak bisa diperbaiki. 585 01:05:02,394 --> 01:05:04,742 Mungkin. 586 01:05:04,769 --> 01:05:07,369 Tapi banyak hal lainnya yang bisa. 587 01:05:25,470 --> 01:05:27,166 Hei. 588 01:05:28,439 --> 01:05:30,314 Kau mau bir? 589 01:05:39,609 --> 01:05:42,234 Kita beri mereka nama apa? 590 01:05:46,191 --> 01:05:48,345 Entahlah, ini... 591 01:05:48,644 --> 01:05:51,591 Ini terasa terlalu cepat untuk memikirkan soal itu. 592 01:05:52,919 --> 01:05:57,187 Mungkin. Tapi kita sebaiknya memanggil mereka sesuatu. 593 01:06:16,519 --> 01:06:23,659 Bagaimana menurutmu Sprayhoppers, Joseph? 594 01:06:28,480 --> 01:06:30,312 Itu nama yang bagus. 595 01:06:31,474 --> 01:06:33,355 Sangat sempurna. 596 01:10:19,543 --> 01:10:22,348 Aku tak bisa menunggu hingga airnya mendidih. 597 01:10:22,381 --> 01:10:26,402 Aku begitu tergesa-gesa untuk bersama denganmu. 598 01:10:32,181 --> 01:10:34,423 Kau tahu... 599 01:10:34,456 --> 01:10:38,475 Sering kali melihat anak kita saat dia tumbuh besar... 600 01:10:41,680 --> 01:10:45,068 Membayangkan dia sebagai Festa... 601 01:10:45,876 --> 01:10:47,675 ...terbakar hidup-hidup... 602 01:10:50,299 --> 01:10:53,345 Aku mengerti itu bukan salah dia, 603 01:10:53,379 --> 01:10:55,347 Tapi ada masanya... 604 01:10:56,702 --> 01:10:59,472 ...dimana aku tak mampu untuk percaya itu. 605 01:11:00,694 --> 01:11:02,923 Seperti yang kau ketahui. 606 01:11:11,253 --> 01:11:12,928 Kenapa? 607 01:11:18,822 --> 01:11:22,250 Kenapa kau memilihku, Celice? 608 01:11:33,647 --> 01:11:35,587 Aku terpesona. 609 01:11:43,304 --> 01:11:45,664 Semuanya pulih. 610 01:11:47,332 --> 01:11:49,423 Dari semua orang, 611 01:11:49,448 --> 01:11:53,203 Kita berdua memahami bagaimana alam memastikan itu. 612 01:11:58,823 --> 01:12:02,341 Masih ada waktu untuk kita. 613 01:12:05,414 --> 01:12:07,265 Ada... 614 01:12:56,773 --> 01:13:02,606 Akhirnya, Dr. Adkins menyaksikan semacam lapisan perak... 615 01:13:02,631 --> 01:13:04,665 ...yang dialami pada mayat. 616 01:13:05,114 --> 01:13:08,681 Kehidupan merah muda temaram... 617 01:13:08,826 --> 01:13:11,149 Dan kematian abu-abu gelap, 618 01:13:11,183 --> 01:13:16,665 Bersinggungan hingga membentuk perak diantaranya. 619 01:13:18,329 --> 01:13:21,967 Dari kejauhan, dengan cahaya sore hari, 620 01:13:22,010 --> 01:13:24,646 Dia mengamati bahwa mayatnya terlihat seperti... 621 01:13:24,676 --> 01:13:27,790 ...pecahan es yang jatuh. 622 01:13:27,861 --> 01:13:29,846 Tapi dari dekat... 623 01:13:32,702 --> 01:13:35,375 Itu sedikit lebih berwarna. 624 01:13:36,532 --> 01:13:38,565 Kurang dari 100 jam, 625 01:13:38,589 --> 01:13:40,994 Jika ujung jari menekan kulitnya, 626 01:13:41,019 --> 01:13:44,850 Bisa menghasilkan rasa ketegangan pada tendon. 627 01:13:44,883 --> 01:13:47,976 Masih daging pada daging... 628 01:13:48,038 --> 01:13:49,937 Tapi tidak begitu. 629 01:13:50,589 --> 01:13:52,361 Pertanyaan? 630 01:13:52,432 --> 01:13:54,165 Ya? 631 01:13:54,320 --> 01:13:56,413 Kasus itu... 632 01:13:56,437 --> 01:13:59,985 Apa bukti ini membantu memvonis terdakwa? 633 01:14:01,057 --> 01:14:03,335 Aku rasa tidak. 634 01:14:04,746 --> 01:14:08,022 Aku diberitahu dia meminta keponakannya berumur 6 tahun... 635 01:14:08,047 --> 01:14:11,593 ...untuk berbohong dan bilang dia mengajaknya ke bioskop hari itu. 636 01:14:13,219 --> 01:14:15,216 Lalu pergi membeli es krim. 637 01:16:29,414 --> 01:16:33,522 Kami dulu punya alat pakan burung di halaman belakangku. 638 01:16:33,567 --> 01:16:34,986 Ya? 639 01:16:35,020 --> 01:16:38,323 Ibuku dan aku akan duduk di luar sana berjam-jam, 640 01:16:38,356 --> 01:16:40,726 Dan dia akan... 641 01:16:40,779 --> 01:16:43,888 ...beritahu aku semua tentang jenis burung yang berbeda. 642 01:16:45,293 --> 01:16:50,780 Favoritku adalah Goldfinch Amerika. 643 01:16:54,720 --> 01:16:56,706 Entah kenapa. Itu hanya... 644 01:16:59,451 --> 01:17:02,309 ...terhubung denganku atau semacamnya. 645 01:17:13,917 --> 01:17:15,694 Tidak. 646 01:17:20,065 --> 01:17:21,666 Bagus untukmu. 647 01:17:34,651 --> 01:17:36,615 Seperti itu? 648 01:17:36,648 --> 01:17:38,984 Tidak, itu terlalu kasar. Kau harus lakukan secara perlahan. 649 01:17:39,017 --> 01:17:41,871 Oke./ Undang mereka. 650 01:17:48,464 --> 01:17:51,808 Sekarang setiap aku melihat Goldfinch, aku teringat Ibuku. 651 01:17:53,048 --> 01:17:55,085 Di mana dia? 652 01:17:56,360 --> 01:17:57,998 Dia... 653 01:17:59,439 --> 01:18:01,190 Dia sudah meninggal. 654 01:18:02,669 --> 01:18:05,828 Tapi sebelum dia meninggal, dia bilang padaku untuk... 655 01:18:07,032 --> 01:18:09,599 Untuk terus memberi makan burung, 656 01:18:09,633 --> 01:18:14,396 Karena itu penting untuk merawat sesuatu. 657 01:18:44,228 --> 01:18:48,395 Ini Detektif Williams dari kepolisian negara. 658 01:18:49,118 --> 01:18:51,335 Aku berharap bisa bicara pada seseorang yang terkait... 659 01:18:51,360 --> 01:18:54,459 ...kepada pemilik mobil Subaru tahun 1997, 660 01:18:54,492 --> 01:19:00,518 Terdaftar atas nama Joseph dan Celice Adkins? 661 01:19:21,092 --> 01:19:25,231 Kondisinya sempurna dengan arus pasang surut ini. 662 01:19:29,001 --> 01:19:30,800 Mereka sudah hilang. 663 01:19:33,916 --> 01:19:37,103 Mungkin mataharinya harus lebih rendah. 664 01:19:37,907 --> 01:19:42,677 Lihat saja. Mereka akan datang jika kita sabar. 665 01:19:48,412 --> 01:19:50,684 Masih ada waktu. 666 01:20:18,219 --> 01:20:20,753 Mereka menelepon. 667 01:20:24,332 --> 01:20:27,388 Sudah kubilang agar tidak khawatir, bukan? 668 01:20:27,473 --> 01:20:30,208 Kau beritahu mereka jika aku yang memberikan ceramah? 669 01:20:34,614 --> 01:20:37,342 Itu dari kepolisian, Regina. 670 01:20:41,604 --> 01:20:43,439 Aku mengerti. 671 01:21:00,759 --> 01:21:03,840 Apa kau kedinginan?/ Tidak. 672 01:21:28,236 --> 01:21:30,849 Aku... Aku minta maaf. 673 01:21:30,882 --> 01:21:34,112 Ini sudah lama.../ Tak apa. 674 01:21:34,174 --> 01:21:35,905 Tak apa. 675 01:22:28,248 --> 01:22:30,236 Nn. Adkins? 676 01:22:30,362 --> 01:22:32,222 Hai. Kita bicara di telepon. 677 01:22:32,610 --> 01:22:34,787 Seperti yang kukatakan padamu, 678 01:22:34,824 --> 01:22:37,460 Identifikasi positif tidak diperlukan. 679 01:22:37,485 --> 01:22:39,406 Catatan dokter gigi bisa digunakan. 680 01:22:39,430 --> 01:22:42,598 Lebih diandalkan, dan lebih manusiawi. 681 01:22:46,324 --> 01:22:48,258 Kau tak harus datang. 682 01:22:52,359 --> 01:22:54,374 Jika kau putriku, 683 01:22:54,399 --> 01:22:57,228 Aku tak ingin kau melihat di bawah tutup itu. 684 01:22:57,905 --> 01:23:02,008 Itu hal yang sangat berat. Sangat keji. 685 01:23:09,533 --> 01:23:11,349 Kau yang mengantarnya? 686 01:23:14,341 --> 01:23:16,071 Ya. 687 01:23:17,590 --> 01:23:19,690 Kau mungkin sebaiknya antar dia pulang. 688 01:23:26,219 --> 01:23:28,232 Ini keputusanmu. 689 01:23:31,511 --> 01:23:33,730 Aku ingin melihat mereka. 690 01:23:57,555 --> 01:23:59,695 Bawa kita pulang. 691 01:24:24,490 --> 01:24:26,760 Tolong berhenti! Aku mau keluar! 692 01:25:05,501 --> 01:25:07,909 Di mana penghantar tidur kita? 693 01:25:09,658 --> 01:25:13,478 Seperti Sprayhoppers kita, lenyap. 694 01:25:16,215 --> 01:25:18,276 Mungkin tidak. 695 01:25:19,930 --> 01:25:22,381 Kau sering berpikir kita membutuhkan angin. 696 01:25:22,414 --> 01:25:24,354 Aku masih berpikir begitu. 697 01:25:29,413 --> 01:25:31,276 Lihat? 698 01:25:32,722 --> 01:25:34,916 Kita tidak dilupakan. 699 01:26:13,424 --> 01:26:15,263 Kita beri mereka nama apa? 700 01:26:15,287 --> 01:26:17,101 Entahlah, ini... 701 01:26:17,136 --> 01:26:19,571 Ini terasa terlalu cepat untuk memikirkan soal itu. 702 01:26:19,605 --> 01:26:23,690 Mungkin. Tapi kita sebaiknya memanggil mereka sesuatu. 703 01:26:27,805 --> 01:26:32,217 Bagaimana menurutmu Sprayhoppers, Joseph? 704 01:26:40,019 --> 01:26:43,435 Kurir Speed. Aku mengantarkan surat untuk Syl Adkins. 705 01:26:57,171 --> 01:26:59,478 Syl tersayang... 706 01:26:59,511 --> 01:27:01,594 Ini Regina Carter. 707 01:27:03,515 --> 01:27:07,219 Meski aku tak tahu kapan kau mungkin menerima surat ini, 708 01:27:07,252 --> 01:27:10,422 Aku mengirimkannya ke rumah orang tuamu, 709 01:27:10,456 --> 01:27:13,470 Dengan harapan kau akan menemukannya pada suatu titik. 710 01:27:14,377 --> 01:27:19,053 Aku menerima kabar sore ini saat berada di universitas. 711 01:27:20,104 --> 01:27:24,226 Meski terakhir kami bertemu sudah sangat-sangat lama, 712 01:27:24,241 --> 01:27:27,397 Aku ingat jelas apa yang kami miliki. 713 01:27:27,718 --> 01:27:32,874 Aku berharap kau tak keberatan jika di surat pendek ini, 714 01:27:34,120 --> 01:27:37,873 Aku tuliskan hal-hal yang aku rasa perlu dikatakan pada seseorang, 715 01:27:37,930 --> 01:27:42,885 Dan aku takut orang itu saat ini hanya kau. 716 01:27:44,823 --> 01:27:49,661 Aku diberitahu di mana dan bagaimana orang tuamu ditemukan. 717 01:27:51,960 --> 01:27:55,200 Kita hanya bisa berharap pada momen itu... 718 01:27:55,234 --> 01:28:00,221 ...mereka merasa terbebas dari amarah dan kesedihan, 719 01:28:00,265 --> 01:28:02,285 Atau penyesalan. 720 01:28:42,745 --> 01:28:46,243 Selain dari kematian mereka yang mendadak, 721 01:28:46,268 --> 01:28:50,087 Tak ada yang bisa diperbaiki selain dari nilai sentimen... 722 01:28:50,121 --> 01:28:52,191 ...dari orang-orang yang telah menyaksikan mereka... 723 01:28:52,224 --> 01:28:54,434 ...seiring mereka menjelang akhiran. 724 01:29:09,322 --> 01:29:11,743 Aku tak pernah yakin, 725 01:29:11,777 --> 01:29:15,347 Tapi aku selalu menduga cinta mereka dibentuk... 726 01:29:15,380 --> 01:29:19,648 ...berdasarkan semacam gelombang keberlangsungan, 727 01:29:19,691 --> 01:29:24,350 Yang menarik mereka bersama dan tak pernah melepas mereka, 728 01:29:24,374 --> 01:29:30,001 Terkadang aku harus percaya itu hanya milik mereka sendiri. 729 01:29:50,716 --> 01:29:55,828 Mereka pantas akhir yang penuh kasih dan tak disadari... 730 01:29:55,865 --> 01:29:58,367 Melebihi pengalaman. 731 01:31:06,015 --> 01:31:09,143 Ini, Syl, 732 01:31:10,553 --> 01:31:13,900 Merupakan hari-hari tanpa akhir mereka... 733 01:31:13,922 --> 01:31:16,528 Dari menjadi mati. 734 01:31:25,560 --> 01:31:30,560 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng 735 01:31:30,584 --> 01:31:35,584 Bonus New Member 30%